SECȚIUNEA A PATRA
CAUZA
FEHMI AK c. TURCIA
(Cererea nr. 16006/02)
Această versiune a fost rectificată în conformitate cu art. 81 al Regulamentului Curții
la 1 aprilie 2008.
8 ianuarie 2008
08/04/2008
Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Ea poate fi supusă unor corecturi de formă.
În cauza Fehmi Ak c. Turcia,
Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secțiunea a Patra), ședințele într-o cameră compusă din:
Nicolas Bratza, președinte,
Josep Casadevall,
Giovanni Bonello,
Rıza Türmen,
Kristaq Traja,
Stanislav Pavlovschi,
Lech Garlicki,
judecători,
și Fatoș Aracı,
grefier adjunct de secțiune,
După ce a deliberat în camera de consiliu la 4 decembrie 2007,
Pronunță prezenta hotărâre, adoptată la acea dată:
1.La originea cauzei se află o cerere (nr. 16006/02) îndreptată împotriva Republicii Turcia și depusă la Curte de un cetățean al acestui stat, dl. Fehmi Ak („reclamantul"), la 26 decembrie 2001 în virtutea articolului 34 al Convenției de apărare a Drepturilor Omului și a Libertăților Fundamentale („Convenția").
2.Reclamantul este reprezentat de Me M Beștaș, avocat la Diyarbakır. Guvernul turc („Guvernul") nu a desemnat un agent în vederea procedurilor înaintea Curții.
3.La 13 martie 2003, Curtea a declarat cererea parțial inadmisibilă și a hotărât să comunice Guvernului critici bazate pe articolele 3, 13 și 5 §§ 1, 3, 4 și 5 din Convenție. La 7 iunie 2005, invocând art. 29 § 3, a hotărât că admisibilitatea și fondul cauzei vor fi examinate în același timp.
I.
4.Reclamantul s-a născut în 1970 și locuiește la Diyarbakır.
A.
Arestarea și ținerea în custodie a reclamantului
5.La 13 noiembrie 2001, în cadrul unei anchete inițiate împotriva organizației ilegale PKK, forțele de ordine au făcut o percheziție la domiciliul reclamantului la Diyarbakır și au efectuat o cercetare. Au arestat reclamantul și l-au condus la spital pentru a obține un raport medical. Raportul a indicat absența oricăror răni și vânătăi pe corpul reclamantului. După aceea, a fost condus la gendarmerie pentru a fi interogat. A semnat formularul de arest care l-a informat cu privire la drepturile sale și motivul pentru care a fost plasat în custodie.
6.La 16 noiembrie 2001, ar fi semnat declarația sa sub constrângere. A fost examinat în prezența unui gendarme de către un medic legist care a constatat absența oricăror răni și vânătăi. De asemenea, la 16 noiembrie 2001, reclamantul a fost prezentat procurorului de pe lângă curtea de securitate a statului din Diyarbakır („curtea de securitate a statului" mai jos), apoi a fost dus înaintea unui judecător assessor la această jurisdicție. Înaintea acestor magistrați, a recunoscut că a fost în contact cu un membru al PKK și că a servit ca curier, mai exact că a ridicat bani din străinătate pentru organizație. Înaintea procurorului și judecătorului, a acceptat declarațiile date în custodie, cu excepția părților incriminatoare. Nici înaintea procurorului, nici înaintea judecătorului nu a făcut nicio aluzie la rele tratamente pe care ar fi fost supus în custodie. Judecătorul assessor a ordonat arest preventiv al reclamantului care a fost condus la penitenciarul din Diyarbakır. A fost plasat în celule în care se găseau persoane care și-au exprimat regretul.
B.
Măsurile ordonate prin decretul-lege nr. 430
7.De asemenea, la 16 noiembrie 2001, un alt judecător assessor pe lângă camera nr. 2 a curții de securitate a statului a primit o cerere de la guvernatorul regiunii, care se afla atunci sub stare de urgență, prezentată în aplicarea articolului 3 c) al decretului-lege nr. 430. Guvernatorul a solicitat readucerea reclamantului la gendarmerie, pentru o perioadă de zece zile, pentru a putea fi interogat din nou. Procurorul a emis o părere favorabilă acestei cereri și judecătorul a autorizat măsura în cauză. A fost examinat din nou de către medicul penitenciarului care a atesta că nu existau motive medicale împotriva transferului reclamantului. Reclamantul a fost predat gendarmeriei la penitenciar în aceeași zi la ora 19:30.
8.La 24 noiembrie 2001, în timp ce reclamantul se afla în sediile gendarmeriei, guvernatorul a solicitat prelungirea ținerii sale pentru o perioadă suplimentară de zece zile. Procurorul a sprijinit această cerere. Cu toate acestea, printr-o decizie dată imediat, un judecător assessor pe lângă camera nr. 3 a curții de securitate a statului a respins prelungirea solicitată, observând că în pofida celor zece zile inițiale autorizate, nici un proces-verbal de interogatoriu nu fusese depus în dosar și nici un motiv care să justifice o asemenea cerere nu fusese furnizat.
9.În aceeași zi, procurorul a format contestație împotriva deciziei în cauză înaintea președintelui curții de securitate a statului. La 26 noiembrie 2001, aceasta din urmă a infirmat decizia atacată și a autorizat prelungirea măsurii solicitate de guvernator. Conform acesteia, condițiile prevăzute în acest scop de decretul-lege nr. 430 erau îndeplinite.
10.La 26 noiembrie 2001, reclamantul a fost examinat de către un medic legist care a constatat absența oricăror răni și vânătăi pe corpul reclamantului. A fost condus la penitenciarul din Diyarbakır. La primirea sa la penitenciar, a fost examinat de această dată de medicul penitenciarului care nu a constatat nicio urmă de răni și vânătăi. Reclamantul nu a semnalat nimic.
11.La 27 noiembrie 2001, administrația penitenciară l-a predat gendarmeriei. Înainte de transfer, medicul l-a examinat și nu a constatat niciun motiv medical care să împiedice transferul. În aceeași zi la ora 17:30 a fost condus la gendarmerie.
12.La 27 noiembrie 2001, reprezentantul reclamantului a format la rândul său contestație împotriva acestei ultime decizii înaintea camerei nr. 4 a aceleiași jurisdicții. A fost respins în cererea sa, pe motiv că decizia în cauză nu era susceptibilă de contestație.
13.Prelungirea măsurii litigioase trebuia să se încheie la 5 decembrie 2001. Reclamantul a fost transferat la penitenciar la 6 decembrie 2001, după ce a fost examinat de către un medic legist. Raportul medical întocmit nu consemnează nicio urmă de răni și vânătăi pe corpul reclamantului. În aceeași zi, a fost reexaminat de asemenea de medicul penitenciarului care nu a constatat nicio urmă de răni și vânătăi. Reclamantul nu s-a plâns de nimic medicilor.
C.
Acțiunea penală deschisă împotriva reclamantului
14.La 28 noiembrie 2001, procurorul l-a trimis pe reclamant în judecată pentru apartenență la PKK și a solicitat condamnarea sa în virtutea articolelor 168 § 2 din codul penal și 5 din legea nr. 3713 privind lupta împotriva terorismului.
15.La 20 iunie 2006, a fost condamnat la trei ani de închisoare pentru ajutorare și sprijinire a unei organizații teroriste.
16.În aceeași zi, a fost eliberat din închisoare având în vedere durata ținerii în arest preventiv.
D.
Reclamația reclamantului și rezultatul acesteia
17.La 11 decembrie 2001, reclamantul a depus plângere la procuror, denunțând torturile la care a fost supus în custodie între 13 și 16 noiembrie 2001.
18.În aceeași zi, 11 decembrie 2001, procurorul a solicitat direcției penitenciarului din Diyarbakır să aducă reclamantul pentru a fi supus unui examen medical.
19.La 12 decembrie 2001, reclamantul a fost prezentat procurorului și s-a pronunțat asupra relelor tratamente suferite în custodie de patru zile și ținerii la gendarmerie de douăzeci de zile. El susține că a fost dezbrăcat, bătut, stropit cu apă rece și că testicurile i-au fost zdrobite. A fost legat, cu ochii legați. A subliniat că în timpul examenului medical, medicul i-a scos cămașa și pantalonii, dar că nu a putut să se exprime cu privire la ceea ce a pătimit din cauza prezenței unui gendarme.
20.La 12 decembrie 2001, procurorul a ordonat examinarea reclamantului la Institutul de Medicină Legală din Diyarbakır. Concluzia raportului medical întocmit în aceeași zi se prezintă astfel: „La finalizarea examenului persoanei în cauză, nu s-a constatat nicio urmă exterioară de răni și vânătăi."
21.La 26 decembrie 2001, procurorul a emis o hotărâre de clasare, pe motiv că reclamantul era evident în bună stare de sănătate și poseda toate capacitățile mentale la momentul depunerii plângerii și că, cu excepția afirmațiilor reclamantului, nu existau dovezi suficiente pentru a declanșa urmăriri penale.
22.La 9 ianuarie 2002, reclamantul a format contestație împotriva clasării înaintea președintelui curții de assise din Siverek.
23.La 15 februarie 2002, președintele curții de assise din Siverek a respins contestația reclamantului.
II.
A.
Controlul legalității detenției
24.Așa cum a fost modificat prin legea nr. 4709 din 17 octombrie 2001, art. 19 al Constituției este redactat după cum urmează:
„Orice persoană are dreptul la libertate și la siguranță personală. Nicio persoană nu poate fi privată de libertate, cu excepția următoarelor cazuri și în conformitate cu formele și condițiile definite de lege: (...)
Persoana arestată sau deținută trebuie prezentată unui judecător în cel mult patruzeci și opt de ore și, în cazul infracțiunilor colective, în patru zile (...)
Apropiații persoanelor aretate sau deținute sunt informați imediat cu privire la situația acestora. (...)
Daunele suferite de cei care au fost victime unui tratament contrar acestor prevederi trebuie să fie reparate de stat, în conformitate cu regulile generale ale dreptului la reparație.
"
B.
Legislația în vigoare în perioada stării de urgență
25.Decretul-lege nr. 430 din 16 decembrie 1990, privind măsurile suplimentare ce trebuie luate în cadrul stării de urgență, întărea puterile guvernatorului regiunii. Prevedea în art. 3 c) că, pe propunerea guvernatorului regiunii, la cererea procurorului și prin hotărâre a judecătorului, persoanele deținute după condamnare sau în arest preventiv puteau fi scoase din instituțiile penitenciare pentru interogare o perioadă ce nu depășea zece zile. Examenul medical la plecarea lor din aceste instituții și la întoarcerea lor era obligatoriu.
26.Nicio acțiune în justiție nu era posibilă împotriva deciziilor guvernatorului regiunii aflate sub stare de urgență și luate în aplicarea decretului-lege nr. 430. art. 8 al acestui decret-lege era redactat după cum urmează:
„Răspunderea penală, financiară sau juridică a guvernatorului regiunii aflate sub stare de urgență sau a unui prefect dintr-o regiune în care a fost proclamată starea de urgență nu poate fi angajată pentru decizii sau acte luate în exercitarea puterilor pe care le conferă prezentul decret, și nicio acțiune nu poate fi intentată în acest scop împotriva statului înaintea oricărei autorități judiciare, fără a aduce atingere dreptului victimei de a solicita statului reparație pentru daunele injuste suferite.
"
27.Curtea Constituțională a respins acțiunea de anulare a articolului 8 al decretului-lege nr. 430, din motive de incompatibilitate ratione materiae, afirmând că acest decret-lege nu putea fi supus controlului constituțional, în două hotărâri pronunțate la 3 iulie 1991 și 26 mai 1992, și publicate în Monitorul Oficial respectiv la 8 martie 1992 și 18 decembrie 1993.
28.De la 30 noiembrie 2002, starea de urgență care era în vigoare în două departamente din sud-estul Turciei (Diyarbakır și Șırnak) a fost ridicată definitiv. În consecință, decretul-lege nr. 430 a încetat să fie aplicat de la această dată.
C.
Legea nr. 466
29.art. 1 al legii nr. 466 privind acordarea de despăgubiri persoanelor arestate sau deținute ilegal prevedea în părțile sale relevante:
„Vor fi compensate de stat daunele suferite de orice persoană:
(...)
6.care, după ce a fost arestată sau pusă în detenție în conformitate cu legea, a beneficiat de clasare (...), achitare sau o sentință a o eximează de pedeapsă; (...)
"
I.
30.Reclamantul susține că a pătimit tortură și rele tratamente în custodie la sediile gendarmeriei și că nu a dispus de o cale de atac efectivă pentru a invoca acuzațiile sale de rele tratamente. Invocă articolele 3 și 13 din Convenție, redactate după cum urmează:
art. 3
„Nicio persoană nu poate fi supusă torturii sau pedepselor sau tratamentelor inumane sau degradante"
art. 13
„Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) Convenție au fost violate, are dreptul la o cale de atac efectivă înaintea unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost săvârșită de persoane care acționau în exercitarea funcțiilor lor oficiale.
"
31.Guvernul invocă neepuizarea căilor de atac interne. De asemenea, observă că reclamantul, înainte de a depune plângerea, a fost supus mai multor examene medicale și nici un raport nu consemnează vreun semn de răni și vânătăi pe corpul reclamantului, Guvernul concluzionează că acuzațiile de tortură și rele tratamente sunt lipsite de temei.
32.Curtea nu consideră necesar să examineze excepția ridicată de Guvern, deoarece chiar dacă aceste condiții ar fi îndeplinite, acest motiv de atac este în orice caz inadmisibil din motivele indicate mai jos.
33.În cauza de față, sévices denunțate de reclamant constau în jet de apă rece, zdrobirea testiculelor și lovituri. Or, Curtea constată că, după cum subliniază Guvernul, persoana în cauză nu produce niciun element sau început de probă în sprijinul acuzațiilor sale de tratamente contrare articolului 3.
34.Sigur, Curtea recunoaște că poate fi dificil pentru un individ să obțină dovezi privind relele tratamente infligite în custodie. Recunoaște de asemenea că pot fi cazuri în care dificultatea pentru reclamant de a produce dovezi rezultă, cel puțin parțial, din omisiunea autorităților de a reacționa eficient la critici formulate la momentul relevant (a se vedea, mutatis mutandis, Caloc c. Franța, nr. 33951/96, § 91, CEDH 2000 - IX, și Labita, citat mai sus).
35.În cauza de față, Curtea constată că reclamantul a fost examinat între 16 noiembrie și 12 decembrie 2001, de mai multe ori de medici legiști cât și de medici ai penitenciarului. Constată că nu a atras atenția medicilor asupra urmelor de tortură pe care ar fi suferit la momentul examenelor (paragrafele 6, 7, 10, 11, 13 mai sus). A avut astfel mai multe ocazii de a-și face constatate plângerile de medici. În sfârșit, nici nu se plânge că aceste examene au fost realizate într-un mod superficial (a se vedea, inter alia, Ișık c. Turcia (hotărâre), nr. 63900/00, 3 aprilie 2007; Akın c. Turcia (hotărâre), nr. 32571/96, 13 septembrie 2001, Hayrettin Barbaros Yılmaz c. Turcia (hotărâre), nr. 50743/99, 30 mai 2000, Y.F. c. Turcia (hotărâre), nr. 24209/94, 29 februarie 2000, Uykur c. Turcia (hotărâre), nr. 27599/95, 9 noiembrie 1999, și S.T. c. Turcia (hotărâre), nr. 28310/95, 9 noiembrie 1999).
36.Curtea observă că în afara acuzațiilor reclamantului conținute în plângerea sa din 11 decembrie 2001, niciun element de probă prezentat examinării sale nu permite stabilirea existenței relelor tratamente în cauză.
37.Având în vedere concluziile sale mai sus, Curtea consideră că reclamantul nu dispune de un motiv de atac susceptibil de apărare în sensul articolului 13 din Convenție.
38.Rezultă că motivele de atac sunt în mod evident lipsite de temei și trebuie respinse în conformitate cu art. 35 §§ 3 și 4 din Convenție.
II.
39.Reclamantul susține că plasarea sa la sediile gendarmeriei în urma arestului preventiv a dat naștere la o violare a articolului 5 §§ 1, 3, 4 și 5 din Convenție. art. 5 este redactat după cum urmează, în părțile sale relevante:
„1. Orice persoană are dreptul la libertate și la siguranță. Nicio persoană nu poate fi privată de libertate, cu excepția următoarelor cazuri și cu respectarea legii:
c) dacă a fost arestată și deținută pentru a fi adusă înaintea autorității judiciare competente, atunci când există motive rezonabile de a suspiciona că a săvârșit o infracțiune sau atunci când există motive rezonabile de a crede în necesitatea de a o împiedica să comită o infracțiune sau să fugă după săvârșirea acesteia;
(...)
3.Orice persoană arestată sau deținută în condițiile prevăzute la §1 c) al prezentului articol trebuie prezentată imediat unui judecător sau unei alte persoane cu autoritate judiciară habilitate de lege să exercite funcții judiciare și are dreptul să fie judecată într-un termen rezonabil, sau să fie eliberată în decursul procedurii. Eliberarea poate fi condiționată de o garanție care să asigure prezența persoanei la audiere.
4.Orice persoană privată de libertate prin arest sau detenție are dreptul de a introduce o acțiune înaintea unui tribunal, pentru a stabili cu promptitudine legalitatea detenției și a ordona eliberarea dacă detenția este ilegală.
5.Orice persoană victimă a unei arestări sau detenții în condiții contrare prevederilor acestui articol are dreptul la reparație.
"
A.
Privind admisibilitatea
40.Curtea constată că acest motiv de atac nu este în mod evident lipsit de temei în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. Observă de asemenea că acesta nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate. Prin urmare, trebuie declarat admisibil.
B.
Privind fondul
1.
art. 5 § 1
41.Curtea reamintește că a avut deja să cunoască cazuri care ridică întrebări asemănătoare cu cea a prezentei cauze și a constatat violare a articolului 5 § 1 din Convenție (Karagöz c. Turcia, nr. 78027/01, 8 noiembrie 2005, Dağ și Yașar c. Turcia, nr. 4080/02, 8 noiembrie 2005, Kırkazak c. Turcia, nr. 20265/02, 12 decembrie 2006). După ce a examinat toți elementele care i-au fost prezentate, Curtea consideră că Guvernul nu a expus niciun fapt sau argument convingător care ar putea duce la o concluzie diferită în cazul de față.
42.Observă că reclamantul a fost plasat în custodie pentru prima dată la 13 noiembrie 2001 și a rămas acolo până la 16 noiembrie 2001. La această dată, a fost pus în arest preventiv de către judecătorul assessor și transferat la penitenciarul din Diyarbakır. Ulterior, în aceeași zi a transferului la penitenciar, a fost predat gendarmeriei pentru a fi readus la sediile gendarmeriei pentru interogare prin autorizare a judecătorului assessor. A rămas acolo până la 6 decembrie 2001. Reclamantul s-a găsit astfel într-o situație echivalentă custodie timp de douăzeci și trei de zile.
43.Așa cum a constatat deja Curtea în hotărârea Karagöz (cit., § 59), readucerea reclamantului la sediile gendarmeriei, după arestul preventiv, constituie o situație care a scăpat unui control judiciar efectiv. De altfel, readucerea unui deținut care se afla deja în penitenciar între mâinile gendarmerilor pentru interogare echivalează cu ocolirea legislației în vigoare privind durata custodie. Aceasta a fost situația reclamantului care a suferit noi interogatorii câteva zile după pronunțarea arestului preventiv. Această situație este contrară cerințelor de legalitate în sensul articolului 5 § 1 și privează persoana interogată de toate garanțiile necesare, în special accesul la sfaturi juridice.
44.Prin urmare, a existat violare a articolului 5 § 1 din Convenție.
2.
art. 5 § 3
45.Reclamantul denunță durata plasării sale între mâinile gendarmerilor după arestul preventiv.
46.Guvernul susține că prelungirile perioadei de plasare a reclamantului la sediile comandamentului gendarmeriei au fost autorizate și controlate de instanțe judiciare și erau conforme legislației în vigoare.
47.Având în vedere concluziile privind violare a articolului 5 § 1 din Convenție (paragrafele 43-44), Curtea consideră că nu este necesar să examineze separat motivul de atac referitor la art. 5 § 3 din Convenție.
3.
art. 5 § 4
48.Reclamantul susține absența unei căi de atac efective pentru a contesta plasarea sa la sediile gendarmeriei după arestul preventiv în virtutea decretului-lege nr. 430. El vede în aceasta o violare a articolului 5 § 4, redactat după cum urmează:
„Orice persoană privată de libertate prin arest sau detenție are dreptul de a introduce o acțiune înaintea unui tribunal, pentru a stabili cu promptitudine legalitatea detenției și a ordona eliberarea dacă detenția este ilegală.
"
49.Curtea reamintește că art. 5 § 4 din Convenție garantează existența unei căi de atac interne care abilitează tribunalul să cunoască conținutul motivului de atac bazat pe art. 5 din Convenție și să ofere corectivul corespunzător. Această cale de atac trebuie să fie „efectivă" în practică și în drept.
50.Având în vedere considerațiile expuse mai sus privind art. 5 § 1, Curtea consideră că art. 8 al decretului-lege nr. 430 exclude în termenii săi orice control judiciar efectiv al deciziilor luate în virtutea acestui decret-lege.
51.Prin urmare, concluzionează că art. 5 § 4 din Convenție a fost violat în cauza de față.
3.
art. 5 § 5 din Convenție
52.Guvernul susține că reclamantul putea obține reparație pe baza legii nr. 466.
53.Curtea reamintește că §5 al articolului 5 este respectat atunci când se poate cere reparație pentru o privare de libertate efectuată în condiții contrare paragrafelor 1, 2, 3 sau 4 ale acestei prevederi (Wassink c. Țări de Jos, hotărâre din 27 septembrie 1990, seria A nr. 185 - A, p. 14, § 38). Dreptul la reparație enunțat la §5 presupune deci că o violare a unuia dintre acești alți paragrafi a fost stabilită de o autoritate națională sau de instituțiile Convenției (N.C. c. Italia [MC], nr. 24952/94, § 49, CEDH 2002 - X), ceea ce este cazul în prezenta cauză.
54.Curtea observă că, cu excepția cazului – străin prezentei cauze – de clasare, achitare sau o sentință de eximare de pedeapsă, toate ipotezele de reparație vizate de art. 1 al legii nr. 466 presupun că privarea de libertate a încălcat legea. Or, aici, detenția litigioasă fiind conformă legislației interne, reclamanții nu puteau obține reparație (Sakık și alții c. Turcia, hotărâre din 26 noiembrie 1997, Recueil des arrêts et décisions 1997 - VII, p. 2626, § 60).
55.Prin urmare, art. 5 § 5 din Convenție a fost violat.
III.
56.Potrivit articolului 41 din Convenție,
„Dacă Curtea declară că a existat o violare a Convenției sau a Protocoalelor sale, și dacă dreptul intern al Înaltei Părți Contractante nu permite să repareze decât imperfect consecințele acestei violări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă.
"
A.
Daună
57.Reclamantul solicită 35 000 euro (EUR) pentru prejudiciul moral și 1 500 EUR pentru prejudiciul material pe care l-ar fi suferit.
58.Guvernul invită Curtea să respingă această cerere.
59.Curtea nu constată nicio legătură de cauzalitate între violare constatată și daunele materiale susținute, și respinge această cerere. Cu toate acestea, consideră că în echitate trebuie să acorde reclamantului 4 500 EUR pentru daună morală.
B.
Cheltuieli și costuri
60.Reclamantul solicită de asemenea 6 010 EUR pentru cheltuielile și costurile suportate înaintea instanțelor judiciare interne și înaintea Curții. Nu prezintă niciun document justificativ pentru cererea sa, cu excepția unui document care indică orele de lucru efectuate de avocat.
61.Guvernul invită Curtea să respingă această cerere.
62.Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant poate obține rambursarea cheltuielilor și costurilor sale numai în măsura în care se stabilesc realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei acestora (a se vedea, de exemplu, Bottazzi c. Italia [MC], nr. 34884/97, § 30, CEDH 1999-V și Sawicka c. Polonia, nr. 37645/97, § 54, 1 octombrie 2002). În cauza de față și având în vedere elementele pe care le deține și criteriile menționate mai sus, Curtea respinge cererea privind cheltuielile și costurile procedurii naționale, consideră rezonabilă suma de 700 EUR pentru procedura înaintea Curții și o acordă reclamantului.
C.
Dobânzi de întârziere
63.Curtea consideră că este potrivit să bazeze rata dobânzilor de întârziere pe rata dobânzii la facilitatea de împrumut marginal a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale.
1.Declară motivele de atac bazate pe articolele 3 și 13 din Convenție inadmisibile și restul cererii admisibil;
2.Declară că a existat o violare a articolului 5 § 1 din Convenție;
3.Declară că nu este necesar să examineze separat motivul de atac bazat pe art. 5 § 3 din Convenție;
4.Declară că a existat o violare a articolului 5 § 4 din Convenție;
5.Declară că a existat o violare a articolului 5 § 5 din Convenție;
a) Statul pârât trebuie să verseze reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 44 § 2 din Convenție, 4 500 EUR (patru mii cinci sute de euro) pentru daună morală și 700 EUR (șapte sute de euro) pentru cheltuieli și costuri, plus orice sumă care ar putea fi datorată cu titlu de impozit, convertite în noi lire turce la cursul aplicabil la data reglementării;
b) că de la expirarea acestui termen și până la versare, aceste sume vor fi majorate cu o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de împrumut marginal a Băncii Centrale Europene aplicabilă în acest perioada, mărită cu trei puncte procentuale;
7.Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru rest.
Redactat în limba franceză, apoi comunicat în scris la 8 ianuarie 2008 în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 al Regulamentului.
Fatoș Aracı
Nicolas Bratza
Grefier adjunct
Președinte
[1] Partidul Muncitorilor din Kurdistan.
[2] Rectificat la 1 aprilie 2008. Textul era următorul: „Guvernul nu se pronunță".
[3] Rectificat la 1 aprilie 2008. Textul era următorul: „Guvernul nu se pronunță".
QUATRIÈME SECTION
FEHMİ AK c. TURQUIE
(Requête n
o
16006/02)
Cette version a été rectifiée conformément à l'article 81 du règlement de la Cour
le 1
er
avril 2008.
ARRÊT
8 janvier 2008
08/04/2008
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l'affaire Fehmi Ak c. Turquie,
La Cour européenne des Droits de l'Homme (quatrième section), siégeant en une chambre composée de
:
Nicolas Bratza
,
président,
Josep Casadevall,
Giovanni Bonello,
Rıza Türmen,
Kristaq Traja,
Stanislav Pavlovschi,
Lech Garlicki,
juges,
et de Fatoș Aracı
,
greffière adjointe de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 4 décembre 2007,
Rend l'arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l'origine de l'affaire se trouve une requête (n
o
16006/02) dirigée contre la République de Turquie et dont un ressortissant de cet Etat, M.
Fehmi Ak («
le requérant
»), a saisi la Cour le 26 décembre 2001 en vertu de l'article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l'Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant est représenté par M
e
M Beștaș, avocat à Diyarbakır. Le gouvernement turc («
le Gouvernement
») n'a pas désigné d'agent aux fins de la procédure devant la Cour.
3.
Le 13 mars 2003, la Cour a déclaré la requête partiellement irrecevable et a décidé de communiquer les griefs tirés des articles 3, 13 et 5 §§ 1, 3, 4 et
5 de la Convention au Gouvernement. Le 7 juin 2005, se prévalant de l'article
29 § 3, elle a décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le bien-fondé de l'affaire.
I.
LES CIRCONSTANCES DE L'ESPÈCE
4.
Le requérant est né en 1970 et réside à Diyarbakır.
A.
L'arrestation et la garde à vue du requérant
5.
Le 13 novembre 2001, dans le cadre d'une même enquête menée contre l'organisation illégale PKK
[1]
, les forces de l'ordre firent une descente au domicile du requérant à Diyarbakır et y effectuèrent une perquisition. Ils arrêtèrent le requérant et le conduisirent à l'hôpital afin d'obtenir un rapport médical. Le rapport indiqua l'absence de coups et blessures sur le corps du requérant. Ensuite il fut conduit à la gendarmerie, pour y être interrogé. Il signa le formulaire d'arrestation l'informant de ses droits et la raison pour laquelle il fut placé en garde à vue.
6.
Le 16 novembre 2001, il aurait signé sa déposition sous la contrainte. Il fut examiné en présence d'un gendarme, par un médecin légiste qui constata l'absence de coups et blessures. Toujours le 16 novembre 2001, le requérant comparut devant le procureur près de la cour de sûreté d'Etat de Diyarbakır («
cour de sûreté de l'Etat
» ci-dessous), puis fut traduit devant un juge assesseur près cette juridiction. Devant ces magistrats, il reconnut qu'il avait été en contact avec un membre de PKK et servi de courrier, notamment qu'il avait retiré de l'argent en provenance de l'étranger pour l'organisation. Devant le procureur et le juge, il accepta ses dépositions en garde à vue, sauf les parties à charge. Ni devant le procureur, ni devant le juge il ne fit allusion à des mauvais traitements prétendument subis en garde à vue. Le juge assesseur ordonna la détention provisoire du requérant qui fut conduit à la maison d'arrêt de Diyarbakır. Il y fut placé dans les cellules où se trouvaient les repentis.
B.
Les mesures ordonnées en vertu du décret-loi n
o
430
7.
Toujours le 16 novembre 2001, un autre juge assesseur près la chambre n
o
2 de la cour de sûreté de l'Etat fut saisie d'une demande du gouverneur de la région, alors soumise à l'état d'urgence, présentée en application de l'article 3 c) du décret-loi n
o
430.Le gouverneur sollicita la reconduite du requérant à la gendarmerie, pour une durée de dix jours, afin qu'il puisse y être interrogé de nouveau. Le procureur émit un avis favorable à cette demande et le juge autorisa la mesure en question. Il fut de nouveau examiné par le médecin de la prison qui attesta l'absence de raison médicale empêchant le transfert du requérant. Le requérant fut remis entre les mains des gendarmes à la prison le jour même à 19
h
30.
8.
Le 24 novembre 2001, alors que le requérant se trouvait dans les locaux de la gendarmerie, le gouverneur demanda la prolongation de son maintien pour une durée supplémentaire de dix jours. Le procureur appuya cette demande. Cependant, par une décision rendue sur le champs, un juge assesseur près la chambre n
o
3 de la cour de sûreté de l'Etat rejeta la prolongation sollicitée, observant que malgré les dix premiers jours autorisés, aucun procès-verbal d'interrogatoire n'avait été versé au dossier et qu'aucun motif justifiant une telle demande n'avait été fourni.
9.
Le même jour, le procureur avait formé opposition contre la décision en question devant la présidence de la cour de sûreté de l'Etat. Le 26
novembre 2001, celle-ci infirma la décision attaquée et autorisa la prolongation de la mesure sollicitée par le gouverneur. D'après elle, les conditions prévues à cet effet par le décret-loi n
o
430 étaient réunies.
10.
Le 26 novembre 2001, le requérant fut examiné par un médecin légiste qui constata l'absence de coups et blessures sur le corps du requérant. Il fut conduit à la maison d'arrêt de Diyarbakır. Lors de sa réception en prison, il fut examiné cette fois-ci par le médecin de la prison qui ne constate aucune trace de coups et blessures. Le requérant ne signala rien.
11.
Le 27 novembre 2001, l'administration pénitentiaire le remit dans les mains des gendarmes. Avant son transfert, le médecin l'examina et ne constata aucune raison médicale pouvant empêcher son transfert. Le même jour à 17 h 30 il fut conduit à la gendarmerie.
12.
27 novembre 2001, le représentant du requérant forma à son tour opposition contre cette dernière décision devant la chambre n
o
4 de la même juridiction. Il fut débouté de sa demande, au motif que ladite décision n'était pas susceptible de recours.
13.
La prolongation de la mesure litigieuse devait prendre fin le 5
décembre 2001. Le requérant fut transféré à la maison d'arrêt le 6
décembre 2001, après avoir été ausculté par un médecin légiste. Le rapport médical établi ne fait état d'aucune trace de coups et blessures sur le corps du requérant. Le même jour, il fut réexaminé également par le médecin de la prison qui ne constata aucune trace de coups et blessures. Le requérant ne s'est plaint de rien aux médecins.
C.
L'action publique ouverte contre le requérant
14.
Le 28 novembre 2001, le procureur mit le requérant en accusation pour appartenance au PKK et requit sa condamnation en vertu des articles 168
§
2 du code pénal et 5 de la loi n
o
3713 sur la lutte contre le terrorisme.
15.
Le 20 juin 2006, il fut condamné à trois ans de prison pour aide et soutien à une organisation terroriste.
16.
Le même jour, il fut libéré de prison eu égard à la durée passée en détention provisoire.
D.
La plainte du requérant et son issue
17.
Le 11 décembre 2001, le requérant porta plainte devant le procureur, dénonçant les tortures qui lui avaient été infligées lors de sa garde à vue entre les 13 et 16 novembre 2001.
18.
Le même jour, 11 décembre 2001, le procureur demanda à la direction de la maison d'arrêt de Diyarbakır de ramener le requérant, pour subir un examen médical.
19.
Le 12 décembre 2001 le requérant comparut devant le procureur et s'expliqua sur les mauvais traitements qu'il avait subis pendant sa garde à vue de quatre jours et son maintien à la gendarmerie de vingt jours. Il allègue avoir été dévêtu, frappé, arrosé avec des jets d'eau froide et avoir eu ses testicules écrasés. Il a été ligoté, les yeux bandés. Il souligna que lors de l'examen médical, le médecin lui enleva sa chemise et son pantalon mais qu'il n'avait pas pu s'exprimer sur ce dont il avait été victime en raison de la présence d'un gendarme.
20.
Le 12 décembre 2001, le procureur ordonna l'examen du requérant à l'Institut médico-légal de Diyarbakır. La conclusion du rapport médical rendu le jour même se présente ainsi
: «A l'issue de l'examen de l'intéressé, aucune trace extérieure de coups et blessures n'a été constatée.»
21.
Le 26 décembre 2001, le procureur rendit une ordonnance de non-lieu, au motif que le requérant était visiblement en bonne santé et possédait toutes les facultés mentales au moment du dépôt de sa plainte et que, hormis les allégations de l'intéressé, il n'y avait pas de preuves suffisantes pour déclencher des poursuites.
22.
Le 9 janvier 2002, le requérant forma opposition contre le non-lieu devant le président de la cour d'assises de Siverek.
23.
Le 15 février 2002, le président de la cour d'assises de Siverek écarta l'opposition du requérant.
II.
A.
Contrôle de la légalité de la détention
24.
Tel qu'il a été modifié par la loi n
o
4709 du 17 octobre 2001, l'article
19 de la Constitution est ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à la liberté et à la sûreté individuelle.
Nul ne peut être privé de sa liberté, sauf dans les cas suivants et dans le respect des formes et conditions définies par la loi
: (...)
La personne arrêtée ou détenue doit être traduite devant un juge au plus tard dans les quarante-huit heures et, en cas d'infractions collectives, dans les quatre jours (...)
Les proches des personnes arrêtées ou détenues sont aussitôt avisés de la situation de celles-ci. (...)
Les dommages subis par ceux qui ont été victimes d'un traitement contraire à ces dispositions doivent être réparés par l'Etat, conformément aux règles générales du droit à la réparation.
»
B.
Législation en vigueur pendant la période de l'état d'urgence
25.
Le décret-loi n
o
430 du 16 décembre 1990, sur les mesures complémentaires à prendre dans le cadre de l'état d'urgence, renforçait les pouvoirs du gouverneur de région. Il prévoyait en son article 3 c) que, sur proposition du gouverneur de la région, sur demande du procureur de la République et par décision du juge, les personnes détenues après condamnation ou en détention provisoire, pouvait être sorties des établissements pénitentiaires aux fins d'interrogatoire pour une durée ne dépassant pas dix jours. L'examen médical à leur sortie des établissements en question ainsi qu'à leur retour était obligatoire.
26.
Aucune action en justice n'était possible contre les décisions du gouverneur de la région soumise à l'état d'urgence rendues en application du décret-loi n
o
430.L'article 8 de ce décret-loi se lisait ainsi
:
«
La responsabilité pénale, financière ou juridique du gouverneur de la région soumise à l'état d'urgence ou d'un préfet d'une région où a été proclamé l'état d'urgence ne saurait être engagée pour des décisions ou des actes pris dans l'exercice des pouvoirs que leur confère le présent décret, et aucune action ne saurait être intentée en ce sens contre l'Etat devant quelque autorité judiciaire que ce soit, sans préjudice du droit pour la victime de demander réparation à l'Etat des dommages injustifiés subis par elle.
»
27.
La Cour constitutionnelle avait rejeté le recours en annulation de l'article
8 du décret-loi n
o
430, pour incompatibilité
ratione materiae
, en affirmant que ce décret-loi ne pouvait faire l'objet de contrôle constitutionnel, dans deux arrêts rendus les 3 juillet 1991 et 26 mai 1992, et
publiés dans le
Journal officiel
respectivement les 8 mars 1992 et 18
décembre 1993.
28.
Depuis le 30 novembre 2002, l'état d'urgence qui était en vigueur dans deux départements du Sud-Est de la Turquie (Diyarbakır et Șırnak) a été définitivement levé. En conséquence le décret-loi n
o
430 a cessé d'être appliqué depuis cette date.
C.
Loi n
o
466
29.
L'article 1 de la loi n
o
466 sur l'octroi d'indemnités aux personnes illégalement arrêtées ou détenues disposait en ses parties pertinentes
:
«
Seront compensés par l'État les dommages subis par toute personne
:
(...)
6.
qui, après avoir été arrêtée ou mise en détention conformément à la loi, aura bénéficié d'un non-lieu (...), d'un acquittement ou d'un jugement la dispensant d'une peine
; (...)
»
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DES ARTICLES 3 ET 13 DE LA CONVENTION
30.
Le requérant allègue avoir subi des tortures et des mauvais traitements lors de sa garde à vue dans les locaux de la gendarmerie et de ne pas avoir disposé d'un recours effectif pour faire valoir ses allégations de mauvais traitements. Il invoque les articles 3 et 13 de la Convention ainsi libellés :
Article 3
«
Nul ne peut être soumis à la torture ni à des peines ou traitements inhumains ou dégradants
»
Article 13
«
Toute personne dont les droits et libertés reconnus dans la (...) Convention ont été violés, a droit à l'octroi d'un recours effectif devant une instance nationale, alors même que la violation aurait été commise par des personnes agissant dans l'exercice de leurs fonctions officielles.
»
31.
Le Gouvernement excipe du non-épuisement des voies de recours internes. Il fait, par ailleurs, observer que le requérant, avant de déposer sa plainte, a fait l'objet de plusieurs examens médicaux et aucun rapport ne mentionne de trace de coups et blessures sur le corps du requérant, le Gouvernement conclut que les allégations de torture et de mauvais traitements sont dénuées de fondement.
32.
La Cour n'estime pas nécessaire d'examiner l'exception soulevée par le Gouvernement puisqu'à supposer même que ces conditions fussent remplies, ce grief est en tout état de cause irrecevable pour les motifs indiqués ci-dessous.
33.
En l'espèce, les sévices dénoncés par le requérant consistent en un jet d'eau froide, l'écrasement des testicules et des coups. Or, la Cour constate que, comme le Gouvernement le souligne, l'intéressée ne produit pas le moindre élément ou commencement de preuve à l'appui de ses allégations de traitements contraires à l'article 3.
34.
Certes, la Cour reconnaît qu'il peut être difficile pour un individu d'obtenir des preuves quant aux mauvais traitements infligés lors de sa garde à vue. Elle reconnaît également qu'il peut y avoir des cas où la difficulté pour le requérant de produire des preuves résulte, au moins en partie, de l'omission par les autorités d'une réaction de façon effective aux griefs formulés à l'époque pertinente (voir,
mutatis mutandis
,
Caloc c.
France
, n
o
‑
IX, et
Labita
, précité).
35.
En l'espèce, la Cour constate que le requérant a été examiné entre les 16
novembre et 12 décembre 2001, plusieurs fois par des médecins légistes aussi bien que par les médecins de la prison. Elle constate qu'il n'a pas porté à la connaissance des médecins les traces de sévices qu'il aurait subis au moment des auscultations (paragraphes 6, 7, 10, 11, 13 ci-dessus). Il a eu ainsi, plusieurs occasions de faire constater ses doléances par les médecins. Enfin, il ne se plaint pas non plus que ces auscultations ont été réalisées d'une manière superficielle (voir, entre autres,
Ișık
c. Turquie
(déc.), n
o
63900/00, 3 avril 2007
;
Akın
c. Turquie
(déc.), n
o
32571/96, 13 septembre 2001,
Hayrettin Barbaros Yılmaz c. Turquie
(déc.), n
o
50743
/99, 30 mai 2000,
Y.F.
c. Turquie
(déc.), n
o
24209/94, 29 février 2000,
Uykur c.
Turquie
(déc.), n
o
27599/95, 9 novembre 1999, et
S.T. c. Turquie
(déc.), n
o
28310/95, 9 novembre 1999).
36.
La Cour observe qu'en dehors des allégations du requérant contenues dans sa plainte du 11 décembre 2001, aucun élément de preuve soumis à son examen ne permet d'établir l'existence des mauvais traitements en question.
37.
Eu égard à ses conclusions ci-dessus, la Cour estime que le requérant ne dispose pas d'un grief défendable aux fins de l'article 13 de la Convention.
38.
Il s'ensuit que les griefs sont manifestement mal fondés et doivent être rejetés en application de l'article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 5 DE LA CONVENTION
39.
Le requérant allègue que son placement dans les locaux de la gendarmerie à la suite de sa mise en détention provisoire a donné lieu à une violation de l'article 5 §§
1, 3, 4 et 5 de la Convention. L'article 5 est ainsi libellé
dans ses parties pertinentes :
«
1.
Toute personne a droit à la liberté et à la sûreté. Nul ne peut être privé de sa liberté, sauf dans les cas suivants et selon les voies légales
: (...)
c)
s'il a été arrêté et détenu en vue d'être conduit devant l'autorité judiciaire compétente, lorsqu'il y a des raisons plausibles de soupçonner qu'il a commis une infraction ou qu'il y a des motifs raisonnables de croire à la nécessité de l'empêcher de commettre une infraction ou de s'enfuir après l'accomplissement de celle-ci
;
(...)
3.
Toute personne arrêtée ou détenue, dans les conditions prévues au paragraphe
1
c) du présent article, doit être aussitôt traduite devant un juge ou un autre magistrat habilité par la loi à exercer des fonctions judiciaires et a le droit d'être jugée dans un délai raisonnable, ou libérée pendant la procédure. La mise en liberté peut être subordonnée à une garantie assurant la comparution de l'intéressé à l'audience.
4.
Toute personne privée de sa liberté par arrestation ou détention a le droit d'introduire un recours devant un tribunal, afin qu'il statue à bref délai sur la légalité de sa détention et ordonne sa libération si la détention est illégale.
5.
Toute personne victime d'une arrestation ou d'une détention dans des conditions contraires aux dispositions de cet article a droit à réparation.
»
A.
Sur la recevabilité
40.
La Cour constate que ce grief n'est pas manifestement mal fondé au sens de l'article 35 § 3 de la Convention. Elle relève par ailleurs que celui-ci ne se heurte à aucun autre motif d'irrecevabilité. Il convient donc de le déclarer recevable.
B.
Sur le fond
1.
Article 5 § 1
41.
La Cour rappelle qu'elle a déjà eu à connaître des affaires soulevant des questions semblables à celles du cas d'espèce et a constaté la violation de l'article
5 § 1 de la Convention (
Karagöz c. Turquie
, n
o
78027/01, 8
novembre 2005,
Dağ et Yașar c. Turquie
, n
o
4080/02, 8
novembre 2005,
Kırkazak c. Turquie
, n
o
20265/02, 12 décembre 2006). Après avoir examiné tous les éléments qui lui ont été soumis, la Cour considère que le Gouvernement n'a exposé aucun fait ni argument convaincant pouvant mener à une conclusion différente dans le cas présent.
42.
Elle observe que le requérant a été placé en garde à vue pour la première fois le 13 novembre 2001 et y est resté jusqu'au 16 novembre 2001. A cette date, il a été mis en détention provisoire par le juge assesseur et transféré à la maison d'arrêt de Diyarbakır. Par la suite, le même jour de son transfert en prison, il a été remis aux mains des gendarmes pour être reconduit dans les locaux de la gendarmerie pour interrogatoire par autorisation du juge assesseur. Il y est resté jusqu'au 6 décembre 2001. Le requérant s'est ainsi retrouvé dans une situation équivalente à une garde à vue pendant vingt trois jours.
43.
Comme la Cour l'a déjà constaté dans l'arrêt
Karagöz
(précité, §
59), le renvoi du requérant dans les locaux de la gendarmerie, après sa détention provisoire, constitue une situation qui a échappé à un contrôle judiciaire efficace. Par ailleurs, la remise d'un détenu déjà en prison entre les mains de gendarmes pour interrogatoire revient à contourner la législation en vigueur concernant les délais de garde à vue. Ce qui fut le cas du requérant qui a subi de nouveaux interrogatoires quelques jours après le prononcé de sa détention provisoire. Cette situation est contraire aux exigences de régularité aux fins de l'article 5 § 1 et prive la personne interrogée de toutes les garanties nécessaires, notamment l'accès aux conseils juridiques.
44.
Partant, il y a eu violation de l'article 5 § 1 de la Convention.
2.
Article 5 § 3
45.
Le requérant dénonce la durée de son placement entre les mains des gendarmes après sa détention provisoire.
46.
Le Gouvernement soutient que les prolongations du délai de placement du requérant dans les locaux du commandement de gendarmerie ont été autorisées et contrôlées par les juridictions et étaient conformes à la législation en vigueur.
47.
Eu égard aux conclusions concernant la violation de l'article 5 §
1 de la Convention (paragraphes 43-44), la Cour estime qu'il n'y a pas lieu d'examiner séparément le grief relatif à l'article 5 § 3 de la Convention.
3.
Article 5 § 4
48.
Le requérant allègue l'absence d'un recours effectif pour contester son placement dans les locaux de la gendarmerie après sa détention provisoire en vertu du décret-loi n
o
430.Il y voit une violation de l'article
de l'article 5 § 4, ainsi libellé
:
«
Toute personne privée de sa liberté par arrestation ou détention a le droit d'introduire un recours devant un tribunal, afin qu'il statue à bref délai sur la légalité de sa détention et ordonne sa libération si la détention est illégale.
»
49.
La Cour rappelle que l'article 5 § 4 de la Convention garantit l'existence d'un recours interne habilitant le tribunal à connaître le contenu du grief fondé sur l'article 5 de la Convention et à offrir le redressement approprié. Ce recours doit être «
effectif
» en pratique comme en droit.
50.
Compte tenu des considérations exposées ci-dessus concernant l'article
5 § 1, la Cour estime que l'article 8 du décret-loi n
o
430 exclut dans ses termes tout contrôle judicaire efficace des décisions prises en vertu de ce décret-loi.
51.
Partant, elle conclut que l'article 5 § 4 de la Convention a été violé en l'espèce.
3.
Article 5 § 5 de la Convention
52.
Le Gouvernement soutient que le requérant pouvait obtenir réparation sur le fondement de la loi n
o
466.
53.
La Cour rappelle que le paragraphe 5 de l'article 5 se trouve respecté dès lors que l'on peut demander réparation du chef d'une privation de liberté opérée dans des conditions contraires aux paragraphes 1, 2, 3 ou
4 de cette disposition (
Wassink c. Pays-Bas
, arrêt du 27 septembre 1990, série A n
o
185
‑
A, p.
14, §
38). Le droit à réparation énoncé au paragraphe 5 suppose donc qu'une violation de l'un de ces autres paragraphes ait été établie par une autorité nationale ou par les institutions de la Convention
(
N.C. c. Italie
[GC],
n
o
‑
X), ce qui est le cas dans la présente affaire.
54.
La Cour relève que, hormis le cas – étranger à la présente affaire – d'un non-lieu, d'un acquittement ou d'un jugement dispensant d'une peine, toutes les hypothèses de réparation visées par l'article 1 de la loi n
o
466 supposent que la privation de liberté ait enfreint la loi. Or ici, la détention litigieuse étant conforme à la législation interne, les requérants ne pouvaient obtenir une réparation (
Sakık et autres c. Turquie
, arrêt du 26
novembre 1997,
Recueil des arrêts et décisions
1997
‑
VII, p. 2626, § 60).
55.
Partant, l'article 5 §
5 de la Convention a été violé.
III.
SUR L'APPLICATION DE L'ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
56.
Aux termes de l
'
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu'il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d'effacer qu'imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s'il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
57.
Le requérant réclame 35
000 euros (EUR) au titre du préjudice moral et 1
500 EUR au titre de préjudice matériel qu'il aurait subi.
58.
Le Gouvernement invite la Cour à rejeter cette demande
[2]
.
59.
La Cour n'aperçoit pas de lien de causalité entre la violation constatée et le dommage matériel allégué, et rejette cette demande. En revanche, elle considère qu'en équité il y a lieu d'octroyer au requérant 4
500
EUR pour dommage moral.
B.
Frais et dépens
60.
Le requérant demande également 6
010 EUR pour les frais et dépens encourus devant les juridictions internes et devant la Cour. Il ne soumet aucune pièce justificative pour sa demande, sauf un document indiquant les heures de travail effectuées par l'avocat.
61.
Le Gouvernement invite la Cour à rejeter cette demande.
[3]
62.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux (voir, par exemple,
Bottazzi c. Italie
[GC], n
o
34884/97, §
30, CEDH 1999-V et
Sawicka c. Pologne
, n
o
37645/97, §
54, 1
er
octobre 2002). En l'espèce et compte tenu des éléments en sa possession et des critères susmentionnés, la Cour rejette la demande relative aux frais et dépens de la procédure nationale, estime raisonnable la somme de 700 EUR pour la procédure devant la Cour et l'accorde au requérant.
C.
Intérêts moratoires
63.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d'intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À L'UNANIMITÉ,
1.
Déclare
les griefs tirés des articles 3 et 13 de la Convention irrecevables et le restant de la requête recevable
;
2.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article 5 § 1 de la Convention
;
3.
Dit
qu'il n'y a pas lieu d'examiner séparément le grief tiré de l'article
5
§
3 de la Convention
;
4.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article 5 § 4 de la Convention
;
5.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article 5 § 5 de la Convention
;
6.
Dit
a)
que l
'
Etat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l'arrêt sera devenu définitif conformément à l'article
44
§
2 de la Convention, 4 500 EUR (quatre mille cinq cents euros) pour dommage moral et 700 EUR (sept cents euros) pour frais et dépens, plus tout montant pouvant être dû à titre d'impôt, à convertir en nouvelles livres turques au taux applicable à la date du règlement
;
b)
qu'à compter de l'expiration dudit délai et jusqu'au versement, ces montants seront à majorer d'un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
7.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 8 janvier 2008 en application de l'article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Fatoș
Aracı
N
icolas
Bratza
Greffière adjointe
Président
[1]
Parti des travailleurs du Kurdistan.
[2]
Rectifié le 1
er
avril 2008. Le texte était le suivant
: «
Le Gouvernement ne se prononce pas
».
[3]
Rectifié le 1
er
avril 2008. Le texte était le suivant
: «
Le Gouvernement ne se prononce pas
».