Reclamantul s-a născut în 1973 și trăiește în Będzin. La 30 octombrie 2000, reclamantul a fost arestat de către autoritățile vamale din Malmö după 5 kilograme de heroină au fost găsite în masina ei. La 10 aprilie 2001, Curtea de District Malmö a condamnat reclamantul de trafic de droguri și a condamnat-o la 20 de luni de închisoare. La 5 ianuarie 2002, a fost eliberată dintr-o închisoare din Suedia. La 15 decembrie 2000, Procurorul regional Katowice a instituit o anchetă privind traficul de droguri din Polonia în Suedia de către reclamantul și alte persoane, acționând în legătură cu o cerere de asistență juridică prezentată de autoritățile suedeze și norvegiene ale urmăririi judiciare. La 16 octombrie 2002, reclamantul a fost arestat la Katowice. În ziua următoare, Procurorul Regional Katowice a preluat declarația de acuzații. Reclamantul a fost acuzat de furnizarea de cantități semnificative de heroină pe piață între februarie 2000 și octombrie 2000 în Polonia, Republica Cehă, Austria, Germania, Elveția, Danemarca, Suedia și Norvegia. De asemenea, a fost acuzată de a acționa într-un grup criminal organizat de traficanți de droguri. În timpul interogarii sale de către procuror, ea a mărturisit că a încercat să contrabandă heroina în Suedia și a răspuns la toate întrebările puse de procuror. La 18 octombrie 2002, Curtea de District Katowice a retras reclamantul în custodie până la 16 ianuarie 2003 cu suspiciuni rezonabile că a comis infracțiunile menționate mai sus. Acesta a susținut că există riscul ca reclamantul să obstrucționeze procedurile prin influențarea martorilor, deoarece nu a mărturisit. Curtea a luat în considerare, de asemenea, faptul că reclamantul a fost acuzat de a acționa într-o bandă criminală organizată și a avut în vedere severitatea pedepsei anticipate. 10. La 8 ianuarie 2003, Curtea de District Katowice a prelungit detenția reclamantului până la 31 martie 2003. De asemenea, s-a bazat pe gravitatea pedepsei preconizate, având în vedere caracterul organizat al activităților criminale, gradul lor și cantitatea de droguri implicate. În cele din urmă, s-a referit la necesitatea de a continua procesul de colectare a probelor. 11. În apelul său, reclamantul a susținut că continuarea sa detenție nu era necesară pentru a asigura buna desfășurare a anchetei. Ea a susținut că a dat deja dovezi și că nu a avut nici un contact cu martorii sau alți suspecți, astfel încât riscul de manipulare a probelor nu exista în cazul ei. Apelul ei a fost respins la 5 februarie 2003. 12. La 19 martie 2003, procurorul regional Katowice a depus la Curtea de District Katowice o prorogare a detenției reclamantului până la 30 iunie 2003. 13. La 25 martie 2003, Curtea de District Katowice a notificat avocatul reclamantului ședința prevăzută pentru 26 martie 2003 la care se va examina propunerea acuzației. 14. La 26 martie 2003, Curtea de District Katowice a organizat o audiere (posiedzenie) cu privire la prelungirea detenției reclamantului. 15. Potrivit Guvernului, înainte de începerea audierii, avocatul reclamantului a consultat cererea de procedură fără autorizare a judecătorului. 16. În timpul audierii avocatului reclamantului a solicitat accesul la dosarul anchetei. Procurorul regional a declarat că propunerea sa de prelungire a detenției constituie o parte integrantă a dosarului și că accesul la acesta necesită permisiunea sa. Procurorul a declarat, de asemenea, că avocatul nu a solicitat mai devreme permisiunea de consultare a dosarului. Avocatul a solicitat fără succes instanței să suspende audierea până când a fost acordată accesul la dosar. Curtea de District, având în vedere art. 156 alineatul § 5 din Codul de Procedură Penală, a considerat că nu poate decide asupra solicitării avocatului de acces la dosar, deoarece această decizie este în competența exclusivă a autorității care desfășoară ancheta. Judecătorul a informat ambele părți că cererea avocatului va fi transmisă fără întârziere nejustificată procurorului regional pentru examinare. 17. Avocatul reclamantului a solicitat instanței să respingă cererea de prelungire deoarece procurorul a afirmat pur și simplu că a menținut-o fără a da motive specifice pentru aceasta. 18. Curtea de district Katowice a acordat pronunțarea procurorului și a prelungit detenția reclamantului până la 30 iunie 2003. Din motivele hotărârii sale, Curtea a remarcat că reclamantul a invocat nevinovat și a negat că a participat la un trafic de heroină de grupuri criminale organizate. Având în vedere declarațiile reclamantului și numărul de suspecți implicați, instanța a considerat că există un risc rezonabil ca reclamantul să poată manipula dovezile. În acest sens, a avut în vedere faptul că încă mai mulți suspecți potențiali au fost căutați. 19. Avocatul reclamantului a apelat. În baza articolului 5 § 4 din Convenție, ea a afirmat că Curtea de District a încălcat principiul procedurii adversare. În acest sens, ea a susținut că procurorul regional de prelungire a detenției a fost primită la Curtea de District la 19 martie 2003. Cu toate acestea, a fost doar în după-amiază din 25 martie 2003 că avocatul reclamantului a fost notificat prin telefon că audierea instanței va avea loc la 26 martie 2003 la ora 8.40. Având în vedere în continuare faptul că avocatul nu a fost servit cu o copie a cererii procurorului, ea a susținut că nu poate apăra în mod corespunzător interesele reclamantului. În plus, avocatul a susținut că procurorul nu a citit motivele cererii sale în cadrul ședinței. 20. La 14 mai 2003, Curtea regională Katowice a respins apelul reclamantului. În acest context, Comisia a considerat că există riscul ca reclamantul să obstrucționeze procedurile dacă ar fi eliberat. Curtea regională se bazează în continuare pe severitatea pedepsei anticipate și a subliniat pericolul pentru societate care este constituit de traficul de droguri. În plus, Curtea Regională a respins acuzațiile reclamantului cu privire la accesul la dosar și la convocarea tardivă a avocatului ei la audiere. În măsura în care este relevant: „Limitarea accesului avocatului la dosarul investigației rezultă din normele procedurale obligatorii. Audierea instanței în materie de detenție este complementară cu procedura principală și astfel notificarea acestei audieri poate fi efectuată cu puțin timp înainte de data pentru care a fost stabilită. Avocatul a fost notificat de audierea la ora 13 în ziua anterioară audierii. Astfel, nu se poate spune că instanța a fost vinovat în acest sens.” 21. Se pare că cererea avocatului solicitant de concediu de a consulta dosarul făcut în cursul audierii de la 26 martie 2003 a fost primită de procurorul regional Katowice numai la 16 mai 2003. La 27 mai 2003, Procurorul regional Katowice a refuzat această cerere, invocand interesele anchetei (ważny interes postępowania). Procurorul a observat că ancheta a fost în etapele inițiale și încă în curs de desfășurare. În plus, el a constatat că din motive care nu au fost atribuite procurorului un număr de martori importanți nu au fost încă auziți. Reclamantul a apelat împotriva acestei decizii, se bazează pe principiul egalității de arme. La 1 iulie 2003, Procurorul Katowice Apelate a susținut refuzul din 27 mai 2003. El a observat că restricțiile privind accesul la dosar au fost temporare și justificate de interesele anchetei. În acest ultim respect, Procurorul de apel s-a referit la caracterul organizat al activităților criminale în cauză și la numărul de suspecți implicați. El a considerat că, în aceste circumstanțe, interesele anchetei au greșit împotriva dreptului reclamantului de a fi familiarizate cu toate dovezile obținute până acum în acest caz. 22. La 16 iunie 2003, procurorul regional a depus la Curtea de District Katowice o cerere de prelungire a detenției reclamantului până la 30 septembrie 2003. 23. La 23 iunie 2003, avocatul reclamantului a fost informat cu privire la audierea planificată pentru 25 iunie 2003 privind prelungirea detenției. La 24 iunie 2003, avocatul reclamantului a solicitat Curtea de District Katowice să suspende audierea până când a primit o copie a propunerii procurorului. Curtea a refuzat această cerere. 24. La 24 iunie 2003, avocatul reclamantului a solicitat procurorului regional să-i furnizeze o copie a cererii sale de prelungire a detenției reclamantului, în vederea pregătirii pentru audierea instanței. 25. La 25 iunie 2003, Curtea de district Katowice a acordat procedură și a ordonat ca reclamantul să fie reținut în arest până la 30 septembrie 2003. În cursul audierii, Procurorul Regional a indicat că propunerea de prelungire a acesteia se referă, printre altele, la necesitatea de a pune la îndoială o persoană a căror detalii nu pot fi dezvăluite. Avocatul a declarat că procurorul se referă pur și simplu la dispozițiile relevante ale Codului de Procedură Penală, dar nu a furnizat motive specifice care justifică prelungirea detenției reclamantului. 26. La 26 iunie 2003, Procurorul regional Katowice a refuzat să acorde avocatului reclamantului acces la dosar în urma cererii sale din 24 iunie 2003, având în vedere interesele anchetei. El a considerat că cererea avocatului a constituit o cerere de acces la întregul conținut al dosarului de anchetă. În consecință, aceasta a refuzat cererea din aceleași motive ca și în decizia din 27 mai 2003. Reclamantul a apelat. La 8 iulie 2003, procurorul de apel a susținut refuzul din aceleași motive ca și în decizia sa anterioară. 27. Avocatul reclamantului a apelat împotriva deciziei din 25 iunie 2003 de prelungire a detenției reclamantului. La 9 iulie 2003, Curtea Regională Katowice a respins recursul. În ceea ce privește refuzul de a furniza reclamantului o copie a cererii de prelungire a detenției, Curtea regională a constatat că procurorul este singura autoritate competentă pentru a decide cu privire la problema accesului la dosarul în etapa anchetei și că orice decizie în acest sens ar putea fi reexaminată de către un procuror superior. În ceea ce privește notificarea audierii la avocat, instanța a constatat că plângerea reclamantului nu este justificată, considerând că, în cazurile de detenție, această notificare ar putea fi efectuată prin telefon. 29. La 15 septembrie 2003, Procurorul regional a depus la Curtea de District Katowice o cerere de prelungire a detenției reclamantului până la 16 octombrie 2003. 30. La 16 septembrie 2003, avocatul reclamantului a fost notificat prin telefon cu privire la audierea planificată pentru 23 septembrie 2003. La 18 septembrie, avocatul a solicitat în mod eșuat Curtea de District să suspende audierea deoarece nu a fost furnizată o copie a cererii procurorului de prelungire a detenției și nu a putut pregăti acest lucru pentru audierea fixată pentru 23 septembrie 2003. În aceeași dată, avocatul a solicitat procurorului să obțină o copie a cererii de prelungire a detenției reclamantului. La 19 septembrie 2003, procurorul regional Katowice a refuzat această cerere, având în vedere interesele anchetei și faptul că aceasta a fost încă în curs. 31. La 23 septembrie 2003, Curtea de District Katowice a desfășurat o ședință. Acesta a acordat pronunțarea procurorului și a ordonat ca reclamantul să fie retras în custodie până la 16 octombrie 2003. El a avut în vedere suspiciunile rezonabile că reclamantul a comis infracțiunile pe care le-a fost acuzată. Acesta se bazează în acest sens pe dovezile colectate până în prezent, inclusiv pe dovezi furnizate de reclamantul și de co-suspectul său, precum și pe dovezile documentare obținute din străinătate. De asemenea, a considerat că există un risc rezonabil ca reclamantul să poată manipula dovezile, având în vedere că unele dintre co-suspectele sunt încă în libertate și că cazul se referă la un grup criminal organizat. De asemenea, a avut în vedere necesitatea de a lua măsuri suplimentare în cadrul anchetei, astfel cum se indică în cererea de prelungire a detenției acuzației. 32. La 16 octombrie 2003, termenul legal de un an pentru detenția reclamantului, în așteptarea expirării anchetei. În consecință, orice prelungire suplimentară a detenției reclamantului a fost hotărât de Curtea de Apel. 33. La o dată neespecificată, Procurorul de apel Katowice a depus la Curtea de Apel Katowice o propunere de prelungire a detenției reclamantului până la 31 ianuarie 2004. La 3 octombrie 2003, Curtea de Apel a notificat avocatul cu privire la audierea programată pentru 8 octombrie 2003. 34. La 8 octombrie 2003, Curtea de Apel Katowice a avut o audiere. Se pare că, în timpul audierii, procurorul Katowice Apelate a fost de acord să furnizeze avocatului o copie a cererii sale de prelungire a detenției. Curtea de Apel a acordat procedură și a prelungit detenția reclamantului până la 31 ianuarie 2004. Acesta a remarcat faptul că ancheta din acest caz, care are legătură cu traficul de sume substanțiale de droguri într-o serie de țări europene, a fost foarte durată, fiind complicată de nevoia de a obține dovezi din străinătate și de a face o confruntare între suspecții și un anumit H.S. care a fost transferat recent în Polonia din Norvegia pentru a-și îndeplini condamnarea. Curtea a remarcat că un alt suspect important M.O., care locuise în străinătate, a fost arestat în septembrie 2003. Curtea de Apel a avut în vedere, de asemenea, amploarea presupuselor activități penale și severitatea pedepsei anticipate. Reclamantul a apelat împotriva acestei decizii. 35. La 5 noiembrie 2003, Curtea de Apel a susținut decizia impugnată. Acesta s-a referit, printre altele, la presunția stabilită de art. 258 alineatul § 2 din Codul de Procedură Penală, în vederea faptului că probabilitatea impunerii unei sancțiuni severe asupra reclamantului ar putea induce aceasta să obstrucționeze procedurile. Având în vedere această presupunere, Curtea de Apel a subliniat faptul că nu a fost obligată să ia în considerare impunerea altor măsuri preventive. 36. La 21 ianuarie 2004, avocatul reclamantului a solicitat procurorului regional să elibereze reclamantul sub rezerva anumitor garanții. 37. La 27 ianuarie 2004, Procurorul regional Katowice a ordonat eliberarea reclamantului, după ce a obținut un depozit de cauțiune și o garanție personală suplimentară de la un consilier local că reclamantul nu ar obstruge procedura. Pașaportul reclamantului a fost confiscat și a fost ordonat să nu părăsească țara. Procurorul a remarcat că, în ciuda faptului că mai mult de 15 luni au trecut de la arestarea reclamantului, ancheta nu a fost încheiată. El a observat că urmărirea penală încearcă să obțină dovezi din străinătate, cu toate acestea nu se poate prezice atunci când aceste dovezi vor fi puse la dispoziție. Procurorul a considerat că reclamantul nu ar trebui să fie prejudecat de aceste întârzieri și că alte măsuri preventive ar fi suficiente pentru a asigura conduita corectă a procedurii. 38. La 19 mai 2004, avocatul reclamantului a fost informat de Poliția Katowice că ar putea solicita accesul la dosarul de anchetă în temeiul articolului 321 din Codul de Procedură Penală, în timp ce ancheta s-a încheiat. La 7 iunie 2004, avocatul reclamantului a fost autorizat să consulte dosarul. 39. La 29 iunie 2004, acuzarea a depus o declarație de inculpare la Curtea de District Katowice. Reclamantul a fost acuzat de trafic de droguri și a acționat într-un grup criminal organizat. 40. La 20 iunie 2005, reclamantul a formulat un motiv și a solicitat instanței de judecată să o condamne la 18 luni de închisoare și la o amendă. La 27 iunie 2005, Curtea de District Katowice a condamnat reclamantul ca fiind acuzată și condamnată la 18 luni de închisoare și la o amendă. 41. Reclamantul a apelat. Ea a susținut că instanța de judecată nu a luat în considerare condamnarea ei în Suedia. Curtea regională Katowice a respins recursul la 1 martie 2006. 42. Legea și practicile interne relevante privind impunerea deținutului în reținere (tymczasowe aresztowanie), motivele pentru prelungirea sa, eliberarea de la detenție și normele care reglementează alte, așa-numite „mesure preventive” (środki zapobiegawcze) în timpul material sunt exprimate în hotărârile Curții în cazul Gołek c. Polonia, nr. 31330/02, §§ 27-33, 25 aprilie 2006 și Celejewski c. Polonia, nr. 17584/04, §§ 22-23, 4 august 2006. 43. Accesul la dosar în cadrul anchetei este reglementat de art. 156 § 5 din Codul de Procedură Penală din 1997, care prevede, în măsura în care este cazul, că permite consultarea dosarului și să facă copii ale documentelor din dosar este acordat numai cu consimțământul autorității care efectuează ancheta. 44. La 19 septembrie 2007, Ombudsmanul a depus o cerere în favoarea Curții Constituționale care solicită revizuirea constituțională a articolului 156 § 5 din Codul de Procedință Penală. 45. art. 79 § 1 din Constituție prevede următoarele: „In conformitate cu principiile prevăzute de statut, oricine a căror libertăți sau drepturi constituționale au fost încălcate are dreptul de a apela la Curtea Constituțională pentru o hotărâre privind conformitatea cu Constituția unui statut sau cu un alt act normativ pe baza căruia o instanță sau o autoritate administrativă a emis o decizie finală privind libertățile sau drepturile sale sau asupra obligațiilor sale specificate în Constituție.” art. 190 din Constituție, în măsura în care este cazul, prevede următoarele: „1. Hotărârile Curții Constituționale sunt universal obligatorii și definitive. Hotărârile Curții Constituționale, ... se publică fără întârziere. Hotărârea Curții Constituționale intră în vigoare de la data publicării; totuși, Curtea Constituțională poate specifica o altă dată pentru sfârșitul forței obligatorii a unui act normativ. Un astfel de termen nu poate depăși 18 luni în ceea ce privește un statut sau 12 luni în legătură cu orice alt act normativ. ... Hotărârea Curții Constituționale privind neconformitatea cu Constituția, un acord internațional sau un statut, a unui act normativ pe baza căruia o decizie judiciară finală și executabilă sau o decizie administrativă finală ... a fost dată, constituie o bază pentru reluarea procedurii sau pentru anularea deciziei ... într-un mod și pe principii specificate în dispozițiile aplicabile procedurii respective.”
5.The applicant was born in 1973 and lives in Będzin. 6. On 30 October 2000 the applicant was arrested by the customs authorities in Malmö after 5 kilograms of heroin had been found in her car. On 10 April 2001 the Malmö District Court convicted the applicant of drug-trafficking and sentenced her to 20 months' imprisonment. On 5 January 2002 she was released from a prison in Sweden. 7. On 15 December 2000 the Katowice Regional Prosecutor instituted an investigation concerning drug-trafficking from Poland to Sweden by the applicant and other persons, acting in connection with a request for legal assistance submitted by the Swedish and Norwegian prosecution authorities. 8. On 16 October 2002 the applicant was arrested in Katowice. On the following day the Katowice Regional Prosecutor served on her the statement of charges. The applicant was charged with supplying significant amounts of heroin to the market between February 2000 and October 2000 in Poland, Czech Republic, Austria, Germany, Switzerland, Denmark, Sweden and Norway. She was also charged with acting in an organised criminal group of drug traffickers. During her questioning by the prosecutor, she confessed that she had attempted to smuggle heroin to Sweden and responded to all questions put by the prosecutor. 9. On 18 October 2002 the Katowice District Court remanded the applicant in custody until 16 January 2003 on reasonable suspicion that she had committed the offences referred to above. It held that there was a risk that the applicant would obstruct the proceedings by influencing witnesses since she had not confessed. The court also took into account that the applicant had been charged with acting in an organised criminal gang and had regard to the severity of the anticipated penalty. 10. On 8 January 2003 the Katowice District Court prolonged the applicant's detention until 31 March 2003. It found that there was a reasonable risk that the applicant might tamper with evidence, having regard to the number of suspects involved. It also relied on the severity of the anticipated penalty, given the organised character of the criminal activities, their scale and the amount of drugs involved. Lastly, it referred to the need to continue the process of gathering evidence. 11. In her appeal the applicant submitted that her continued detention was not necessary to secure the proper conduct of the investigation. She argued that she had already given evidence and that she had had no contacts with the witnesses or other suspects, so the risk of tampering with evidence did not exist in her case. Her appeal was dismissed on 5 February 2003. 12. On 19 March 2003 the Katowice Regional Prosecutor lodged with the Katowice District Court a motion for the prolongation of the applicant's detention until 30 June 2003. 13. On 25 March 2003 the Katowice District Court notified the applicant's counsel of the hearing scheduled for 26 March 2003 at which the prosecution's motion would be examined. 14. On 26 March 2003 the Katowice District Court held a hearing (posiedzenie) on the prolongation of the applicant's detention. 15. According to the Government, before the hearing had begun the applicant's counsel consulted the prosecution's motion without authorisation from the judge. 16. During the hearing the applicant's counsel applied for access to the investigation file. The Regional Prosecutor stated that his motion for prolongation of the detention constituted an integral part of the file and that access to it required his permission. The prosecutor also stated that the counsel had not applied earlier for leave to consult the file. Counsel unsuccessfully requested the court to adjourn the hearing until she had been granted access to the file. The District Court, having regard to Article 156 § 5 of the Code of Criminal Procedure, held that it could not decide on the counsel's request for access to the file since such decision was within the exclusive competence of the authority conducting the investigation. The judge informed both parties that the counsel's request would be transmitted without undue delay to the Regional Prosecutor for examination. 17. The applicant's counsel requested the court to dismiss the motion for prolongation because the prosecutor had simply stated that he maintained it without giving specific reasons for it. 18. The Katowice District Court granted the prosecution's motion and extended the applicant's detention until 30 June 2003. In the reasons for its decision, the court noted that the applicant had pleaded not guilty and had denied that she had taken part in an organised criminal group trafficking in heroin. Having regard to the applicant's statements and the number of suspects involved, the court considered that there was a reasonable risk that the applicant might tamper with evidence. In this connection, it had regard to the fact that several other potential suspects were still being sought. 19. The applicant's counsel appealed. She alleged, relying on Article 5 § 4 of the Convention, that the District Court had violated the principle of adversarial proceedings. In this connection, she submitted that the Regional Prosecutor's motion for prolongation of detention had been received at the District Court on 19 March 2003. However, it was only in the afternoon of 25 March 2003 that the applicant's counsel had been notified by telephone that the court's hearing would be held on 26 March 2003 at 8.40 a.m. Having further regard to the fact that counsel had not been served with a copy of the prosecutor's motion, she argued that she could not properly defend the interests of the applicant. Counsel further submitted that the prosecutor had not read out the grounds of his application during the hearing. 20. On 14 May 2003 the Katowice Regional Court dismissed the applicant's appeal. It noted that the applicant had been charged with participation in an organised criminal group which operated in a number of European countries. In this context, it considered that there was a risk that the applicant might obstruct the proceedings if released. The Regional Court further relied on the severity of the anticipated penalty and emphasised the danger to society posed by the drug trafficking. Furthermore, the Regional Court dismissed the applicant's allegations regarding access to the file and the belated summoning of her lawyer to the hearing. It held, in so far as relevant: “The limitation on the lawyer's access to the investigation file results from the binding procedural rules. The court's hearing on the matter of detention is ancillary to the main proceedings and thus notification of this hearing can be effected shortly before the date for which it has been fixed. The lawyer was notified of the hearing at 1 p.m. on the day preceding the hearing. Thus, it cannot be said that the court was at fault in this respect.” 21. It appears that the request of the applicant's counsel for leave to consult the file made during the hearing held on 26 March 2003 was received by the Katowice Regional Prosecutor only on 16 May 2003. On 27 May 2003 the Katowice Regional Prosecutor refused that request, invoking the interests of the investigation (ważny interes postępowania). The prosecutor observed that the investigation was at its early stages and still in progress. Furthermore, he found that for reasons which had not been attributable to the prosecution a number of important witnesses had not yet been heard. The applicant appealed against that decision, relying on the principle of equality of arms. On 1 July 2003 the Katowice Appellate Prosecutor upheld the refusal of 27 May 2003. He observed that the restrictions on access to the file had been temporary and justified by the interests of the investigation. In the latter respect, the Appellate Prosecutor referred to the organised character of the criminal activities at issue and the number of suspects involved. He considered that in those circumstances, the interests of the investigation weighed against the applicant's right to be acquainted with all the evidence obtained so far in the case. 22. On 16 June 2003 the Regional Prosecutor lodged with the Katowice District Court a motion for prolongation of the applicant's detention until 30 September 2003. 23. On 23 June 2003 the applicant's counsel was informed about the hearing scheduled for 25 June 2003 regarding prolongation of detention. On 24 June 2003 the applicant's counsel requested the Katowice District Court to adjourn the hearing until she had received a copy of the prosecutor's motion. The court refused that request. 24. On 24 June 2003 the applicant's counsel requested the Regional Prosecutor to provide her with a copy of his motion for the prolongation of the applicant's detention with a view to preparing for the court's hearing. 25. On 25 June 2003 the Katowice District Court granted the prosecution's motion and ordered that the applicant be held in custody until 30 September 2003. It relied on the same grounds as in its earlier decisions. During the hearing the Regional Prosecutor indicated that his motion for prolongation referred to, inter alia, the need to question one person whose details could not be disclosed. The counsel stated that the prosecutor simply referred to the relevant provisions of the Code of Criminal Procedure but did not provide any specific grounds justifying the prolongation of the applicant's detention. 26. On 26 June 2003 the Katowice Regional Prosecutor refused to grant the applicant's counsel access to the file following her application of 24 June 2003, having regard to the interests of the investigation. He considered that the lawyer's request was tantamount to a request for access to the entire contents of the investigation file. Consequently, it refused the request on the same grounds as in the decision given on 27 May 2003. The applicant appealed. On 8 July 2003 the Appellate Prosecutor upheld the refusal on the same grounds as in his earlier decision. 27. The applicant's counsel appealed against the decision of 25 June 2003 prolonging the applicant's detention. She argued that she had not been provided with a copy of the prosecution's motion and that she had not been notified in good time of the hearing. She submitted that consequently she had been prevented from properly discharging her obligations as the applicant's counsel. 28. On 9 July 2003 the Katowice Regional Court dismissed the appeal. As regards the refusal to provide the applicant with a copy of the prosecution's application for prolongation of detention, the Regional Court found that the prosecutor was the only authority competent to decide on the issue of access to the file at the investigation stage and that any decision in this respect might be reviewed by a higher prosecutor. In respect of the notification of the hearing to the lawyer, the court found the applicant's complaint unfounded. It considered that in cases of detention, such notification could be made by telephone. 29. On 15 September 2003 the Regional Prosecutor lodged with the Katowice District Court a motion for prolongation of the applicant's detention until 16 October 2003. 30. On 16 September 2003 the applicant's counsel was notified by telephone about the hearing scheduled for 23 September 2003. On 18 September counsel unsuccessfully requested the District Court to adjourn the hearing since she had not been provided with a copy of the prosecutor's application for prolongation of detention and thus could not prepare for the hearing fixed for 23 September 2003. On the same date the counsel applied to the prosecutor for leave to obtain a copy of the application for prolongation of the applicant's detention. On 19 September 2003 the Katowice Regional Prosecutor refused that request, having regard to the interests of the investigation and to the fact that it was still in progress. 31. On 23 September 2003 the Katowice District Court held a hearing. It granted the prosecution's motion and ordered that the applicant be remanded in custody until 16 October 2003. It had regard to the reasonable suspicion that the applicant had committed the offences with which she had been charged. It relied in this respect on the evidence gathered to date, including evidence given by the applicant and her co-suspect, and the documentary evidence obtained from abroad. It also considered that there was a reasonable risk that the applicant might tamper with evidence, given that some of the co-suspects were still at large and that the case concerned an organised criminal group. It also had regard to the need to take further measures in the investigation as indicated in the prosecution's application for prolongation of detention. 32. On 16 October 2003 the statutory time-limit of one year for the applicant's detention pending the investigation expired. Consequently, any further prolongation of the applicant's detention was to be decided by the Court of Appeal. 33. On an unspecified date the Katowice Appellate Prosecutor lodged with the Katowice Court of Appeal a motion for prolongation of the applicant's detention until 31 January 2004. On 3 October 2003 the Court of Appeal notified the counsel about the hearing scheduled for 8 October 2003. 34. On 8 October 2003 the Katowice Court of Appeal held a hearing. It appears that during the hearing the Katowice Appellate Prosecutor agreed to provide counsel with a copy of his motion for prolongation of the detention. The Court of Appeal granted the prosecution's motion and extended the applicant's detention until 31 January 2004. It noted that the investigation in the present case, which concerned trafficking in substantial amounts of drugs in a number of European countries, had been very time-consuming. It was further complicated by the need to obtain evidence from abroad and to hold a confrontation between the suspects and a certain H.S. who had been recently transferred to Poland from Norway to serve his sentence. The court noted that another important suspect M.O., who had lived abroad, had been arrested in September 2003. It thus considered that the investigation was being conducted without undue delays, and that the extension of the detention pending the investigation beyond the statutory time-limit was due to the exceptional circumstances. The Court of Appeal also had regard to the scale of the alleged criminal activities and the severity of the anticipated penalty. The applicant appealed against that decision. 35. On 5 November 2003 the Court of Appeal upheld the impugned decision. It referred, inter alia, to the presumption established by Article 258 § 2 of the Code of Criminal Procedure to the effect that the likelihood of a severe penalty being imposed on the applicant might induce her to obstruct the proceedings. In view of the said presumption, the Court of Appeal underlined that it was not required to consider the imposition of other preventive measures. 36. On 21 January 2004 the applicant's counsel requested the Regional Prosecutor to release the applicant subject to certain guarantees. 37. On 27 January 2004 the Katowice Regional Prosecutor ordered the applicant's release, having obtained a bail deposit and an additional personal guarantee from a local councillor that the applicant would not obstruct the proceedings. The applicant's passport was seized and she was ordered not to leave the country. The prosecutor noted that despite the fact that more than 15 months had elapsed since the applicant's arrest, the investigation had not been concluded. He observed that the prosecution was endeavouring to obtain evidence from abroad, however it could not be predicted when that evidence would be made available. The prosecutor considered that the applicant should not be prejudiced by those delays and that other preventive measures would be sufficient to secure the proper conduct of the proceedings. 38. On 19 May 2004 the applicant's lawyer was informed by the Katowice Police that she could apply for access to the investigation file pursuant to Article 321 of the Code of Criminal Procedure as the investigation was coming to an end. On 7 June 2004 the applicant's counsel was allowed to consult the file. 39. On 29 June 2004 the prosecution filed a bill of indictment with the Katowice District Court. The applicant was charged with drug-trafficking and acting in an organised criminal group. 40. On 20 June 2005 the applicant made a plea and requested the trial court to sentence her to 18 months' imprisonment and a fine. The prosecution did not object. On 27 June 2005 the Katowice District Court convicted the applicant as charged and sentenced her to 18 months' imprisonment and a fine. 41. The applicant appealed. She argued that the trial court had not taken into account her conviction in Sweden. The Katowice Regional Court dismissed her appeal on 1 March 2006. 42. The relevant domestic law and practice regarding the imposition of detention on remand (tymczasowe aresztowanie), the grounds for its prolongation, release from detention and rules governing other, so-called “preventive measures” (środki zapobiegawcze) at the material time are stated in the Court's judgments in the cases of Gołek v. Poland, no. 31330/02, §§ 27-33, 25 April 2006 and Celejewski v. Poland, no. 17584/04, §§ 22-23, 4 August 2006. 43. Access to the file in the course of investigation is governed by Article 156 § 5 of the Code of Criminal Procedure of 1997, which provides, in so far as relevant, that leave to consult the file and to make copies of the documents in the file is granted only with the consent of the authority conducting the investigation. 44. On 19 September 2007 the Ombudsman lodged an application with the Constitutional Court seeking constitutional review of Article 156 § 5 of the Code of Criminal Procedure. 45. Article 79 § 1 of the Constitution provides as follows: “In accordance with principles specified by statute, everyone whose constitutional freedoms or rights have been infringed, shall have the right to appeal to the Constitutional Court for a judgment on the conformity with the Constitution of a statute or another normative act on the basis of which a court or an administrative authority has issued a final decision on his freedoms or rights or on his obligations specified in the Constitution.” Article 190 of the Constitution, insofar as relevant, provides as follows: “1. Judgments of the Constitutional Court shall be universally binding and final. 2. Judgments of the Constitutional Court, ... shall be published without delay. 3. A judgment of the Constitutional Court shall take effect from the day of its publication; however, the Constitutional Court may specify another date for the end of the binding force of a normative act. Such time-limit may not exceed 18 months in relation to a statute or 12 months in relation to any other normative act. ... 4. A judgment of the Constitutional Court on the non-conformity with the Constitution, an international agreement or statute, of a normative act on the basis of which a final and enforceable judicial decision or a final administrative decision ... was given, shall be a basis for re-opening of the proceedings, or for quashing the decision ... in a manner and on principles specified in provisions applicable to the given proceedings.”