CtEDO 24.01.2008 Auto

AFFAIRE COBAN ET AUTRES c. TURQUIE

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
24.01.2008
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Violation de P1-1
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2008
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE COBAN ET AUTRES c. TURQUIE (CtEDO, 2008)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA 2 CEBAN ȘI ALTELE c. TURCIA (solicitarea nr. 2620/05) HOTĂRÂREA STRASBURG 24 ianuarie 2008 DEFINITIVF 24/04/2008 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza glabban și alte c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din Francoise Tulkens, președinte, András Baka, Riza Türmen, Mindia Ugrekhelidze, Vladimiro Zagrebelsky, Danutė Jočienė, Dragoljub Popović, judecători, Sally Dolle graffière de secțiune După ce a intenționat în camera Consiliului la 4 ianuarie 2008, Renunță hotărârea pe care aceasta a adoptat-o la această dată de procedură La originea cazului (n 2620/05) îndreptată împotriva Republicii Turcia și din care patru resortisanți ai acestui stat, domnii Huri queoban și Ayșe queoban, și domnii Naz Reclamanții, care au fost admiși în beneficiul asistenței judiciare, sunt reprezentați de H. Tepe, avocat în Ankara. Guvernul turc ( La 22 august 2005, Curtea a decis să comunice cererea guvernului. În conformitate cu art. 29 alineatul (3), Curtea a decis că va fi examinată în același timp admisibilitatea și fondul cauzei. De asemenea, a decis să soluționeze cu prioritate cererea, în temeiul articolului 41 din Regulamentul de procedură al Curții. Reclamanții s-au născut în 1966, 1943, 1942, respectiv 1985 și locuiesc în Ankara. La 17 ianuarie 2000, Muharrem Caoban, care era soțul primei recurente, fiul celui de-al doilea și al treilea reclamant și tatăl celui de-al patrulea, a decedat într-un accident de circulație care implica responsabilitatea șoferului unui autobuz aparținând administrației de transport public ( La 28 martie 2000, reclamanții, precum și cei doi copii minori ai defunctului, au introdus în fața tribunalului pendinte din Elmada Prin hotărârea din 17 decembrie 2002, Tribunalul a condamnat primăria să plătească reclamanților suma de 70 109 833 580 de lire turcești (TRL) pentru pierderea mijloacelor de subzistență (destekten yoksun kalma tazminat Prin hotărârea din 15 septembrie 2003, Curtea de Casație a confirmat această hotărâre. Cu toate acestea, în pofida procedurii de executare forțată inițiate de solicitanți, hotărârea a rămas neexecutată, în special din cauza articolului 19 din Legea privind municipalitățile, care interzice confiscarea bunurilor municipalității rezervate uzului public. 10. Reclamanții au depus, de asemenea, o plângere penală împotriva fostului primar și primarului în funcție de Yeșildere pentru neglijență în cadrul funcției lor, pe motiv că nu au întocmit planuri de plată pentru indemnizațiile în cauză. 11. La 27 septembrie 2004, urmărirea penală împotriva fostului primar și a actualului primar a fost respinsă. 12. Prin scrisoarea din 10 octombrie 2005, primăria a oferit reclamanților o locuință într-o locuință socială, precum și un venit lunar, care a fost refuzat de aceștia din urmă. II. DREPTUL INTERNE PERTINENT 13. În temeiul articolului 82 din Legea nr. 2004 din 9 iunie 1932 privind căile de executare și falimentul (Icra ve Iflas Kanunu) și al articolului 19 din Legea nr. 1530 din 3 aprilie 1930 privind municipalitățile (Belediyeler Kanunu), bunurile deținute de stat și municipalitate și bunurile destinate uzului public nu pot fi confiscate. Reclamanții se plâng de lipsa de plată de către administrația alocației acordate printr-o hotărâre. Ei invocă art. 6 alineatul (1) din Convenția nr. 15 și art. 1 din Protocolul nr. 15, Curtea apreciază, având în vedere criteriile care decurg din jurisprudența sa (a se vedea în special Hornsby c. Grecia, Hotărârea din 19 martie 1997, Recueil des Hotărâtions 1997 II, Akkuș c. Turcia , Hotărârea din 9 iulie 1997, Rec., 1997-IV și Tunç c. Turcia, nr. 54040/00, 24 mai 2005) și având în vedere toate elementele aflate în posesia sa, Curtea constată că cererea trebuie să facă obiectul unei examinări de fond. În plus, aceasta constată că aceasta nu se confruntă cu niciun motiv de inadmisibilitate. II. PRIVIND VIOLAȚIILE ALE ARTICOLULUI 6 alineatul (1) DIN CONVENȚIE și ale articolului 1 din PROTOCOLUL nr. 16. Reclamanții se plâng de neexecutarea unei hotărâri judecătorești care condamnă administrația să le plătească o despăgubire și invocă art. 6 alineatul (1) din convenție și art. 1 din Protocolul nr. 17. Guvernul contestă această teză, susține respingerea la 10 octombrie 2005 a ofertelor Primăriei de către reclamanți și susține că litigiul privește dificultățile financiare ale primăriei în cauză. 18. Curtea a tratat în repetate rânduri cazuri care ridică probleme similare cu cele ale cazului în speță și a constatat încălcarea dispozițiilor menționate (a se vedea, de exemplu, Burdov c. Rusia, nr. 59498/00, CEDO 2002 III și Romahov c. Ucraina, nr. 67534/01, 27 iulie 2004). În special, Comisia reamintește că un organism al statului nu poate pretinde o lipsă de resurse pentru a nu onora o datorie întemeiată pe o hotărâre și că întârzierile considerabile în executarea acesteia aduc atingere drepturilor protejate prin dispozițiile Convenției nr. 1 (Burdov, citată anterior, § 35 și 40). Curtea arată că hotărârea în favoarea reclamanților rămâne neexecutată de mai mult de patru ani. Astfel, abțându-se ani de zile de la luarea măsurilor necesare pentru a se conforma hotărârii judecătorești definitive pronunțate în speță, autoritățile au privat parțial dispozițiile articolului 6 alineatul (1) din convenție și ale articolului 1 din Protocolul nr. 21. Aceste elemente sunt suficiente pentru a concluziona că art. 6 alineatul (1) din Convenție și art. 1 din Protocolul nr. 1 au fost necunoscute în cazul de față. III. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 22. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante permite să se șteargă numai în mod impecabil consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă 23. Curtea ia notă de faptul că reclamanții nu au formulat nicio cerere de satisfacție echitabilă în termenele stabilite, în pofida unei scrisori recomandate cu confirmare de primire care a fost adresată Consiliului la 8 iunie 2006, atrăgând atenția asupra posibilității ca cererea să fie eliminată din rolul Curții. Or, acesta a reacționat numai cu întârziere, și anume la 5 martie 24 În aceste împrejurări, Curtea consideră că reclamanții nu au îndeplinit obligațiile care le revin în temeiul articolului 60 din regulament și că nu au fost formulate în mod valabil cereri de satisfacție echitabilă și consideră că nu este necesară acordarea unei indemnizații în acest sens. 25. Cu toate acestea, Curtea constată că încălcările constatate continuă până în prezent. Prin urmare, consideră că este necesar să se sublinieze că statului pârât îi revine obligația de a plăti datoria datorată reclamanților în cel mai scurt timp (a se vedea Kuzu c. Turcia, n 13062/03, § 24, 17 ianuarie 2006). că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A declarat că a avut loc o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. în limba franceză și a fost comunicat în scris la 24 ianuarie 2008 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Sally Dolle Françoise Tulkens Grefier Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2010-01-26
0,96
AFFAIRE COBAN c. TURQUIE (N° 2)
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE ÇOBAN c. TURQUIE (N o 2) (Requête n o 4977/04) ARRÊT STRASBOURG 26 janvier 2010 DÉFINITIF 26/04/2010 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme
CtEDO 2009-10-20
0,96
AFFAIRE KOP c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE KOP c. TURQUIE (Requête n o 12728/05) ARRÊT STRASBOURG 20 octobre 2009 DÉFINITIF 27/01/2010 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme. En l'af
CtEDO 2009-12-15
0,96
AFFAIRE TURAN ET TURFAN c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE TURAN ET TURFAN c. TURQUIE (Requête n o 1413/03) ARRÊT STRASBOURG 15 décembre 2009 DÉFINITIF 15/03/2010 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de fo
CtEDO 2007-04-26
0,96
AFFAIRE ÇAPAN c. TURQUIE (N° 2)
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE ÇAPAN c. TURQUIE (N o 2) (Requête n o 29849/02) ARRÊT STRASBOURG 26 avril 2007 DÉFINITIF 26/07/2007 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des r
CtEDO 2008-01-24
0,96
AFFAIRE CAN ET AUTRES c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE CAN ET AUTRES c. TURQUIE (Requête n o 29189/02) ARRÊT STRASBOURG 24 janvier 2008 DÉFINITIF 24/04/2008 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des
Sursă