În cazul Serrilli c. Italia (solicitările nr. 77823/01, 77827/01 și 77829/01) HOTĂRÂREA (satisfacerea echitabilă) STRASBURG 17 ianuarie 2008 DEFINITIVF 17/04/2008 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alineatul (2) din convenție. El poate suferi modificări de formă. În cazul Serrilli c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), care se află într-o cameră compusă din Christos Rozakis, președinte, Loukis Loucaide, Peer Lorenzen, Nina Vajić, Vladimiro Zagrebelsky, Dean Spielmann, Sour Erik Jebens, judecători, și Søren Nielsen grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 11 decembrie 2007, a adoptat hotărârea adoptată la această dată de procedură. La originea cazului se află trei cereri (n 77823/01, 77827/01 și 77829/01) îndreptate împotriva Republicii Italiene și dintre care trei resortisanți ai acestui stat, dle Pia Gloria Serrilli, Angela Maria Serrilli și Giuseppina Serrilli ( □ recurentele La data de 10 februarie și, respectiv, la 14 martie 2000, Curtea a sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( Cu toate acestea, Curtea a considerat că intervenția în dreptul la respectarea bunurilor recurentelor nu este compatibilă cu principiul legalității și că, prin urmare, a existat o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. Serrilli c. Italia 77823/01, 77827/01 și 77829/01, punctul 78 și punctul 3 din dispozitivul, 17 noiembrie 2005). Pe baza articolului 41 din convenție, recurentele solicitau o sumă corespunzătoare diferenței dintre valoarea terenului în litigiu la momentul ocupației sale și suma pe care ar fi obținut-o în urma procedurii în fața instanțelor naționale, indexare și dobândă suplimentară. Problema aplicării articolului 41 din convenție care nu se află în stare de fapt, Curtea l-a rezervat și a invitat guvernul și recurentele să îi prezinte în scris, în termen de trei luni de la data la care hotărârea devine definitivă, observațiile lor cu privire la această chestiune și, în special, să îi dea cunoștință de orice acord la care ar putea ajunge (ibidem) § 85 și punctul 4 din dispozitiv. Hotărârea din acțiunea principală a devenit definitivă la 17 februarie 2006, întrucât nicio cerere de trimitere la Marea Cameră nu a fost formulată în temeiul articolului 43 din convenție. Termenul de trei luni a expirat fără ca părțile să ajungă la un acord. Atât recurentele, cât și guvernul au prezentat observații suplimentare cu privire la satisfacția echitabilă ÎN DREPT, în conformitate cu art. 41 din convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante permite să se șteargă numai în mod impecabil consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Recurentele solicită o sumă corespunzătoare valorii pe care terenul în litigiu o avea la momentul începerii ocupației (august 1979), deducend indemnizația acordată de tribunalul din Foggia (64 140 264 ITL, adică 33 125, 68 EUR), plus indexarea și dobânda. 10. Înainte de hotărârea din acțiunea principală, recurentele își bazau pretențiile pe calculele efectuate de expertul din oficiu în procedura națională (§ 16-17 și 80 din hotărârea din acțiunea principală). Astfel, suma solicitată se ridica la 63 235 464 ITL (32 658,39 EUR), plus indexare și dobânzi. 11. La 10 martie 2006, recurentele au transmis Curții un raport de expertiză întocmit de un expert mandatat de acestea. Acesta din urmă, bazat pe acte de vânzare de terenuri învecinate, a considerat că terenul în litigiu valora, în 1983, 312 724,88 EUR. 12. Recurentele nu solicită nicio sumă pentru prejudiciul moral. 13. Guvernul observă că procedura de despăgubire inițiată de recurente la nivel național este în continuare în curs de desfășurare și se referă în principal la valoarea despăgubirii acordate. În opinia sa, dacă Curtea ar acorda o sumă cu titlu de satisfacție echitabilă, recurentele ar fi despăgubite de două ori. 14. În plus, recurentele nu ar avea dreptul de a solicita nicio sumă pentru prejudicii materiale, deoarece în fața instanțelor naționale nu au contestat calculele expertului din oficiu și au criticat numai criteriile urmate de instanță pentru a le compensa. 15. În sfârșit, guvernul solicită Curții să nu ia în considerare pretențiile formulate de recurente după hotărârea pe fond, pe baza unei expertize, și să le declare tardive. În plus, guvernul observă că expertiza în litigiu conține calculele expertului privat al recurentelor, Susținute de convingeri subiective, în timp ce această metodă pare inacceptabilă. În cele din urmă, guvernul se opune oricărei ipoteze a unei alte expertize care ar reprezenta o sarcină ulterioară pe care statul pârât ar trebui să o suporte indiferent de rezultatul cazului, fără nici o utilitate. 16. În ceea ce privește prejudiciul moral, guvernul observă că nu se datorează nicio sumă recurentelor în această cauză din cauza faptului că au depus o cerere în această privință.Evaluarea Curții 17. Curtea răspunde de la bun început argumentului guvernului, întemeiat pe faptul că procedura în despăgubire în fața instanțelor naționale este încă în curs de desfășurare. Comisia consideră că este puțin probabil ca recurentele să primească o dublă despăgubire, dat fiind că instanțele naționale, atunci când vor decide cauza, vor lua în considerare în mod inevitabil orice sumă acordată recurentelor de această Curte (Serghides și Christoforou c. Cipru (satisfacție echitabilă), 44730/98, § În plus, având în vedere că procedura națională durează de peste șaisprezece ani (§ 15-22 din hotărârea din acțiunea principală), nu ar fi rezonabil să se aștepte rezultatul. 18. Comisia reamintește că o hotărâre de constatare a unei încălcări implică obligația statului pârât de a pune capăt încălcării și de a elimina consecințele acesteia astfel încât să se restabilească cât mai mult posibil situația anterioară acesteia (Iatridis c. Grecia (satisfacție echitabilă) [GC], nr. 31107/96, § 32, CEDO 2000-XI 19. Statele contractante care sunt părți la un caz sunt, în principiu, libere să aleagă mijloacele pe care le vor folosi pentru a se conforma unei hotărâri care constată o încălcare. Această putere de apreciere în ceea ce privește modalitățile de executare a unei hotărâri reflectă libertatea de alegere cu care este însoțită obligația primordială impusă de Convenție statelor contractante: asigurarea respectării drepturilor și libertăților garantate (art. 1). În cazul în care natura încălcării permite o restitutio in integrum Dacă, în schimb, legislația națională nu permite sau permite ca în mod impecabil să se șteargă consecințele încălcării, art. 41 împuternicește Curtea să acorde, dacă este cazul, părții vătămate satisfacția pe care o consideră adecvată (Brumărescu c. România (satisfacție echitabilă) [GC], nr 28342/95, § 20, CEDO 2000-I). 20. În hotărârea sa din acțiunea principală, Curtea a afirmat că intervenția în litigiu nu îndeplinește condiția de legalitate (§§ 77-78 din hotărârea din acțiunea principală). În prezenta cauză, ilegalitatea intrinsecă a controlului pe teren a fost cea care a stat la baza încălcării constatate din punctul de vedere al articolului 1 din Protocolul nr. 21. Curtea amintește că caracterul ilicit al acestei depresiuni se repercutează prin forța lucrurilor asupra criteriilor care trebuie utilizate pentru a determina repararea datorată de statul pârât, consecințele financiare ale unei subordonări legale care nu pot fi asimilate celor ale unei depresiuni ilicite (fostul rege al Greciei și alte c. Grecia [GC] (satisfacere echitabilă), n 25701/94, § 75, 28 noiembrie 2002 Scordino c. Italia (nr. 1) [GC], nr. 36813/97, § 250, CEDO 2006 22. Despăgubirea care urmează să fie stabilită într-un caz ca acesta ar trebui să reflecte, prin urmare, ideea unei eliminări totale a consecințelor intervenției în litigiu 23. Curtea constată că, în speță, recurentele s-au limitat la a solicita diferența dintre valoarea pe care terenul o avea la momentul începerii ocupației și indemnizația acordată de tribunalul din Foggia, plus indexarea și dobânda. 24. În ceea ce privește întrebarea dacă expertiza depusă de recurente după hotărârea din acțiunea principală este tardivă, Curtea consideră că această chestiune poate rămâne deschisă deoarece, în speță, guvernul contestă, de asemenea, temeinicia acestei expertize. Prin urmare, Curtea se va baza pe expertiza ordonată de instanțele naționale. 25. În sfârșit, Curtea trebuie să ia în considerare faptul că, în plus față de recurente, o terță persoană poate revendica drepturi față de terenul vizat de cauză [a se vedea punctul 7 și 20 din hotărârea din acțiunea principală]. În absența unor indicații contrare, Curtea consideră că recurentele sunt întemeiate să primească o satisfacție echitabilă numai în limita a 75% din valoarea terenului vizat de cauză. 26. În aceste împrejurări, având în vedere pretențiile recurentelor și acționând în mod echitabil, Curtea le acordă acestora 200 000 EUR, plus orice sumă care poate fi datorată ca impozit pe această sumă. Costuri și cheltuieli de judecată 27. Recurentele solicită rambursarea cheltuielilor suportate în cadrul procedurii de la Strasbourg, fără a prezenta totuși documentele necesare. 28. Guvernul susține că recurentele le-au cuantificat în mod vag și imprecise. 29. În conformitate cu jurisprudența stabilită a Curții, alocarea cheltuielilor și cheltuielilor de judecată în temeiul articolului 41 presupune că se stabilesc realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor. În plus, cheltuielile de judecată nu pot fi recuperate decât în măsura în care se referă la încălcarea constatată (a se vedea, de exemplu, Beyeler c. Italia (satisfacție echitabilă) [GC], n 33202/96, § 27, 28 mai 2002 Sahin c. Germania [GC], n 30943/96, § 105, CEDO 2003 VIII. 30. În lipsa unor dovezi, Curtea consideră că recurentele nu au dreptul la nicio sumă din acest șef. Interese moratorii 31. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURȚIA, LA UNANIMITATE, afirmă că statul pârât trebuie să plătească recurentelor, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 200 000 EUR (două sute de mii de euro) pentru daune materiale, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit decât de la expirarea termenului respectiv și până la plată, această sumă va crește cu o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabile în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Făcut în franceză și apoi comunicat în scris la 17 ianuarie 2008 în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și 3 din Regulamentul de procedură. Søren Nielsen Christos Rozakis Modulul Președinte
PREMIÈRE SECTION
SERRILLI c. ITALIE
(Requêtes n
os
77823/01, 77827/01 et 77829/01)
ARRÊT
(Satisfaction équitable)
17 janvier 2008
17/04/2008
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l'affaire Serrilli c. Italie,
La Cour européenne des Droits de l'Homme (première section), siégeant en une chambre composée de
:
Christos Rozakis,
président,
Loukis Loucaides,
Peer Lorenzen,
Nina Vajić,
Vladimiro Zagrebelsky,
Dean Spielmann,
Sverre Erik Jebens,
juges,
et de Søren Nielsen
,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 11 décembre 2007,
Rend l'arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l'origine de l'affaire se trouvent trois requêtes (n
os
77823/01, 77827/01 et 77829/01) dirigées contre la République italienne et dont trois ressortissantes de cet Etat, M
mes
Pia Gloria Serrilli, Angela Maria Serrilli et Giuseppina Serrilli («
les requérantes
»), ont saisi la Cour respectivement le 10 février et le 14 mars 2000 en vertu de l'article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l'Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le 2 septembre 2004, la première section a décidé de joindre les trois requêtes.
3.
Par un arrêt du 17 novembre 2005 («
l'arrêt au principal
»), la Cour a jugé que l'ingérence dans le droit au respect des biens des requérantes n'était pas compatible avec le principe de légalité et que, partant, il y avait eu violation de l'article 1 du Protocole n
o
1
(
Serrilli c. Italie
,
n
os
77823/01, 77827/01 et 77829/01, §
78, et point 3 du dispositif, 17 novembre 2005).
4.
En s'appuyant sur l'article 41 de la Convention, au titre du préjudice matériel les requérantes réclamaient une somme correspondant à la différence entre la valeur du terrain litigieux à l'époque de son occupation et la somme qu'elles obtiendraient à l'issue de la procédure devant les juridictions nationales, indexation et intérêts en sus.
5.
La question de l'application de l'article 41 de la Convention ne se trouvant pas en état, la Cour l'a réservée et a invité le Gouvernement et les requérantes à lui soumettre par écrit, dans les trois mois à compter du jour où l'arrêt deviendrait définitif, leurs observations sur ladite question et notamment à lui donner connaissance de tout accord auquel ils pourraient aboutir (
ibidem
, § 85, et point 4 du dispositif).
6.
L'arrêt au principal est devenu définitif le 17 février 2006, aucune demande de renvoi devant la Grande Chambre n'ayant été formulée au titre de l'article 43 de la Convention. Le délai de trois mois est échu sans que les parties ne parviennent à un accord.
7.
Tant les requérantes que le Gouvernement ont déposé des observations complémentaires sur la satisfaction équitable
8.
Aux termes de l
'
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu'il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d'effacer qu'imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s'il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
1.
Arguments des parties
9.
Les requérantes sollicitent une somme correspondant à la valeur que le terrain litigieux avait au moment du début de l'occupation (août 1979), déduction faite de l'indemnité que le tribunal de Foggia leur a accordée (64
140
264 ITL, soit 33
125, 68 EUR), plus indexation et intérêts.
10.
Avant l'arrêt au principal, les requérantes fondaient leurs prétentions sur les calculs effectués par l'expert commis d'office dans la procédure nationale (§§ 16-17 et 80 de l'arrêt au principal). De cette sorte, la somme réclamée s'élevait à 63
235
658,39 EUR), plus indexation et intérêts.
11.
Le 10 mars 2006, les requérantes ont adressé à la Cour un rapport d'expertise rédigé par un expert mandaté par elles. Ce dernier, se basant sur des actes de vente de terrains voisins, a estimé que le terrain litigieux valait, en 1983, 312
12.
Les requérantes ne demandent aucune somme au titre du préjudice moral.
13.
Le Gouvernement fait observer que la procédure en indemnisation engagée par les requérantes au niveau national est toujours pendante et porte essentiellement sur le montant de l'indemnité accordée. Selon lui, si la Cour accordait une somme au titre de satisfaction équitable, les requérantes seraient indemnisées deux fois.
14.
En outre, les requérantes n'auraient le droit de réclamer aucune somme au titre de préjudice matériel, étant donné que devant les juridictions nationales, elles n'ont pas contesté les calculs de l'expert commis d'office et qu'elles ont critiqué uniquement les critères suivis par le tribunal pour les dédommager.
15.
Enfin, le Gouvernement demande à la Cour de ne pas prendre en compte les prétentions formulées par les requérantes après l'arrêt sur le fond, sur base d'une expertise, et de les déclarer tardives. Par ailleurs, le Gouvernement observe que l'expertise litigieuse contient les calculs de l'expert privé des requérantes, «
étayés par des convictions subjectives, alors que cette méthode paraît inacceptable
». Enfin, le Gouvernement s'oppose à toute hypothèse d'une autre expertise qui représenterait une charge ultérieure que l'Etat défendeur devrait supporter quelle que soit l'issue de l'affaire, dépourvue de toute utilité.
16.
S'agissant du dommage moral, le Gouvernement observe qu'aucune somme n'est due aux requérantes à ce titre faute pour elles d'avoir présenté de demande à cet égard.
2.
Appréciation de la Cour
17.
La Cour répond d'emblée à l'argument du Gouvernement, tiré de ce que la procédure en indemnisation devant les juridictions nationales est toujours pendante. Elle considère improbable que les requérantes reçoivent une double indemnisation, étant donné que les juridictions nationales, lorsqu'elles décideront de la cause, vont inévitablement prendre en compte toute somme accordée aux requérantes par cette Cour (
Serghides et Christoforou
c. Chypre
(satisfaction équitable),
n
o
44730/98, §
29, 12 juin 2003). En outre, vu que la procédure nationale dure depuis plus de seize ans (§§ 15-22 de l'arrêt au principal), il serait déraisonnable d'en attendre l'issue.
18.
Elle rappelle qu'un arrêt constatant une violation entraîne pour l'Etat défendeur l'obligation de mettre un terme à la violation et d'en effacer les conséquences de manière à rétablir autant que faire se peut la situation antérieure à celle-ci (
Iatridis c. Grèce
(satisfaction équitable) [GC], no
19.
Les Etats contractants parties à une affaire sont en principe libres de choisir les moyens dont ils useront pour se conformer à un arrêt constatant une violation. Ce pouvoir d'appréciation quant aux modalités d'exécution d'un arrêt traduit la liberté de choix dont est assortie l'obligation primordiale imposée par la Convention aux Etats contractants : assurer le respect des droits et libertés garantis (article 1). Si la nature de la violation permet une
restitutio in integrum
, il incombe à l'Etat défendeur de la réaliser, la Cour n'ayant ni la compétence ni la possibilité pratique de l'accomplir elle-même. Si, en revanche, le droit national ne permet pas ou ne permet qu'imparfaitement d'effacer les conséquences de la violation, l'article 41 habilite la Cour à accorder, s'il y a lieu, à la partie lésée la satisfaction qui lui semble appropriée (
Brumărescu c. Roumanie
(satisfaction équitable) [GC], n
o
20.
Dans son arrêt au principal, la Cour a dit que l'ingérence litigieuse ne satisfaisait pas à la condition de légalité (§§ 77-78 de l'arrêt au principal). Dans la présente affaire c'est l'illégalité intrinsèque de la mainmise sur le terrain, qui a été à l'origine de la violation constatée sous l'angle de l'article 1 du Protocole no 1.
21.
La Cour rappelle que le caractère illicite de pareille dépossession se répercute par la force des choses sur les critères à employer pour déterminer la réparation due par l'Etat défendeur, les conséquences financières d'une mainmise licite ne pouvant être assimilées à celles d'une dépossession illicite (
Ex-roi de Grèce et autres c. Grèce
[GC] (satisfaction équitable), n
o
25701/94, §
75, 28
novembre 2002
;
Scordino c. Italie
(no 1)
[GC], n
o
36813/97, §
‑
).
22.
L'indemnisation à fixer dans un cas comme celui de l'espèce devrait dès lors refléter l'idée d'un effacement total des conséquences de l'ingérence litigieuse.
23.
La Cour note qu'en l'espèce les requérantes se sont bornées à demander la différence entre la valeur que le terrain avait à l'époque du début de l'occupation et l'indemnité accordée par le tribunal de Foggia, plus indexation et intérêts.
24.
Quant à la question de savoir si l'expertise déposée par les requérantes après l'arrêt au principal est tardive, la Cour estime que cette question peut rester ouverte étant donné qu'en l'espèce le Gouvernement conteste également le bien-fondé de cette expertise. La Cour se basera dès lors sur l'expertise ordonnée par les juridictions nationales.
25.
La Cour doit enfin prendre en compte le fait qu'en plus des requérantes, une tierce personne peut revendiquer des droits à l'égard du terrain objet de la cause (§§ 7 et 20 de l'arrêt au principal). En l'absence d'indications contraires, la Cour estime que les requérantes ne sont fondées à recevoir une satisfaction équitable qu'à concurrence de 75% par rapport à la valeur du terrain objet de la cause.
26.
Dans ces circonstances, au vu des prétentions des requérantes, et statuant en équité, la Cour accorde à celles-ci 200
000 EUR, plus tout montant pouvant être dû à titre d'impôt sur cette somme.
B.
Frais et dépens
27.
Les requérantes demandent le remboursement des frais encourus dans la procédure à Strasbourg, sans toutefois produire les justificatifs nécessaires.
28.
Le Gouvernement soutient que les requérantes ont quantifié ceux-ci de manière vague et imprécise.
29.
Selon la jurisprudence établie de la Cour, l'allocation des frais et dépens au titre de l'article 41 présuppose que se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux. En outre, les frais de justice ne sont recouvrables que dans la mesure où ils se rapportent à la violation constatée (voir, par exemple,
Beyeler c. Italie
(satisfaction équitable) [GC], n
o
33202/96, § 27, 28 mai 2002
;
Sahin c. Allemagne
[GC], n
o
‑
30.
En l'absence de justificatifs, la Cour estime que les requérantes n'ont droit à aucune somme de ce chef.
C.
Intérêts moratoires
31.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d'intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À L'UNANIMITÉ,
1.
Dit
a)
que l
'
Etat défendeur doit verser aux requérantes, dans les trois mois à compter du jour où l'arrêt sera devenu définitif conformément à l'article
44
§
2 de la Convention, 200
000 EUR (deux-cent mille euros) pour dommage matériel, plus tout montant pouvant être dû à titre d'impôt
;
b)
qu'à compter de l'expiration dudit délai et jusqu'au versement, ce montant sera à majorer d'un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
2.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 17 janvier 2008 en application de l'article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Søren
Nielsen
Christos
Rozakis
Greffier
Président