ÎCCJ, decizie (scj.ro #84418)
ÎCCJ, decizie (scj.ro #84418) (Înalta Curte de Casație și Justiție)
Recurs.
Greșita aplicare a legii. Omisiunea instanței de a asigura folosirea
unui interpret
Cuprins
pe materii
: Drept procesual penal. Partea
specială. Judecata. Căile de atac. Recursul
Indice alfabetic
: Drept procesual penal
- recurs
- greșita aplicare a legii
- interpret
C.
proc
.
pen
.,
art
. 8,
art
. 128
alin. (1), în
art
. 385
pct
.
17
1
Potrivit
art
. 8
C.
proc
.
pen
.,
părților care nu vorbesc sau nu înțeleg limba română ori nu
se pot exprima li se asigură, în mod gratuit, posibilitatea de a lua
cunoștință de piesele dosarului, dreptul de a vorbi, precum
și dreptul de a pune concluzii în instanță, prin interpret. Prin
urmare, în cazul inculpaților care nu înțeleg limba română,
omisiunea primei instanțe de a asigura folosirea unui interpret la
dezbateri și la ultimul cuvânt al inculpatului, precum și omisiunea
instanței de apel de a asigura folosirea unui interpret la judecata cauzei
în apel constituie o greșită aplicare a legii, fiind incident cazul
de casare prevăzut în
art
. 385
pct
. 17
1
C.
proc
.
pen
.
I.C.C.J., secția penală, decizia
nr
. 3447 din 2 iunie 2005
Prin sentința penală
nr
. 162 din 16 februarie 2005, Tribunalul
Timiș
a condamnat pe inculpații B.A. și H.E.
pentru săvârșirea infracțiunii de tâlhărie
prevăzută în
art
. 211 alin. (2
1
)
lit
. a) și c) C.
pen
.,
iar pe inculpatul H.Z. pentru complicitate la săvârșirea acestei
infracțiuni.
Prin decizia penală
nr
. 125 din 30 martie 2005, Curtea de Apel Timișoara a
respins apelurile inculpaților cu privire la schimbarea încadrării
juridice și reducerea pedepselor.
Recursurile declarate de inculpați sunt fondate, între altele, pentru
cazul de casare prevăzut în
art
. 385
pct
. 17
1
C.
proc
.
pen
.
Potrivit
art
. 8 C.
proc
.
pen
., părților care nu vorbesc sau nu
înțeleg limba română ori nu se pot exprima li se asigură, în mod
gratuit, posibilitatea de a lua cunoștință de piesele dosarului,
dreptul de a vorbi, precum și dreptul de a pune concluzii în
instanță, prin interpret.
În conformitate cu
art
.
128 alin. (1) din același cod, când una dintre părții sau o
altă persoană care urmează să fie ascultată nu
cunoaște limba română ori nu se poate exprima, organul de
urmărire penală sau instanța de judecată îi asigură în
mod gratuit folosirea unui interpret. Interpretul poate fi desemnat sau ales de
părți; în acest din urmă caz, el trebuie să fie un interpret
autorizat, potrivit legii.
Așa cum rezultă din examinarea
cauzei, interpretul de limba maghiară a fost prezent numai la ascultarea
inculpaților, aceștia
necunoscând
bine
limba română, și nu există nici o altă mențiune cu
privire la prezența interpretului la soluționarea cauzei la prima
instanță, cu ocazia dezbaterilor și nici la judecarea
apelurilor.
Prin urmare, ambele instanțe au
încălcat prevederile
art
. 8 C.
proc
.
pen
., întrucât
prezența interpretului de limbă maghiară a avut loc numai cu
ocazia ascultării inculpaților, deși aceștia aveau dreptul
să pună concluzii personal, prin intermediul interpretului, cu ocazia
judecării în primă instanță, dar și în apel, în scopul
asigurării complete a apărării.
Așadar, atât prima instanță,
cât și instanța de apel au făcut o greșită aplicare a
dispozițiilor legii, fiind incident cazul de casare invocat prevăzut
în
art
. 385
9
pct
.
17
1
C.
proc
.
pen
.
În consecință, recursurile
inculpaților au fost admise, hotărârile atacate au fost casate
și s-a dispus trimiterea cauzei spre
rejudecare
la Tribunalul
Timiș
, cu asigurarea
prezenței interpretului.