CtEDO 16.06.2009 Auto

AFFAIRE BAHÇECİ ET TURAN c. TURQUIE

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
16.06.2009
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Partiellement irrecevable;Violation de l'art. 10;Préjudice moral - réparation
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2009
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE BAHÇECİ ET TURAN c. TURQUIE (CtEDO, 2009)
HUDOC · oficial

În cauza Bahçeci și Turan c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din Françoise Tulkens, președinte, Irene Cabral Barreto, Danutė Jočienė, Dragoljub Popović, András Sajó, Nona Tsotsoria, Ișl Karakaș, judecători, și de Françoise Elens-Passos, graffière adjunct de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 26 mai 2009, Renunță la hotărârea adoptată la această dată de procedură La începutul cauzei se află o cerere (n 33340/03) îndreptată împotriva Republicii Turcia și dintre care doi resortisanți ai acestui stat, Ms. Ömer Bahçeci și Fikret Turan ( La 23 mai 2008, președintele celei de-a doua secțiuni a decis să comunice cererea guvernului și, așa cum permite art. 29 alin. (3) din Convenție, s-a decis, de asemenea, ca camera să se pronunțe în același timp cu privire la admisibilitate și la fond. În septembrie 2001, reclamanții au fost arestați și reținuți de către polițiștii de la conducerea securității din Zimbabwe, suspectați de propaganda unei organizații ilegale înarmate, PKK (partea muncitorilor din Kurdistan) trimițând mesaje către telefoane mobile nesolicitate de către destinatari. Mesajul incriminat a fost însoțit de imaginea lui Abdullah Öcalan (conducător al PKK înainte de arestarea sa la 15 februarie 1999) și a fost redactat în kurdă cu următoarele cuvinte: "Biji Apo, Biji Serok, Biji Bratiye Gelan, Biji Kurdistan Cei interesați nu s-au bucurat de asistența unui avocat atunci când au fost arestați și au recunoscut faptele care le erau reproșate și au fost eliberați de judecătorul tribunalului de judecată penală în ziua arestării lor. Printr-un act de acuzare din 7 septembrie 2001, procurorul cere condamnarea reclamanților pentru propagandă împotriva unității națiunii turce și a integrității teritoriale a statului în temeiul articolului 8 alineatul (1) din Legea nr. 3713 privind combaterea terorismului. Reclamanții au respins conținutul declarațiilor lor făcute în timpul custodiei și au susținut că sunt inocenti. 10. Prin hotărârea din 30 mai 2002, Curtea de Securitate a statului a declarat reclamanții vinovați de faptele care le-au fost reproșate și i-a condamnat la pedepse cu închisoarea de trei ani și nouă luni în temeiul articolului 169 din Codul penal și art. 5 din Legea nr. 3713 privind lupta împotriva terorismului. Potrivit Curții de Securitate a Statului, trimiterea acestor mesaje, nesolicitate de destinatari, a avut ca scop obținerea în mod favorabil a opiniei publice față de șeful organizației ilegale înarmate menționate anterior. Astfel, se considera că reclamanții au facilitat într-un anumit fel acțiunile acesteia din urmă în sensul articolului La 7 aprilie 2003, Curtea de Casație a confirmat hotărârea atacată în toate dispozițiile sale. 12. În urma adoptării Legii nr. 4963, 1 Octombrie 2003, Curtea de Securitate a statului a arătat că faptele reprobabile reclamanților au încetat să mai constituie o infracțiune în sensul articolului 169 din Codul Penal. În consecință, aceasta pronunță ridicarea condamnării părților interesate. II. DREPTUL INTERNELE PERTINENTE 13. "art. 169 din Codul Penal, așa cum este în vigoare la momentul faptelor, se citea după cum urmează: Va fi condamnat la trei până la cinci ani de închisoare (...) oricine, fiind conștient de poziția și calitatea unei bande sau organizații armate, va ajuta aceasta sau îi va oferi cazare, alimente, arme și muniție sau îmbrăcăminte, sau va facilita acțiunile acesteia în orice fel. 14. Legea nr. 4963 adoptată la 30 iulie 2003, publicată la Jurnalul Oficial la 7 august 2003, a ridicat parțial art. 169 din Codul penal, prin eliminarea mențiunii "n" va facilita activitatea sa în orice mod, în ceea ce privește VIOLAȚIA ALOCATĂ A ARTICOLELOR 6 ȘI 7 DIN CONVENȚIA 15. Invocând art. 6 alineatul (1) din Convenție, reclamanții susțin lipsa de independență și imparțialitate a Curții de Securitate a statului . În această privință, ei se plâng și că cauza lor nu a fost ascultată în mod echitabil și se plâng în plus că nu au putut beneficia de asistența unui avocat în timpul arestului și invocă în această privință art. 6 alineatul (3) litera (c) din Convenție. Pe de altă parte, reclamanții susțin că cerințele articolului 6 alineatul (3) litera (d) din convenție au fost încălcate de instanțele naționale. Invocând art. 7 din convenție, aceștia susțin, în sfârșit, că instanțele naționale au interpretat în mod eronat legea care a stat la baza condamnării lor. 16. Guvernul invită Curtea să respingă obiecțiunile reclamanților pentru lipsa de calitate a victimei în sensul articolului 34 din convenție, din cauza ridicării condamnării lor prin hotărârea Curții de Securitate a statului din 1 octombrie 2003.17, reclamanții contestă teza guvernului. 18. Curtea observă că ridicarea condamnării reclamanților a pus capăt tuturor consecințelor dăunătoare ale obiecțiunilor formulate la articolele 6 și 7 din convenție. Prin urmare, reclamanții nu pot pretinde că au interes, în sensul articolului 34 din convenție, în continuarea examinării acestei părți a cererii (a se vedea Emir c. Turcia, n 10054/03, § 43, 3 mai 2007 și În consecință, aceasta trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din Convenție. II. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ A ARTICOLULUI 10 DIN CONVENȚIE PRIVIND admisibilitatea 19. Invocând articolele 9 și 10 din convenție, reclamanții susțin că condamnarea lor la infracțiune le-a încălcat dreptul la libertatea de gândire și de exprimare. 20. Guvernul își reiterează argumentul potrivit căruia reclamanții nu pot pretinde calitatea de victime din moment ce condamnarea lor a fost ridicată prin hotărârea Curții de Securitate a statului din 1 octombrie 2003 21. Reclamanții contestă acest argument. 22. Curtea consideră că este necesar să se examineze acest aspect din perspectiva articolului 10 din convenție. Aceasta amintește că o decizie sau măsură favorabilă reclamantului nu este suficientă, în principiu, pentru a retrage calitatea de victimă a sa numai în cazul în care autoritățile naționale au recunoscut, în mod explicit sau în esență, și apoi au remediat încălcarea Convenției (Öztürk c. Turcia [GC], nr. 22479/93, § 73, CEDO 1999-VI. Curtea consideră că hotărârea din 1 octombrie 2003 nu este de natură să remedieze situația de care se plâng reclamanții, în măsura în care acesta nu are ca efect prevenirea sau repararea tuturor consecințelor, pentru exercitarea libertății lor de exprimare, ale procedurii penale pe care au făcut-o (a se vedea Emir, citată anterior, § 28, și În opinia sa, acest motiv nu este în mod evident întemeiat în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție, ci, în plus, subliniază că acesta nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate și, prin urmare, trebuie declarat admisibil. Reclamanții susțin că a existat o încălcare disproporționată a dreptului lor la libertatea de exprimare în sensul articolului 10 din convenție, în măsura în care mesajul incriminat nu a solicitat utilizarea violenței. Constatând că singurele elemente de probă care stau la baza condamnării persoanelor interesate sunt forme de exprimare (a se vedea punctul 10 de mai sus), Curtea concluzionează că a existat o interferență în dreptul la libertatea de exprimare a reclamanților (a se vedea Y Turcia (dec.), nr. 33675/02, 12 aprilie 2007, Emir, citată anterior, § 34, precum și, mutatis mutandis, Cákar c. Turcia, nr. 42741/98, 23 octombrie 2003; a se vedea, de asemenea, a contrario, Murat K Curtea observă că intervenția în litigiu era prevăzută de lege și avea un scop legitim, și anume protecția securității naționale și a ordinii publice, în sensul articolului 10 alineatul (2) (a se vedea Y Curtea a tratat deja cazuri care ridică probleme similare celor din cazul de față și a constatat încălcarea articolului 10 din convenție (a se vedea, printre altele, Y Curtea a examinat prezenta cauză în lumina jurisprudenței sale și consideră că guvernul nu a furnizat niciun fapt sau argument care să conducă la o concluzie diferită în cazul de față. 30. Curtea a acordat o atenție deosebită termenilor utilizați în mesajul incriminat și motivării hotărârii, precum și sancțiunilor impuse reclamanților. În această privință, Comisia a ținut seama, de asemenea, de circumstanțele referitoare la cazul supus examinării sale, în special de dificultățile legate de lupta împotriva terorismului (a se vedea punctul 28635/95, 30171/96 și 34535/97, § 60, 10 octombrie 2000, și Incal c. Turcia, 9 iunie 1998, § 58, Recuperarea hotărârilor și a Deciziilor 1998 IV). 31. Curtea observă că mesajul incriminat nu solicită nici utilizarea violenței, nici a rezistenței armate, nici a revoltei și nici nu este vorba despre o cuvântare de ură, ceea ce, în opinia Curții, este elementul esențial care trebuie luat în considerare (a se vedea Emir, citată anterior, punctul 37, a contrario, Sürek c. Turcia (nr. 1) [GC], 8 iulie 1999, § 62] și Gerger c. Turcia [GC], nr. 24919/94, § 50, 8 iulie 1999). 32. Curtea ia notă de faptul că s-a procedat la ridicarea condamnării pronunțate împotriva reclamanților. Cu toate acestea, Comisia constată că reclamanții au fost arestați, reținuți și au fost condamnați în mod definitiv, sub care au rămas timp de aproximativ șase luni, înainte de a beneficia de ridicarea pedepsei în cauză (punctele 5, 7 și 12 de mai sus). În această privință, Comisia reamintește că această ridicare a condamnării nu a remediat, prin ea însăși, consecințele (punctul 22 de mai sus). 33. În raport cu ansamblul celor de mai sus, Curtea consideră că instanțele interne au mers, în speță, dincolo de ceea ce ar fi constituit o restricție necesară, la libertatea de exprimare a reclamanților. 34. Prin urmare, s-a încălcat art. 10 din Convenție. III. privind aplicarea articolului 41 din Convenție 35. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante permite să se șteargă numai în mod impecabil consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. În ceea ce-l privește pe Fikret Turan, el susține că a suferit un prejudiciu moral pe care îl estimează la 5 000 EUR. 37. Guvernul contestă aceste pretenții. 38. Curtea consideră că părțile interesate pot trece pentru a fi încercat o anumită decădere din cauza circumstanțelor speței. Statuând în echitate, astfel cum se prevede la art. 41 din Convenție, Curtea atribuie fiecăruia dintre reclamanții 1 500 EUR ca despăgubire pentru prejudiciul moral. Comisioane și cheltuieli de judecată 39. De asemenea, reclamanții solicită 3 500 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în fața instanțelor interne și pentru cele angajate în fața Curții. Ca dovadă, acestea furnizează un număr orar de lucru al avocatului lor. 40. Guvernul contestă aceste pretenții. 41. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care sunt stabilite realitatea lor, necesitatea lor și caracterul rezonabil al ratei lor. În acest caz, Curtea constată că reclamanții furnizează un număr de cont al muncii efectuate de avocatul lor, dar nu există dovezi cu privire la presupusa cheltuieli angajate. Având în vedere elementele aflate în posesia sa și jurisprudența sa în acest domeniu, Curtea consideră rezonabilă suma de 1 000 EUR și o acordă în comun reclamanților. Interese moratorii 42. Curtea consideră că este adecvat să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. Pe aceste motive, Curtea, la UNANIMITATE, declară cererea admisibilă cu privire la motivul întemeiat pe art. 10 din Convenție și inadmisibil pentru surplus A declarat că a existat o încălcare a articolului 10 din Convenție A declarat că statul pârât trebuie să plătească, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, sumele următoare, care urmează să fie convertite în monedă națională, la rata aplicabilă la data regulamentului 500 EUR (o mie cinci sute de euro) fiecărui solicitant, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru daune morale ii. 1 000 EUR (mii de euro) pentru toți reclamanții în comun, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de către solicitanți, pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată Resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză și apoi comunicat în scris la 16 iunie 2009, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Françoise Elens-Passos Françoise Tulkens Grefiere Președintele

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2009-12-15
0,97
AFFAIRE TURAN ET TURFAN c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE TURAN ET TURFAN c. TURQUIE (Requête n o 1413/03) ARRÊT STRASBOURG 15 décembre 2009 DÉFINITIF 15/03/2010 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de fo
CtEDO 2009-10-20
0,96
AFFAIRE BOZAK c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE BOZAK c. TURQUIE (Requête n o 32697/02) ARRÊT (Fond) STRASBOURG 20 octobre 2009 DÉFINITIF 20/01/2010 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des
CtEDO 2010-07-13
0,96
AFFAIRE ÇERİKCİ c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE ÇERİKCİ c. TURQUIE (Requête n o 33322/07) ARRÊT STRASBOURG 13 juillet 2010 DÉFINITIF 13/10/2010 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme. En
CtEDO 2009-11-03
0,96
AFFAIRE DAVRAN c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE DAVRAN c. TURQUIE (Requête n o 18342/03) ARRÊT STRASBOURG 3 novembre 2009 DÉFINITIF 03/02/2010 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme. En l
CtEDO 2009-09-22
0,96
AFFAIRE TALAY c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE TALAY c. TURQUIE (Requête n o 34806/03) ARRÊT STRASBOURG 22 septembre 2009 DÉFINITIF 22/12/2009 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Talay c. Turquie, La Cour européenne des droits de l’homme (d
Sursă