SECȚIUNEA 2 CAUZA BOZAK c. TURCIA (solicitarea nr. 32697/02) HOTĂRÂREA (Fond) STRASBURG 20 octombrie 2009 DEFINITIVF 20/01/2010 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alineatul (2) din Convenție. În cauza Bozak c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din Francoise Tulkens, președinte, Ireneu Cabral Barreto, Vladimiro Zagrebelsky, Danutė Jočienė, Dragoljub Popović, András Sajó, Ișl Karakaș, judecători, și Sally Dolle, graffière de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 29 septembrie 2009, Rend Hotărârea pe care o reprezintă, adoptată la această dată procedura La originea cazului se află o cerere (n 32697/02) îndreptat împotriva Republicii Turcia și al cărui resortisant al acestui stat, Mehmet Cihat Bozak ( (1) din Protocolul nr. 13 mai 2008, Curtea a decis să comunice cererea guvernului. După cum permite art. 29 alineatul (3) din Convenție, Curtea a decis, de asemenea, că va fi examinată în același timp admisibilitatea și fondul cauzei. Reclamantul s-a născut în 1928 și locuiește în Istanbul. La 3 martie 1967, un titlu de proprietate a fost stabilit în numele M.M.K., pe baza proceselor-verbale ale cadastrului din 7 mai 1945. situat în localitatea Tașmandira (Village de Poyraz de Beykoz), secțiunea 2/6, parcela 12. Acest titlu numea terenul de grădinărit și câmp agricol și îl clasifica în afara domeniului forestier. Prin actul de vânzare din 7 iunie 1974, terenul a devenit proprietatea A.R. Printr-un act de vânzare din 30 iulie 1985, reclamantul a preluat terenul în cauză. Acesta a fost înscris în registrul funciar pe numele său și un titlu de proprietate a fost eliberat persoanei în cauză. La 30 mai 1986, în urma unei cereri formulate în aceeași zi de către solicitant, subprefectura Beykoz a confirmat natura de grădinărit și câmp agricol al terenului în cauză. Referindu-se la expertiza realizată de K.S., tehnician legat de conducerea Ministerului Pădurilor și Afacerilor Rurale din circumscripția Beykoz, ea a constatat că terenul era utilizat ca grădinărit și teren agricol, că nu prezenta nicio caracteristică care să demonstreze vreo natură forestieră și că era vecin cu domeniul forestier. 10. La 7 februarie 1994, Ministerul Pădurilor a intentat, în fața Tribunalului de Mare Instanță din Beykoz, o acțiune în anulare a titlului de proprietate al reclamantului și în reînregistrarea acestui titlu în numele Trezoreriei Publice, pe motiv că terenul în litigiu făcea parte din domeniul forestier 11. La 21 decembrie 2000, Tribunalul, pe baza rapoartelor de expertiză din 20 mai 1999 și 8 iulie 2000, potrivit cărora terenul fusese clasificat drept domeniu forestier în 1939, a primit cererea Ministerului și a considerat că terenul în litigiu făcea parte din domeniul forestier. 12. La 24 septembrie 2001, Curtea de Casație a confirmat hotărârea atacată de recurent 13. La 21 ianuarie 2002, Comisia a respins recursul în rectificarea hotărârii formulate de solicitant, care a primit notificarea în martie 2002 14. În urma comunicării cauzei de către Curte către guvern, la 6 iunie 2008, recurentul sesizează Tribunalul de Mare Instanță din Beykoz cu privire la o cerere de evaluare a statului și a valorii terenului, a pierderii suferite și a potențialului profit legat de noua sa destinație ca deșeu. În aceeași zi, acesta sesizează instanța de judecată din Beykoz cu privire la aceeași cerere. 15. În aceeași zi, ambele instanțe au respins cererea reclamantului pe motiv că, având în vedere faptul că terenul este înregistrat în numele Trezoreriei Publice pe registrul funciar, reclamantul nu putea să îl dețină. II. DREPTUL ȘI PRACTICA INTERNES PERTINENTE 16. Dreptul și practica internă relevantă în acest caz sunt descrise în Hotărârea Turgut și în alte hotărâri ale Turciei 1411/03, §§ 41-67, 8 iulie 2008). ÎN DREPTUL PRIVIND VIOLAȚIA ALEGATĂ A ARTICOLULUI 1 DIN PROTOCOLUL nr. 17. Reclamantul susține că anularea titlului său de proprietate, fără despăgubiri, constituie o încălcare disproporționată a dreptului său la respectarea bunurilor sale în sensul articolului 1 din Protocolul nr. 18. Guvernul susține că motivul reclamantului este incompatibil temporizat. cu dispozițiile Convenției, în măsura în care presupusa interferență a avut loc înainte de acceptarea de către Turcia, la 22 ianuarie 1990, a instanței obligatorii a Curții; de asemenea, acesta susține că reclamantul nu a epuizat căile de atac interne dacă ar fi avut posibilitatea de a solicita o indemnizație în temeiul articolului 125 din Constituție. 19. Recurentul solicită Curții să respingă aceste excepții preliminare. 20. Curtea amintește că a respins deja excepții similare în deciziile anterioare (a se vedea, în ultimă instanță, Turgut și alții, citată anterior, §§ 69-82). În acest caz, Curtea nu vede niciun motiv de a se abate de la concluziile sale anterioare. Prin urmare, aceasta respinge excepțiile guvernului. 21. În examinarea sa, Curtea ia notă mai întâi de faptul că interferența în dreptul reclamantului de a-și respecta bunurile se analizează într-o persoană care deține o proprietate în sensul celei de a doua teze a primului paragraf din art. 1 din protocol Având în vedere motivele prezentate de instanțele naționale, Comisia consideră că scopul privării impuse reclamantului, și anume protecția naturii și a pădurilor, intră în cadrul interesului general în sensul celei de a doua teze a primului paragraf de la art. 1 din Protocolul nr 1 (a se vedea, printre altele, Șatjor c. Turcia, nr. 36192/03, § 33, 10 martie 2009). Curtea amintește că a examinat deja un motiv identic cu cel prezentat de reclamant și că a ajuns la concluzia încălcării articolului 1 din Protocolul nr. (1) Într-adevăr, Comisia a statuat că, fără plata unei sume rezonabile în raport cu valoarea bunurilor, privarea de proprietate constituie în mod normal o încălcare excesivă și că o absență totală a despăgubirii nu se poate justifica pe teren la art. 1 din Protocolul nr. 1 decât în circumstanțe excepționale (Turt și altele, menționate anterior, §§ 86-93 și Șat , citată anterior, punctul 34. În speță, Curtea arată că reclamantul nu a primit nicio compensație pentru transferul de proprietate asupra bunurilor sale către Trezorerie. Ea constată că guvernul nu a furnizat niciun fapt sau argument convingător care să conducă la o concluzie diferită de cea adoptată în cauzele menționate (Turt și altele, citată anterior, punctul 92 și Șatjr, citată anterior, punctul 34). Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. II privind încălcarea dispozițiilor articolului 6 alineatul (1) din Convenție 23. Reclamantul susține, de asemenea, că durata procedurii nu respectă principiul "timp rezonabil" prevăzut la art. 6 alineatul (1) din Convenție. 24. Guvernul combate această teză, susținând că durata procedurii a fost rezonabilă. 25. Curtea constată de la început că obiecția nu se confruntă cu niciunul dintre motivele de inadmisibilitate prevăzute la art. 35 alineatul (3) din Convenție. Prin urmare, aceasta declară admisibilă. 26. În ceea ce privește fondul, aceasta constată că procedura de care se plânge reclamantul a început la 7 februarie 1994 și s-a încheiat la 21 februarie 1994 În ianuarie 2002, și că durata sa este, prin urmare, de aproape opt ani pentru două grade de jurisdicție. Curtea amintește că, în numeroase cauze care ridică întrebări similare cu cele din speță, la o necunoaștere a cerinței de termen rezonabil, având în vedere criteriile stabilite de jurisprudența sa bine stabilită în acest domeniu (a se vedea, printre altele, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43-45, CEDO 2000-VII 27. În urma examinării tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care ar putea conduce la o concluzie diferită în acest caz. Având în vedere jurisprudența sa în materie, Curtea consideră că, în speță, durata procedurii în litigiu este excesivă și nu îndeplinește cerința de termen rezonabil Prin urmare, s-a încălcat art. 6 alineatul (1) al treilea paragraf din Convenție privind aplicarea articolului 41 din Convenție 28. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante permite să se șteargă numai în mod impecabil consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 29. Reclamantul solicită o sumă totală de 2 484 400 EUR (EUR) pentru prejudicii materiale, pe care le descompune după cum urmează: 1 934 400 EUR pentru valoarea actuală a terenului, adică 120 EUR/m2, 50 000 EUR pentru casa sa care a fost distrusă după transferul proprietății către Trezoreria publică și 500 000 EUR pentru lipsa de câștig, terenul fiind, în opinia sa, utilizat ca deșeu. În ceea ce privește justificarea sumelor solicitate, reclamantul susține că s-a adresat într-o primă etapă instanțelor pentru a evalua prejudiciul suferit, dar că instanțele au respins cererile sale (a se vedea punctul 14 și 15 de mai sus). În al doilea rând, el s-ar fi adresat unui notar, dar cererea sa nu ar fi avut succes, directivele Ministerului Justiției care îi împiedică pe notari să se ocupe de o astfel de activitate, el toarnă la dosar trei directive privind activitățile notarilor. În cele din urmă, acesta ar fi mandatat un colegiu de experți format dintr-un inginer în construcții (experți concediați), un expert topograf (licențiat de Camera inginerilor cadastru și topografie) și o avocată. În raportul său, colegiul de experți ar fi evaluat prejudiciul suferit luând în considerare un set de criterii în acest sens. Reclamantul adaugă că terenul se află într-o zonă foarte apreciată de constructori, în special în ultimii zece ani. 30. Guvernul invită Curtea să respingă cererile de despăgubire pe care le consideră speculative și lipsite de temei. Acesta susține că reclamantul nu prezintă niciun document pentru a-și dovedi prejudiciul. În opinia sa, satisfacția echitabilă nu constituie principalul scop al mecanismului de control al convenției, iar sumele solicitate de reclamant nu iau în considerare realitățile economice și sociale ale țării. 31. În circumstanțele cauzei, Curtea consideră că problema aplicării articolului 41 nu se află în stare, astfel încât aceaceasta ar trebui să fie rezervată ținând seama de posibilitatea unui acord între statul pârât și solicitant. PE CESAR, CURTEA, LA UNANIMITATE, Declară cererea admisibilă A se vedea că a existat o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. că a avut loc o încălcare a articolului 1 din Convenție, afirmă că problema aplicării articolului 41 din Convenție nu se află în stare; în consecință, întreaga rezervă invită Guvernul și reclamantul să își prezinte în scris observațiile cu privire la această chestiune în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în temeiul articolului 44 alineatul (2) din convenție și, în special, să îi dea cunoștință de orice acord la care ar putea ajunge, rezervă procedura ulterioară și deleagă Președintele Camerei va avea grijă să o stabilească, dacă este necesar. Făcut în franceză și apoi comunicat în scris la octombrie 2009, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și (3) din Regulamentul de procedură. Sally Dolle Françoise Tulkens Modulul Președinte
DEUXIÈME SECTION
BOZAK c. TURQUIE
(Requête n
o
32697/02)
ARRÊT
(Fond)
20 octobre 2009
20/01/2010
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l'affaire Bozak c. Turquie,
La Cour européenne des droits de l'homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
Françoise Tulkens,
présidente,
Ireneu Cabral Barreto,
Vladimiro Zagrebelsky,
Danutė Jočienė,
Dragoljub Popović,
András Sajó,
Ișıl Karakaș,
juges,
et de Sally Dollé,
greffière de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 29 septembre 2009,
Rend l'arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l'origine de l'affaire se trouve une requête (n
o
32697/02) dirigée contre la République de Turquie et dont un ressortissant de cet Etat, M.
Mehmet Cihat Bozak («
le requérant
»), a saisi la Cour le 16 juillet 2002 en vertu de l'article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant est représenté par M
e
H.I. Er, avocat à Istanbul. Le gouvernement turc («
le Gouvernement
») est représenté par son agent.
3.
Le requérant allègue en particulier une violation de l'article 1 du Protocole n
o
1.
4.
Le 13 mai 2008, la Cour a décidé de communiquer la requête au Gouvernement. Comme le permet l'article 29 § 3 de la Convention, elle a en outre décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le fond de l'affaire.
I.
LES CIRCONSTANCES DE L'ESPÈCE
5.
Le requérant est né en 1928 et réside à Istanbul.
6.
Le 3 mars 1967, un titre de propriété fut établi au nom de M.M.K., sur la base des procès-verbaux du cadastre du 7
mai
1945.Il concernait un terrain de 16
120 m
2
situé dans la localité de Tașmandıra (village de Poyraz à Beykoz), section 2/6, parcelle 12. Ce titre qualifiait le terrain de potager et champ agricole et le classait en dehors du domaine forestier.
7.
Par un acte de vente du 7 juin 1974, le terrain devint la propriété de A.R.
8.
Par un acte de vente du 30 juillet 1985, le requérant acquit le terrain en question. Celui-ci fut inscrit au registre foncier à son nom et un titre de propriété fut délivré à l'intéressé.
9.
Le 30 mai 1986, à la suite d'une demande formulée le même jour par le requérant, la sous-préfecture de Beykoz confirma la nature de potager et champ agricole du terrain en question. Se référant à l'expertise réalisée par K.S., technicien rattaché à la direction du ministère des Forêts et des Affaires rurales de la circonscription de Beykoz, elle constata que le terrain était utilisé comme potager et champ agricole, qu'il ne présentait aucune caractéristique démontrant une quelconque nature forestière et qu'il était limitrophe du domaine forestier.
10.
Le 7 février 1994, le ministère des Forêts intenta, devant le tribunal de grande instance de Beykoz («
le tribunal
»), une action
en annulation du titre de propriété du requérant et en réenregistrement de ce titre au nom du Trésor public, au motif que le terrain litigieux faisait partie du domaine forestie
r.
11.
Le 21 décembre 2000, le tribunal, se fondant sur des rapports d'expertise du 20 mai 1999 et du 8
juillet 2000 selon lesquels le terrain avait été classé domaine forestier en 1939, fit droit à la demande du ministère et jugea que le terrain litigieux faisait partie du domaine forestier.
12.
Le 24 septembre 2001, la Cour de cassation confirma le jugement attaqué par le requérant.
13.
Le 21 janvier 2002, elle rejeta le recours en rectification d'arrêt formé par le requérant, qui en reçut notification en mars 2002.
14.
A la suite de la communication de l'affaire par la Cour au Gouvernement, le requérant saisit le 6 juin 2008 le tribunal de grande instance de Beykoz d'une demande d'évaluation de l'état et de la valeur du terrain, de la perte subie et du profit potentiel lié à sa nouvelle destination en tant que déchetterie. Le même jour, il saisit le tribunal d'instance de Beykoz de la même demande.
15.
Toujours le même jour, les deux tribunaux rejetèrent la demande du requérant au motif que, le terrain étant enregistré au nom du Trésor public sur le registre foncier, le requérant ne pouvait pas en être propriétaire.
II.
16.
Le droit et la pratique internes pertinents en l'espèce sont décrits dans l'arrêt
Turgut et autres c. Turquie
(n
o
1411/03, §§
41-67, 8 juillet 2008).
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 1 DU PROTOCOLE N
o
1
17.
Le requérant soutient que l'annulation de son titre de propriété, sans indemnité en contrepartie, constitue une atteinte disproportionnée à son droit au respect de ses biens au sens de l'article 1 du Protocole n
o
1.
18.
Le Gouvernement soutient que le grief du requérant est incompatible
ratione temporis
avec les dispositions de la Convention, dans la mesure où l'ingérence alléguée a eu lieu avant l'acceptation par la Turquie, le 22
janvier 1990, de la juridiction obligatoire de la Cour.
Il soutient également que le requérant n'a pas épuisé les voies de recours internes dès lors qu'il aurait eu la possibilité de demander une indemnité en vertu de l'article 125 de la Constitution.
19.
Le requérant prie la Cour de rejeter ces exceptions préliminaires.
20.
La Cour rappelle qu'elle a déjà rejeté des exceptions semblables dans de précédentes décisions (voir, en dernier lieu,
Turgut et autres
, précité, §§
69-82). Elle ne voit en l'espèce aucune raison de s'écarter de ses précédentes conclusions. Elle rejette donc les exceptions du Gouvernement.
21.
Dans son examen, la Cour note d'abord que l'ingérence dans le droit du requérant au respect de ses biens s'analyse en une «
privation
» de propriété au sens de la seconde phrase du premier alinéa de l'article 1 du Protocole
n
o
1.
Eu égard aux motifs avancés par les juridictions nationales, elle estime que le but de la privation imposée au requérant, à savoir la protection de la nature et des forêts, entre dans le cadre de l'intérêt général au sens de la seconde phrase du premier alinéa de l'article 1 du Protocole n
o
1 (voir, entre autres,
Șatır c. Turquie
, n
o
36192/03, § 33, 10 mars 2009).
22.
La Cour rappelle avoir déjà examiné un grief identique à celui présenté par le requérant et avoir conclu à la violation de l'article 1 du Protocole n
o
1.En effet, elle a jugé que, sans le versement d'une somme raisonnablement en rapport avec la valeur du bien, une privation de propriété constitue normalement une atteinte excessive, et qu'une absence totale d'indemnisation ne saurait se justifier sur le terrain de l'article 1 du Protocole n
o
1 que dans des circonstances exceptionnelles (
Turgut et autres
, précité, §§ 86-93, et
Șatır
, précité, § 34). En l'espèce, la Cour relève que le requérant n'a reçu aucune indemnisation en compensation du transfert de propriété de son bien au Trésor public. Elle constate que le Gouvernement n'a fourni aucun fait ni argument convaincant pouvant mener à une conclusion différente de celle adoptée dans les affaires mentionnées (
Turgut et autres
, précité, §
92, et
Șatır
, précité, § 34).
Partant, il y a eu violation de l'article 1 du Protocole n
o
1.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
23.
Le requérant allègue également que la durée de la procédure méconnaît le principe de «
délai raisonnable
» prévu par l'article 6 § 1 de la Convention.
24.
Le Gouvernement combat cette thèse, soutenant que la durée de la procédure était raisonnable.
25.
La Cour constate d'emblée que le grief dont il s'agit ne se heurte à aucun des motifs d'irrecevabilité inscrits à l'article 35 § 3 de la Convention. Aussi le déclare-t-elle recevable.
26.
Quant au fond, elle note que la procédure dont le requérant se plaint a débuté le 7 février 1994 et s'est terminée le 21
janvier 2002, et que sa durée est donc de près de huit ans pour deux degrés de juridiction. La Cour rappelle avoir conclu, dans maintes affaires soulevant des questions semblables à celles de l'espèce, à une méconnaissance de l'exigence du «
délai raisonnable
», compte tenu des critères dégagés par sa jurisprudence bien établie en la matière (voir, parmi beaucoup d'autres,
Frydlender c.
France
[GC], n
o
27.
Après avoir examiné tous les éléments qui lui ont été soumis, la Cour considère que le Gouvernement n'a exposé aucun fait ni argument pouvant mener à une conclusion différente dans le cas présent. Compte tenu de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime qu'en l'espèce la durée de la procédure litigieuse est excessive et ne répond pas à l'exigence de «
délai raisonnable
».
Partant, il y a eu violation de l'article 6 § 1.
III.
SUR L'APPLICATION DE L'ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
28.
Aux termes de l'article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu'il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d'effacer qu'imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s'il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
29.
Le requérant réclame une somme totale de 2
484
400 euros (EUR) pour préjudice matériel, qu'il décompose comme suit
: 1
934
400
EUR pour la valeur actuelle du terrain, soit 120 EUR/m², 50
000 EUR pour sa maison qui a été détruite après le transfert de propriété au Trésor public et 500
000
EUR pour le manque à gagner, le terrain étant selon lui utilisé comme déchetterie.
En ce qui concerne la justification des montants réclamés, le requérant affirme qu'il s'est adressé dans un premier temps aux tribunaux afin de faire évaluer le préjudice subi, mais que les tribunaux ont rejeté ses demandes (§§
14 et 15 ci-dessus). Ensuite, il se serait adressé à un notaire, mais sa demande n'aurait pas abouti, les directives du ministère de la Justice empêchant les notaires de se charger d'une telle activité. Il verse au dossier trois directives relatives aux activités des notaires. Finalement, il aurait mandaté un collège d'experts constitué d'un ingénieur en construction (expert licencié), d'un expert topographe (licencié par la chambre des ingénieurs du cadastre et de la topographie) et d'une avocate. Dans son rapport, le collège d'experts aurait évalué le préjudice subi en prenant en considération un ensemble de critères en la matière. Le requérant ajoute que le terrain se situe dans une zone qui est très appréciée des constructeurs, notamment depuis une dizaine d'années.
30.
Le Gouvernement invite la Cour à rejeter les demandes d'indemnisation qu'il considère comme spéculatives et dénuées de fondement. Il affirme qu'il n'y a pas de lien de causalité entre la violation de la Convention et le préjudice réclamé. Il soutient que le requérant ne produit aucun document pour prouver son préjudice. Selon lui, la satisfaction équitable ne constitue pas le principal but du mécanisme de contrôle de la Convention et les sommes demandées par le requérant ne tiennent pas compte des réalités économiques et sociales du pays.
31.
Dans les circonstances de la cause, la Cour estime que la question de l'application de l'article 41 ne se trouve pas en état, de sorte qu'il convient de la réserver en tenant compte de l'éventualité d'un accord entre l'Etat défendeur et le requérant.
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À L'UNANIMITÉ,
1.
Déclare
la requête recevable
;
2.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article
1 du Protocole n
o
1
;
3.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article
6
§
1 de la Convention
;
4.
Dit
que la question de l'application de l'article 41 de la Convention ne se trouve pas en état
; en conséquence,
a)
la
réserve
en entier
;
b)
invite
le Gouvernement et le requérant à lui soumettre par écrit leurs observations sur la question dans un délai de trois mois à compter du jour où l'arrêt sera devenu définitif en vertu de l'article 44 § 2 de la Convention et, en particulier, à lui donner connaissance de tout accord auquel ils pourraient aboutir
;
c)
réserve
la procédure ultérieure et
délègue
au président de la chambre le soin de la fixer au besoin.
Fait en français, puis communiqué par écrit le
20
octobre 2009, en application de l'article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Sally Dollé
Françoise Tulkens
Greffière
Présidente