CtEDO 15.12.2009 Auto

AFFAIRE TURAN ET TURFAN c. TURQUIE

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
15.12.2009
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'article 3 - Interdiction de la torture (Volet matériel);Violation de l'article 3 - Interdiction de la torture (Volet procédural);Violation de l'article 6 - Droit à un procès équitable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2009
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE TURAN ET TURFAN c. TURQUIE (CtEDO, 2009)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA 2 CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL TURAN ȘI TURFAN c. TURCIA (solicitarea nr. 1433/03) HOTĂRÂREA STRASBURG 15 decembrie 2009 DEFINITIVF 15/03/2010 Această hotărâre a devenit definitivă în temeiul articolului 44 alineatul (2) din Convenție. În cazul Turan și Turfan c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din Françoise Tulkens, Președinte, Ireneu Cabral Barreto, Danutė Jočienė, András Sajó, Nona Tsotsoria, Iș 1413/03) condusă împotriva Republicii Turcia de doi dintre resortisanții săi, domnii Ahmet Turan și Müslüm Turfan, născuți în 1972 și 1969 și care își au reședința la Istanbul. Ei au sesizat Curtea la 25 octombrie 2002 în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( I. Ergün, avocat la Istanbul. Guvernul turc ( La 11 noiembrie 1998, Ahmet Turan și alte trei persoane au fost arestați în posesia unor acte false de identitate de către polițiști din cadrul Direcției de Securitate din Istanbul, secția de combatere a terorismului. La 12 noiembrie 1998, Müslüm Turfan a fost arestat în casa sa și a fost acuzat de aparținerea organizației ilegale Ekim. Înainte de a fi reținuți, au fost examinați de un medic legist, care nu a observat nici o urmă de lovituri sau violență asupra corpurilor lor. La 15 noiembrie 1998, reclamanții au fost examinați din nou de un medic legist. Rapoartele medicale au raportat mai multe vânătăi și zgârieturi pe corpul fiecăruia dintre ele. Medicul a ordonat o oprire de lucru de cinci zile. Cei interesați au declarat medicului a suferit torturi : Acestea ar fi fost supuse unei suspensii de către brațele imobilizate orizontal pe spate cu ajutorul unui băț ; acestea ar fi fost rotite de lovituri, dezmoștenite, ar fi fost supuse unor presiuni asupra organelor genitale, și ar fi fost udate cu apă rece sub presiune. În aceeași zi, acestea au fost ascultate de procurorul Republicii și de judecătorul-sef lângă curtea de securitate a statului Istanbul. În fața lor, reclamanții s-au întors la declarațiile lor obținute la sediul poliției și au anunțat că fuseseră șantajați sub tortură și au explicat în detaliu abuzurile suferite. La 28 noiembrie 1998, procurorul Republicii lângă Curtea de Securitate a statului a acuzat reclamanții de apartenență la o organizație ilegală în temeiul articolului 168 alineatul (2) din Codul Penal și al articolului 5 din Legea nr. 3713 privind combaterea terorismului. Reclamanții au luat inițiativa de a solicita un raport de la Spitalul Civil al Universității din Istanbul ( Într-un raport din 5 iulie 1999, această instituție a confirmat că vânătăile constatate pe rapoartele medicale la sfârșitul detenției corespund posibilelor consecințe ale relelor tratamente invocate de solicitanți. La 12 iulie 1999, pe baza raportului medical menționat anterior, reclamanții au solicitat Curții de Securitate a statului să nu depună la dosar declarațiile obținute în custodie. Cererea lor a fost respinsă. La 12 septembrie 1999, reclamanții au depus o plângere pentru maltratarea în fața Parchetului Fatih (Istanbul) împotriva polițiștilor responsabili de arestarea lor. La 4 iulie 2000, Parchetul Principal de la Istanbul a intentat o acțiune penală în fața Curții de Assesie împotriva polițiștilor M.H., Ș.B., M.Y. și A.O., responsabili de arestarea reclamanților, pentru șantaj sub tortură, în sensul art. 243 din Codul Penal. Prin hotărârea din 28 noiembrie 2001, Curtea de Securitate a statului l-a condamnat pe M. Turan la o sentință de 12 ani și șase luni, care s-a bazat pe întregul dosar, declarațiile reclamanților în timpul procedurii, confruntările cu alți inculpați, inclusiv mărturisirile conciliante ale acestora din urmă. Turfan, obținută în custodie și identificat ca șef de sector al organizației în cauză. În conformitate cu această calificare, procedura penală inițiată împotriva sa a fost suspendată în temeiul articolului 1 alineatul (4) din Legea nr. 4616. Prin hotărârea din 29 mai 2002, Curtea de Casație a confirmat hotărârea privind domnul Turan și Cassa pentru domnul Turan. Turfan. De asemenea, acesta a fost condamnat la 12 ani și șase luni de închisoare la 21 ianuarie 2004, printr-o hotărâre definitivă. 10. La 30 septembrie 2004, Curtea de Assesie a pronunțat achitarea polițiștilor pentru insuficiență a probelor. 11. La 26 aprilie 2006, Curtea de Casație a pronunțat hotărârea de achitare a polițiștilor, subliniind necesitatea de a pronunța sentința lor pe baza înscrisurilor din dosar. 12. La 6 decembrie 2006, Curtea de Assesie a pronunțat închiderea dosarului din cauza prescripției. Reclamanții susțin că au fost torturați și maltratați atunci când au fost reținuți în incinta poliției și că nu au dispus de o cale de atac eficientă pentru a-și invoca obiecțiunile și invocă articolele 3 și 13 din convenție. De asemenea, ei se plâng de necunoașterea dreptului lor la un proces echitabil și la prezumția de nevinovăție, susținând că hotărârea s-a bazat pe declarațiile lor obținute sub tortură și se plâng în cele din urmă că nu au fost asistați de un avocat în timpul custodiei lor și în timpul anchetei preliminare. În ceea ce privește argumentele reclamanților referitoare la acuzațiile de maltratare, guvernul face apel la neobosirea căilor de atac interne, în măsura în care reclamanții nu au introdus o acțiune în fața instanțelor civile sau administrative pentru a obține daune-interese. 15. Curtea amintește că a avut deja de multe ori în trecut ocazia de a examina și respinge această excepție (a se vedea, printre altele, Uslu c. Turcia, nr. 33168/03, § 27, 12 aprilie 2007). Curtea nu face referire la nicio împrejurare specială în prezenta cauză care ar putea să o determine să deroge de la concluziile sale anterioare și să respingă excepția preliminară a guvernului. În plus, Comisia constată că plângerea nu este vădit nefondată în sensul articolului 35 alineatul (3) din convenție și subliniază că aceasta nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate și, prin urmare, trebuie declarată admisibilă. 16. Curtea amintește că, atunci când o persoană este rănită în timpul unei detenții în timp ce se afla în întregime sub controlul funcționarilor de poliție, orice rănire survenită în această perioadă duce la prezumții de fapt puternice (Salman c. Turcia [GC], 2186/93, § 100, CEDO 2000-VII. Prin urmare, este de competența guvernului să furnizeze o explicație plauzibilă cu privire la originea acestor răni și să prezinte dovezi care să ateste faptele care pun sub semnul întrebării afirmațiile victimei, în special în cazul în care acestea sunt susținute de piese medicale (a se vedea, printre altele, Selmuni c. Franța [GC], n 25803/94, § 87, CEDH 1999 V; și Ayse Tepe c. Turcia 29422/95, § 35, 22 iulie 2003). 17. În acest caz, Curtea arată că certificatele medicale întocmite de medici stabilesc că persoanele în cauză prezentau efecte grave la sfârșitul custodiei lor și nimeni nu contestă în fața sa că acestea nu datează din perioada anterioară. Curtea observă, de asemenea, că guvernul nu a oferit nicio explicație cu privire la cauza sechelelor constatate la reclamanți. 18. Pe de altă parte, elementele de probă prezentate de reclamanți în cadrul procedurii penale inițiate în fața instanțelor interne și în fața Curții confirmă relatarea făcută de aceștia cu privire la gravitatea violenței exercitate de poliție. În cele din urmă, Curtea constată că Parchetul a calificat drept tortură actele pentru care au fost victime reclamanții (punctul 8 litera (c) În consecință, având în vedere elementele dosarului și luând în considerare rapoartele medicale (punctele 3 și 5 de mai sus), Curtea admite că reclamanții au fost torturați. 19. În ceea ce privește partea procedurală a articolului 3, Curtea constată că o anchetă a avut loc în urma plângerii depuse de solicitanți și că a fost inițiată o procedură penală și reamintește că, atunci când un agent de stat este acuzat de rele tratamente, este extrem de important, în scopul unei căi de atac efective În cazul de față, o procedură penală a fost introdusă efectiv împotriva polițiștilor. Curtea observă că, printr-o hotărâre din 6 decembrie 2006, Curtea de Assesie a pus capăt procedurii pe motiv că acțiunea penală era prevăzută. În această privință, pentru Curte, este regretabil că instanțele naționale nu s-au asigurat că agenții statului acuzați de tortură sau de rele tratamente sunt judecați rapid și astfel nu pot beneficia de prescripție. Astfel, procedura în cauză nu a produs niciun rezultat din prescripție, ceea ce a creat o impunitate virtuală pentru autorii actelor de violență (a se vedea, mutatis mutandis Bat mai sus 59, și Mustafa Karabulut c. Turcia, nr 40803/02, § 34, 20 noiembrie 2007). 22. Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că ancheta efectuată în speță nu poate fi considerată eficientă în sensul articolului 3 din convenție. Prin urmare, această dispoziție a fost încălcată în cadrul componentei sale procedurale. 23. Având în vedere constatarea încălcării menționate anterior, Curtea consideră că nu este necesar să se examineze aceleași fapte și din perspectiva articolului 13. 24. Reclamanții se plâng, de asemenea, de necunoașterea dreptului lor la un proces echitabil și la prezumția de nevinovăție, susținând că hotărârea s-a bazat pe declarațiile lor obținute sub tortură și se plâng, de asemenea, că nu au fost asistați de un avocat în timpul custodiei lor și în cursul anchetei preliminare. 25. Curtea consideră că aceste obiecțiuni trebuie examinate pe teren în temeiul articolului 6 alineatul (1) și al articolului 3 litera (c) din convenție și constată că obiecțiunile nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate și, prin urmare, trebuie declarate admisibile. 26. Potrivit guvernului, dreptul la un proces echitabil al reclamanților nu a fost încălcat, deoarece au fost reprezentați de un avocat în cursul procedurii în fața Curții de Securitate a statului și în fața Curții de Casație 27. Curtea amintește că a examinat obiecțiunile identice celor prezentate de solicitanți și a concluzionat că încalcă art. 6 alineatul (3) litera (c) din Convenția privind privarea de asistență a unui avocat în timpul detenției (salduz c. Turcia ([GC], n 36391/02, §§ 45-63, 27 În noiembrie 2008, Comisia a examinat prezenta cauză și consideră că guvernul nu a furnizat niciun fapt sau argument convingător care ar putea conduce la o concluzie diferită în cazul de față. 28. Curtea constată, de asemenea, că, în cadrul procedurii desfășurate în fața Curții de Securitate a statului, depozițiile reclamanților presupusă a fi șantajate în timpul detenției au fost un element printre altele care a stat la baza condamnării reclamanților (punctele 6 și 9 de mai sus) ( Örs și alții c. Turcia, nr. 46213/99, § 60, 20 iunie 2006 și Söylemez c. Turcia , nr. 46661/99, §§ 123-124, 21 septembrie 2006). 29. Prin urmare, s-a încălcat art. 6 alineatul (1) și art. 3 litera (c) din Convenție. 30. Rămâne aplicarea articolului 41, în temeiul căruia reclamanții solicită fiecare 28 500 EUR (EUR) pentru prejudiciul material și 100 000 EUR pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. EUR pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, inclusiv onorariile pentru apărarea lor în fața instanțelor interne și în fața Curții. În sprijinul cererii lor, aceștia nu prezintă documente justificative, cu excepția unui acord de onorariu privat între ei și avocatul lor și a tarifării recomandate a Baroului de la Istanbul, precum și a Asociației traducătorilor. 31. Curtea nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material pretins și respinge această cerere. În ceea ce privește prejudiciul moral, Curtea, hotărând în mod echitabil, acordă fiecăruia dintre solicitanți suma de 15 000 EUR. 32. În plus, Comisia reiterează faptul că cea mai adecvată formă de redresare pentru o încălcare a articolului 6 alineatul (1) constă în a face, cu condiția ca reclamanții să solicite acest lucru, un nou proces sau o redeschidere a procedurii, în conformitate cu cerințele articolului 6 alineatul (1) din convenție (Öcalan c. Turcia [GC], n 46221/99, § 210 in fine, CEDO 2005 IV). 33. În ceea ce privește cheltuielile și cheltuielile de judecată, Curtea amintește că, potrivit jurisprudenței sale, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea lor, necesitatea lor și caracterul rezonabil al ratei lor (Bottazzi c. Italia [GC], n 34884/97, § 30, CEDO 1999 V și Sawicka c. Polonia, n 37645/97, § 54, 1 octombrie 2002).În cazul de față, având în vedere documentele în posesia sa și criteriile menționate anterior, Curtea acordă 1 000 EUR în comun reclamanților toate costurile. 34. Curtea consideră că este adecvat să se stabilească rata dobânzii moratoriu pe rata dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. Prin aceste motive, Curtea, la UNANIMITATE, declară cererea admisibilă A declarat că a existat o încălcare a articolului 3 din Convenție în componentele sale materiale și procedurale A declarat că nu este necesar să se examineze separat motivul întemeiat pe art. 13 din Convenție A declarat că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) și a articolului 3 litera (c) din Convenție. Statul pârât trebuie să plătească, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în temeiul articolului 2 din convenție, următoarele sume, care urmează să fie convertite în lire turce la rata aplicabilă la data decontării 000 EUR (cinsprezece mii EUR) fiecărui reclamant pentru daune morale, plus orice sume care pot fi datorate ca impozite ii. 000 EUR (mii EUR) împreună cu reclamanții, pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de către solicitanți de la expirarea termenului respectiv și până la plata acestuia, aceste sume vor fi majorate de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Întocmit în limba franceză, apoi comunicat în scris la 15 decembrie 2009, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Françoise Elens-Passos Françoise Tulkens Grefier Adjunct Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2009-11-03
0,97
AFFAIRE DAVRAN c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE DAVRAN c. TURQUIE (Requête n o 18342/03) ARRÊT STRASBOURG 3 novembre 2009 DÉFINITIF 03/02/2010 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme. En l
CtEDO 2009-10-13
0,97
AFFAIRE SAĞNAK c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE SAĞNAK c. TURQUIE (Requête n o 45465/04) ARRÊT STRASBOURG 13 octobre 2009 DÉFINITIF 13/01/2010 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouc
CtEDO 2009-06-16
0,97
AFFAIRE BAHÇECİ ET TURAN c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE BAHÇECİ ET TURAN c. TURQUIE (Requête n o 33340/03) ARRÊT STRASBOURG 16 juin 2009 DÉFINITIF 16/09/2009 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l'affaire Bahçeci et Turan c. Turquie, La Cour européenne des dro
CtEDO 2009-12-08
0,97
AFFAIRE AYTAȘ ET AUTRES c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE AYTAŞ ET AUTRES c. TURQUIE (Requête n o 6758/05) ARRÊT STRASBOURG 8 décembre 2009 DÉFINITIF 08/03/2010 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de for
CtEDO 2009-10-13
0,97
AFFAIRE AHMET AKMAN c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE AHMET AKMAN c. TURQUIE (Requête n o 33245/05) ARRÊT STRASBOURG 13 octobre 2009 DÉFINITIF 13/01/2010 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
Sursă