CtEDO 08.01.2008 Auto

AFFAIRE WILCZKOWSKA ET AUTRES c. POLOGNE

RESPONDENT
POL
HOTĂRÂRE
08.01.2008
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2008
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE WILCZKOWSKA ET AUTRES c. POLOGNE (CtEDO, 2008)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A PATRA CAUZA WILCZKOWSKA ȘI ALTELE c. POLONIA Cerere nr. 28983/02) HOTĂRÂREA STRASBURG 8 ianuarie 2008 DEFINITIVF 08/04/2008 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. Poate fi supusă unor modificări de formă. În cazul Wilczkowska și al altor c. Polonia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care se află într-o cameră compusă din Nicolas Bratza președinte, Josep Casadevall Giovanni Bonello Traja Stanislav Pavlovschi Lech Garlicki Ljiljana Mijović judecători, și Fatoș Arac La originea cauzei se află o cerere (n 28983/02) îndreptată împotriva Republicii Polone și ai cărei resortisanți ai acestui stat, dnii Janina Wilczkowska și alții ( La 16 noiembrie 2006, președintele Secțiunii a patra a decis să comunice cererea guvernului. În conformitate cu art. 29 alineatul (3) din Convenție, s-a decis ca camera să se pronunțe în același timp asupra admisibilității și a fondului. Reclamanții dnii Janina Wilczkowska și alții sunt resortisanți polonezi, născuți în 1921, 1929, 1959, 1950 și 1960 și locuiți în Radom, Starachowice, Warszawa, Huntington (SUA), Nepean (Canada). La 22 octombrie 1975, reclamanții au fost expropriați de proprietatea lor din motive de utilitate publică, în conformitate cu Legea privind exproprierea din 12 martie 1958. În 1990, reclamanta, dnii J. Wilczkowska, în numele tuturor reclamanților, a inițiat demersuri pentru a obține înapoierea bunurilor și s-a plâns că achiziționarea de către statul de teren în litigiu avea ca scop construirea unui patinoar, însă acesta nu fusese utilizat în acest scop. , autoritatea administrativă competentă a respins cererea părții interesate, care a fost confirmată în apel la 5 septembrie 1994 de prefectul din Kielce (Wojewoda Kielecki) . Autoritățile administrative, pe baza planului de amenajare teritorială din 20 februarie 1991, au arătat că terenul primise o destinație conformă cu declarația de utilitate publică. La 12 septembrie 1995, Curtea Administrativă Supremă a anulat decizia anterioară și a retrimis cauza pentru reexaminare. La 21 martie 1996, prefectul lui Kielce a confirmat hotărârea pronunțată de organul de primă instanță din 30 iunie 1994. 10. La 25 februarie 1997, Curtea Administrativă Supremă a anulat deciziile anterioare și a retrimis cauza spre reexaminare. 11. La 30 septembrie 1997, autoritatea administrativă competentă (Kierownik Urzedu Rejonowego) a dispus restituirea către reclamanți a unei părți a terenului și a stabilit cuantumul compensației care urma să fie plătită în beneficiul primăriei din Starachowice. În motivarea sa, organul în cauză a arătat că o parte din parcelă a fost amenajată de municipalitate pentru a construi un teren sportiv acolo. Prin urmare, scopul de utilitate publică stabilit în 1975 a fost continuat în speță, iar cererea reclamanților de retrocesiune trebuia respinsă. În ceea ce privește partea din teren care nu fusese amenajată în acest scop, cererea reclamanților era bine întemeiată. 12 Minuțioasă cu privire la valoarea despăgubirii stabilite de autoritatea administrativă, precum și cu privire la imposibilitatea de a fi restituită întregul teren, reclamanta a solicitat decizia anterioară. 13. În măsura în care nu s-a pronunțat nicio decizie, Curtea Administrativă Supremă a formulat o acțiune în lipsă pentru a se plânge de lipsa de acțiune a autorității administrative de apel. La 10 martie 1999, Curtea și-a primit cererea și a somat administrația să ia o decizie. 14. La 21 mai 1999, prefectul a anulat decizia din 30 septembrie 1997 și a trimis cazul spre reexaminare. La 22 februarie 2000, autoritatea administrativă competentă (Starosta Starachowicki) a ordonat retrocesiunea reclamanților din aceeași parte a terenului ca și cea indicată în decizia din 30 septembrie 1997, mărind valoarea compensației care trebuie plătită primăriei. La 8 august 2001, organul de a doua instanță a confirmat în apel decizia din 22 februarie 2000. La 4 iunie 2002, Curtea Supremă Administrativă a anulat decizia din 8 august 2001 pentru eroare vădită de drept și a trimis cauza spre reexaminare în fața organului de primă instanță 17. La 30 decembrie 2003, autoritatea administrativă competentă (Starosta Starachowicki) , hotărând cu privire la trimitere, a respins cererea reclamanților, pe motiv că terenul în litigiu primise o destinație conformă cu declarația de utilitate publică din 1975. recurenta nu a răspuns la apelul la această decizie. II. DREPTUL INTERN PERTINENT 18. În conformitate cu art. 35 din Codul litigiilor administrative, autoritatea administrativă sesizată de un solicitant dispune de un termen maxim de două luni pentru a pronunța o decizie. În cazul în care termenul în cauză nu este respectat, autoritatea administrativă trebuie - în temeiul articolului 36 din cod să explice părților motivele care stau la baza acestei deficiențe; în plus, aceasta este obligată să stabilească un nou termen în care decizia va fi pronunțată. 19. În cazul în care autoritatea administrativă rămâne inactivă, partea interesată se poate plânge de lipsa sa de acțiune prin formarea o cale de atac ierarhică în lipsă la o autoritate ierarhică superioară celei puse în discuție; în măsura în care acțiunea este bine întemeiată, autoritatea administrativă în cauză poate acorda autorității superioare un nou termen pentru luarea unei decizii. În plus, autoritatea superioară poate ordona deschiderea unei anchete administrative pentru a identifica motivele care stau la baza deficienței sale și, în cazul în care este necesar, autoritatea superioară ierarhică poate lua măsuri adecvate pentru a preveni în viitor repetarea deficiențelor. 20. În temeiul articolului 17 din Legea privind Curtea Administrativă Supremă, care a intrat în vigoare la 1 octombrie 1995, o parte la o procedură administrativă putea, de asemenea, să sesizeze în orice moment instanța respectivă cu privire la o acțiune în constatarea inacțiunii unei autorități administrative care trebuia să emită o decizie. În temeiul articolului 26 din legea în cauză, presupunând că afirmațiile referitoare la lipsa de acțiune a autorității în cauză sunt întemeiate, aceasta din urmă poate fi somată de Curtea Administrativă Supremă să emită o decizie sau să îndeplinească un act dat sau să declare existența unui drept sau a unei obligații care decurge din lege. O astfel de decizie a Curții Administrative Supreme este obligatorie din punct de vedere juridic. În cazul în care autoritatea administrativă în cauză nu se conformează acesteia, Curtea Administrativă Supremă îi poate impune o amendă administrativă sau poate pronunța ea însăși decizia privind dreptul sau obligația în cauză. 21. În urma adoptării, la 25 iulie și 30 august 2002, a noilor legi privind organizarea și funcționarea instanțelor administrative, au fost instituite instanțe administrative de gradul doi în sistemul judiciar polonez. Prin urmare, Legea privind Curtea Administrativă Supremă din 1995 a fost abrogată deoarece noile legi reglementau și modul de funcționare a instanței administrative supreme. 22. art. 3 alineatul (1) din Legea din 30 august 2002 prevede că instanțele administrative controlează actele administrației publice. În special, le revine sarcina de a examina acțiunile în deficiență îndreptate împotriva autorităților administrative. Decizia prin care o instanță administrativă se pronunță cu privire la acțiunea menționată este susceptibilă de a formula un recurs în casație care poate fi formulat în fața Curții Administrative Supreme 23. În temeiul articolului 16 din Legea din 17 iunie 2004, privind plângerile referitoare la încălcarea dreptului unei părți la audierea cauzei sale în justiție fără întârzieri excesive (denumită în continuare "legea din 2004"), o parte, care nu a depus o plângere pentru denunțarea unei întârzieri excesive a procedurii în temeiul acestei legi, poate încerca să obțină despăgubiri pentru prejudiciul cauzat de întârzierea excesivă în temeiul articolului 417 din Codul civil, după încheierea procedurii pe fond. Cu alte cuvinte, în cazul unei proceduri deja încheiate la nivel național, posibilitatea de a solicita despăgubiri pentru un prejudiciu cauzat de o întârziere excesivă a acestei proceduri este de a recurge la o plângere întemeiată pe normele de utilizare a răspunderii statului pentru prejudiciile cauzate de autoritatea publică 24. În temeiul articolului 3 din Legea din 17 iunie 2004, aceasta acoperă, în principiu, toate procedurile judiciare în fața instanțelor administrative și de drept comun. 25. art. 417 din Codul civil consideră că trezoreria publică este responsabilă pentru daunele cauzate de un agent al statului în exercitarea funcțiilor sale. Reclamanții susțin că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum a fost formulat Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 27. Guvernul se opune acestei teze. 28. Perioada care trebuie luată în considerare a început în 1990 și s-a încheiat la 30 decembrie 2003. Durata sa este, prin urmare, de aproximativ 14 ani. Cu toate acestea, având în vedere competența sa rațională temporizată , Curtea nu poate lua în considerare decât perioada de aproximativ 10 ani și 8 luni care a trecut de la 1 mai 1993, chiar dacă va lua în considerare stadiul procedurii la acea dată (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Kudła c. Polonia [GC], nr. 30210/96, § 123, CEDO 2000-XI). 29 Guvernul afirmă că reclamanții nu au epuizat căile de atac interne și susține că ar fi putut introduce, în temeiul articolului 417 din Codul civil, acțiunea de despăgubire pentru a căuta repararea prejudiciului pe care l-ar fi putut suferi ca urmare a duratei procedurii. 30. Reclamantul nu se pronunță asupra acestei chestiuni. 31. Curtea amintește că scopul articolului 35 este de a oferi statelor contractante posibilitatea de a preveni sau de a remedia presupusele încălcări înainte ca aceste afirmații să fie prezentate organelor convenției. Această dispoziție trebuie să se aplice cu o anumită flexibilitate și fără formalism excesiv A se vedea Hotărârea din 23 aprilie 1992, seria A n 236, p. 19, § Bielec c. Polonia, Hotărârea din 27 iunie 2006 n 40084/02 32. Curtea constată că, în cazul de față, recurenta (dna Wilczkowska) a formulat o acțiune ierarhică în lipsă pentru a se plânge de lipsa de acțiune a autorității administrative de apel. Curtea și-a primit plângerea la 10 martie 1999 și a somat administrația să ia o decizie (a se vedea punctul 13 de mai sus). Cu toate acestea, de la acea dată, cauza a fost încă în curs de desfășurare timp de aproximativ patru ani consecutivi, deciziile fiind pronunțate dar erau eronate și în mod sistematic anulate de organismele superioare. 33. În acest context, Curtea amintește că acțiunea împotriva deficitului administrației prevăzute de fosta lege privind Curtea Administrativă Supremă și de Legea privind procedura în fața instanțelor administrative aflate în vigoare în prezent este considerată a fi o cale de drept eficientă, care poate remedia durata excesivă a unei proceduri administrative (Bukowski c. Polonia (dec), 38665/97, 11 iunie 2002). 34. Referindu-se la argumentul guvernului potrivit căruia reclamanții ar fi trebuit să inițieze acțiunea de despăgubire prevăzută la art. 417 din Codul civil, Curtea amintește jurisprudența sa relevantă, potrivit căreia, în cazul în care dreptul intern prevede mai multe acțiuni paralele care intră sub incidența diferitelor domenii ale dreptului, art. 35 alineatul (1) din convenție nu impune ca un solicitant, după ce a încercat să obțină redresarea unei presupuse încălcări a convenției prin una dintre aceste acțiuni, să utilizeze în continuare alte acțiuni ( În lumina celor de mai sus, Curtea consideră că excepția guvernului ar trebui respinsă. 36. Curtea constată că motivul nu este în mod evident întemeiat, în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție și subliniază că nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate. Pe fond 37. Curtea amintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri se apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și având în vedere criteriile consacrate de jurisprudență, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente, precum și provocarea litigiului pentru părțile interesate (a se vedea Czechc. Polonia, nr. 49034/99, § 44, 15 noiembrie 2005 Wojda c. Polonia, n 55233/00, § 9, 8 noiembrie 2005). 38. Guvernul consideră că acest caz a fost foarte complex atât pentru stabilirea faptelor, în special pentru perioada anterioară anului 1975, cât și din punct de vedere juridic. Curtea admite că procedura a avut o anumită complexitate, însă consideră că numai complexitatea cauzei nu poate justifica durata procedurii și că nu se pare că reclamantul a contribuit la durata procedurii. În ceea ce privește comportamentul autorităților judiciare, Curtea subliniază, în special, faptul că hotărârile administrative pronunțate în speță au fost anulate în repetate rânduri, iar cauza revizuită de mai multe ori de către instanțele inferioare. Toate acestea determină Curtea să considere că autoritățile judiciare nu au depus toată diligența necesară pentru buna desfășurare a procedurii. 41. Curtea a tratat în numeroase rânduri cauze care ridică întrebări similare cu cele din cazul de față și a constatat încălcarea articolului 6 alineatul (1) din convenție (a se vedea Czech § 45 și Wojda § 16, citată anterior). 42. Având în vedere toate circumstanțele cauzei și, în special, provocarea litigiului pentru solicitanți, o procedură de aproximativ 10 ani și 8 luni nu poate fi considerată rezonabilă. 43. Prin urmare, s-a depășit termenul rezonabil și, prin urmare, s-a încălcat art. 6 alineatul (1). II. privind violarea articolului 1 din PROTOCOLUL nr. 1 la CONVENȚIA 44. Reclamanții se plâng, de asemenea, de încălcarea dreptului lor de proprietate. Ei invocă art. 1 din Protocolul nr. 1 care se citește după cum urmează: Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea bunurilor sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de utilitate publică și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru reglementarea utilizării bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau amenzi. 45. Curtea constată că reclamanții nu au epuizat căile de atac la dispoziția lor în dreptul polonez, în sensul articolului 35 alineatul (1) din convenție, deoarece nu au intervenit în apelul la decizia autorității administrative competente din 30 decembrie 2003. Prin urmare, este necesar să se declare cauza inadmisibilă. III PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 46. art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite eliminarea decât impecabilă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 000 PLN (aproximativ 82 800 EUR) pentru prejudiciul material și 100 000 PLN (aproximativ 27 600 EUR) pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit 48. Guvernul nu percepe nicio legătură de cauzalitate între presupusa încălcare a dreptului comunitar și prejudiciul material prezentat; acesta consideră suma ca fiind un prejudiciu moral excesiv; solicită Curții să decidă că, în cazul încălcării constatării acesteia, aceasta ar reprezenta o satisfacție echitabilă suficientă. 49. În lipsa unei legături de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material pretins, Curtea respinge această cerere. În schimb, hotărând în echitate și având în vedere circumstanțele cauzei, Curtea consideră că este necesar să se acorde reclamanților 6 000 EUR pentru prejudiciul moral. Comisioane și cheltuieli de judecată 50. Reclamanții solicită, de asemenea, 2020 PLN (aproximativ 560 EUR) pentru cheltuielile administrative de trimitere a dosarului, precum și pentru cele legate de consultarea unui avocat și de traducerile necesare pentru procedura în fața Curții. Acestea prezintă documentele care justifică cheltuielile suportate. 51. Guvernul nu a luat poziție în această privință. 52. Potrivit jurisprudenței Curții, un solicitant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale de judecată decât în măsura în care se stabilesc realitatea lor, necesitatea lor și caracterul rezonabil al ratei lor. În cazul de față și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă alocarea sumei de 560 EUR pentru solicitanți în acest sens. Interese moratorii 53. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. DE CES MOTIVE, CURTEA, LA UNANIMITATE, Declară cererea admisibilă cu privire la motivul întemeiat pe durata excesivă a procedurii și inadmisibilă pentru surplusul menționat că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție, afirmă că statul pârât trebuie să plătească reclamanților în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 6 000 EUR (șase mii EUR) pentru daune morale și 560 EUR (cinci sute 60 EUR) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, sumă care trebuie convertită în zloți polonezi la rata aplicabilă la data regulamentului de la expirarea termenului respectiv și până la plata acestuia, aceste sume vor fi majorate de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Adoptată în limba franceză, apoi comunicată în scris la 8 ianuarie 2008, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Fatoș Arac

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2008-07-17
0,97
AFFAIRE ROMAN WILCZYNSKI c. POLOGNE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE ROMAN WILCZYŃSKI c. POLOGNE ( Requête n o 35840/05) ARRÊT STRASBOURG 17 juillet 2008 DÉFINITIF 01/12/2008 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subi
CtEDO 2008-01-08
0,97
AFFAIRE BLASZCZYK c. POLOGNE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE BŁASZCZYK c. POLOGNE ( Requête n o 22305/06) ARRÊT STRASBOURG 8 janvier 2008 DÉFINITIF 08/04/2008 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des re
CtEDO 2008-07-17
0,97
AFFAIRE SZKLARSKA c. POLOGNE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE SZKLARSKA c. POLOGNE ( Requête n o 21105/06) ARRÊT STRASBOURG 17 juillet 2008 DÉFINITIF 17/10/2008 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des r
CtEDO 2008-01-15
0,97
AFFAIRE ZMARZLAK c. POLOGNE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE ZMARZLAK c. POLOGNE (Requête n o 37522/02) ARRÊT STRASBOURG 15 janvier 2008 DÉFINITIF 15/04/2008 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme. E
CtEDO 2007-11-13
0,97
AFFAIRE URBANSKA c. POLOGNE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE URBAŃSKA c. POLOGNE ( Requête n o 12134/02) ARRÊT STRASBOURG 13 novembre 2007 DÉFINITIF 13/02/2008 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des r
Sursă