CtEDO 19.12.2007 Auto

CASE OF POITRIMOL AGAINST FRANCE AND THREE OTHER CASES

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
19.12.2007
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Information given by the government concerning measures taken to prevent new violations. Payment of the sums provided for in the judgment
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2007
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF POITRIMOL AGAINST FRANCE AND THREE OTHER CASES (CtEDO, 2007)
HUDOC · oficial

Rezoluția CM/ResDH(2007)154 [1] Execuția hotărârilor Curții Europene a Drepturilor Omului în cazul Poitrimol împotriva Franței și în alte trei cazuri cu privire la dreptul la o cale echitabilă Poitrimol (Declarația nr. 14032/88, hotărârea din 23 noiembrie 1993) Omar (Decizia nr. 24767/94, hotărârea din 29 iulie 1998) Guérin (Decizia nr. 25201/94, hotărârea din 29 iulie 1998) Van Pelt (Documentul nr. 31070/96, Hotărârea din 23 mai 2000, finală la 23 august 2000) Comitetul de miniștri, în conformitate cu art. 46 alineatul (2) din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale, care prevede că Comitetul supraveghează executarea hotărârilor finale ale Curții Europene a Drepturilor Omului (denumit în continuare „Convenția” și „Curtea”); Având în vedere hotărârile transmise de Curte către comitet după ce au devenit definitive; reamintind că încălcarea Convenției constatate de Curte în aceste cazuri se referă la încălcarea dreptului de acces al reclamanților la o instanță și, prin urmare, la dreptul la un proces echitabil, din cauza declarației de inadmisibilitate ipso jure a apelurilor lor de către Cour de cassation pentru că nu au respectat un mandat de arestare eliberat împotriva lor prin decizia unei instanțe de recurs împotriva cărora au depus un recurs; cazurile de Poitrimol și Van Pelt se referă, de asemenea, la dreptul unui reclamant la asistența unui avocat ales în cadrul unei proceduri de recurs în care el însuși nu este prezent; după ce a invitat Guvernul Statului pârât să informeze Comitetul cu privire la măsurile luate pentru a se conforma obligației Franței în temeiul articolului 46 alineatul (1) din convenție de a se conforma hotărârilor; după examinarea informațiilor furnizate de guvern în conformitate cu normele Comitetului pentru aplicarea articolului 46 alineatul (2) din convenție; Având în vedere faptul că Statul pârât a plătit reclamanților satisfacția echitabilă prevăzută în hotărârile (a se vedea detaliile din apendice), reamintind că constatarea încălcărilor de către Curte necesită, mai mult și mai mult decât plata justă a satisfăcției atribuite în hotărâri, adoptarea de către Statul pârât, după caz, de - măsuri individuale pentru a pune capăt încălcărilor și șterge consecințele acestora, în vederea realizării, în măsura posibilului, a reintegrării în integritate; și - măsuri generale pentru prevenirea încălcărilor similare; După examinarea măsurilor luate de Statul pârât în acest sens, a căror detalii figurează în apendice și după examinarea măsurilor luate de Statul pârât (a se vedea apendicele) și având în vedere decizia luată în cadrul celei de-a 732-a ședințe a Deputaților miniștri (18 decembrie 2000) pentru cazurile Omar și Guérin, la a 775-a ședință a Deputaților Miniștri (17 decembrie 2000) 2001) pentru cazul Poitrimol, decizia luată în cadrul celei de-a 798-a ședințe a Deputaților Miniștri (24 iunie 2002) pentru cazul Van Pelt, DECLARE, de a exercita funcțiile sale în temeiul art. 46 alin. (2) din Convenție în aceste cazuri și DECIDE pentru a închide examinarea acestor cazuri. Apendicele la Rezoluția CM/ResDH(2007)154 Informații privind măsurile de conformitate cu hotărârile în cazul Poitrimol împotriva Franței și în alte trei cazuri privind dreptul la o cale echitabilă Cazul introductiv Aceste cazuri se referă la o încălcare a dreptului de acces al reclamanților la o instanță și, prin urmare, la un proces echitabil, din cauza declarației de inadmisibilitate ipso jure a apelurilor lor de către Cour de cassation deoarece nu au respectat un mandat de arestare eliberat împotriva lor prin hotărârea unei instanțe de recurs împotriva cărora au depus un recurs; cauzele de Poitrimol și Van Pelt se referă, de asemenea, la dreptul unei solicitări la asistența unui avocat al alegerii sale într-o procedură de recurs în care reclamantul însuși nu este prezent. Plăți cu juste satisfacție și măsuri individuale Detalii cu privire la justă satisfacție Denumire și numărul de cerere Prejudiciu material Prejudiciu moral Costuri și cheltuieli Total Poitrimol 14032/88 109 000 000FF 109 000FF Plătit Omar 24767/94 000 000FF 000FF Plătit la 25/11/98, dobânzile implicite plătite la 19/07/99 Guérin 25201/94 000FF 48 722FF 722FF Plăți la 25/11/98, dobânzile implicite plătite la 19/07/99 Van Pelt 31070/96 388FF 388FF plătit la 17/05/01, dobânzile implicite plătite la 17/01/02 b) Măsuri individuale Secțiunea 626-1 din Legea nr. 2000-516 din 15 iunie 2000 întărirea protecției presunției de nevinovăție și a drepturilor victimelor prevede că „reviziunea unei decizii finale a instanței penale poate fi solicitată în numele oricărei persoane vinovate de o infracțiune în cazul în care emerge dintr-o hotărâre pronunțată de Curtea Europeană a Drepturilor Omului că sentința a fost pronunțată în mod încălcat dispozițiile Convenției pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale sau a protocoalelor sale, în cazul în care natura și gravitatea încălcării constatate sunt, de asemenea, supunerea persoanei condamnate la consecințe prejudiciale care nu au putut fi remediate de satisfacția echitabilă acordată pe baza articolului 41 din convenție.” Secțiunea 89 al II-lea din aceeași lege prevede, de asemenea, că „Ca măsură tranzitorie, cererile de revizuire prezentate în conformitate cu secțiunea 626-1 și următoarele din Codul de Procedință Penală și fondate pe o hotărâre pronunțată de Curtea Europeană a Drepturilor Omului înainte de publicarea prezentei legi în Jurnalul Oficial al Republicii Franceze pot fi formulate în termen de un an de la publicare.” Pe baza acestei dispoziții, dl Van Pelt solicită o revizuire a procedurilor referitoare la el și ceilalți solicitanți nu au profitat de această posibilitate. II. Măsuri generale În primul rând, hotărârile au fost publicate în Bulletinul des arrêts de la Cour de cassation . Apoi, modificările jurisprudenței au pus legea franceză în conformitate cu Convenția. În ceea ce privește dreptul reclamantului la asistența unui avocat al alegerii sale în cadrul procedurii de recurs în care el însuși nu a fost prezent într-o hotărâre a Adunării Plenare din 2 martie 2001 (Hotărârea dintico), Cour de cassare , în ceea ce privește art. 6.1 și art. 6.3c și articolele 410, 411 și 417 din Codul de procedură penală, a anulat o hotărâre a Curții de Apel Aix-en-Provence și a susținut că „Dreptul la un proces echitabil și dreptul fiecărui acuzat să fie reprezentat de consilier este opus judecând un acuzat care nu este prezent fără scuză, fără a da o audiere avocatului acuzat, dacă este prezent în instanță În scurt timp după această hotărâre, această jurisprudență semnificativă a fost adusă la atenția tuturor procurorilor de stat principali într-un memorandum al Ministerului Justiției. Aceste măsuri vor împiedica orice încălcare suplimentară a dreptului la asistența unui avocat de alegerea unui avocat în cadrul procedurii de recurs. În ceea ce privește dreptul de acces la o instanță, în prezent, Cour de cassation Într-o hotărâre din 30 iunie 1999 (cazul Rebboah), Cour de cassation a susținut că, chiar dacă acuzatul nu a respectat un mandat de arestare eliberat împotriva lui prin decizia unei instanțe de recurs împotriva cărora a depus recurs, „în absența unor dispoziții exprese din lege care stabilește o scutire, în cazul în care a fost eliberat un mandat de instanță, de la aplicarea condițiilor formale prevăzute la art. 576 din Codul de Procedință Penală, un recurs este admisibil” Ar trebui, de asemenea, subliniat că, în urma cazului Khalfaoui (cf. CM/ResDH(2007)153) Legea nr. 2000-516 din 15 iunie 2000 (cf. secțiunea 121) a abrogat fostul articol 583 din Codul de Procedură Penală, care prevedea că persoanele condamnate au primit o condamnare de mai mult de șase luni care nu s-au predat la custodie cel târziu în ziua de înaintea audierii de recurs în cadrul Cour de casă fără a obține o scutire a dreptului de a face apel la punctele de drept. Aceste măsuri vor preveni încălcări suplimentare ale dreptului de acces la Cur de casă III. Concluzii statului contestat Guvernul consideră că măsurile adoptate au remediat pe deplin consecințele pentru reclamanții încălcării Convenției constatate de Curtea Europeană în aceste cazuri că aceste măsuri vor preveni noi încălcări similare și că Franța și-a respectat astfel obligațiile sale în temeiul articolului 46 alineatul (1) din Convenție [1]. Adoptată de Comitetul de Miniștri la 19 decembrie 2007 la a 1013-a ședință a Deputaților Miniștri

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă