CtEDO 29.01.2008 Auto

FINTECNA c. TURQUIE

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
29.01.2008
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2008
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
FINTECNA c. TURQUIE (CtEDO, 2008)
HUDOC · oficial

A DOUA DECIZIE PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 70493/01 prezentate de FINTECNA împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 29 ianuarie 2008 într-o cameră compusă din Françoise Tulkens, președinte, András Baka, R Electroluxza Türmen, Mindia Ugrekhelidze, Vladimiro Zagrebelsky, Danutė Jočienė, Dragoljub Popović, judecători și Sally Dolle graffière de secțiune, având în vedere cererea menționată anterior formulată la 20 noiembrie 2000, având în vedere decizia Curții din 7 iunie 2005 de a invoca art. 29 3 din Convenție și de a examina în comun admisibilitatea și fondul cauzei, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitant, După ce a intenționat, pronunță următoarea decizie ÎN FAȚĂ reclamanta este o societate pe acțiuni italiană cu sediul la Roma. Ea este reprezentată în fața Curții de către dl Prato, președintele său director general și de dl Sinagra și Valvo, avocați în baroul Romei. La 19 octombrie 1988, Ministerul Industriei și Resurselor Naturale încheie un contract cu societatea pe acțiune de energie electrică de la esukurova, conform căruia aceaceasta a fost angajată să producă, să distribuie și să comercializeze energie electrică în anumite orașe din Turcia. La 12 august 1992, CAEAȘ a încredințat construirea barajului de la Berke și a centralei hidroelectrice de pe râul Ceyhan societății reclamante. La art. 5 din contractul de subcontractare semnat în această privință între CAEAȘ și reclamantă a prevăzut că respectivul contract era reglementat de legile turce. La 28 iulie 1994, recurenta a reziliat unilateral acest contract pentru neîndeplinirea obligațiilor contractuale de către CAEAȘ. La 4 august 1994, recurenta a atribuit CHAEAȘ în fața tribunalului de comerț d La o dată nespecificată, instanța a impus aplicarea măsurilor asigurătorii asupra scrisorilor de credit furnizate de reclamantă. Printr-o hotărâre din 28 iunie 1995, instanța s-a declarat incompetentă în favoarea Comitetului de arbitraj al Ankara. În plus, a decis ridicarea măsurilor provizorii privind acționarii de 64 225 724 822 de lire turcești și 29 961 497 de dolari americani. La data de 16 aprilie 1997, Curtea de Casație a infirmat hotărârea atacată și a considerat că cauza se afla sub jurisdicția instanței de comerț din Adana. La 27 septembrie 2000, instanța a ordonat recurentei să efectueze, în termen de 40 de zile, plata unei cauțiuni de 9 305 399 998 000 de lire turce (15 872 0446 EUR), în temeiul articolului 32 din Legea nr. 2675 privind procedura civilă internațională. Acest ordin a fost motivat de necesitatea de a garanta cheltuielile de procedură, precum și plata cheltuielilor de execuție și a eventualelor despăgubiri. În pledoaria sa din 2 octombrie 2000, reclamanta și-a retras hotărârea incidentă din 27 septembrie 2000, invocând Convenția privind procedura civilă încheiată la Haga la 1 martie 1954 și ratificată de Turcia la 14 martie 1972 prin Legea nr. 1574. Ea susține că nu i s-ar putea impune nici o cauțiune, în nici un fel, din cauza calității sale de străin sau a lipsei de domiciliu și de reședință în Turcia, atunci când aceasta era solicitantă sau care acționa într-un proces în fața instanțelor turce. La 4 octombrie 2000, instanța, după ce a amintit dispozițiile articolului 32 din Legea nr. 2675, și-a reinițiat hotărârea inițială și a respins astfel opoziția recurentei. La 23 octombrie 2000, la opoziția recurentei, tribunalul a stat din nou pe această temă și a persistat în hotărârea sa incidentală anterioară. La 28 noiembrie 2000, cauțiunea a fost depusă de recurentă într-un cont blocat al băncii centrale din Turcia. Procedura de fond este în continuare pendinte în fața tribunalului de comerț din Adana. Dreptul intern și internațional relevant Dispozițiile constituționale care reglementează organizarea judiciară sunt astfel formulate la art. 138 alineatul (1) și la art. 2 În exercitarea funcțiilor lor, judecătorii sunt independenți; ei pronunță, după convingerea lor fermă, în conformitate cu Constituția, cu legea și cu dreptul. Niciun organ, autoritate, poziție sau persoană nu poate da ordin sau ordin tribunalelor și judecătorilor în exercitarea puterii lor jurisdicționale, nici să le adreseze circulare, nici să le facă recomandări sau sugestii. art. 139 alineatul (1) Judecătorii (...) sunt inamovibili și nu pot fi pensionați înainte de vârsta prevăzută de Constituție, cu excepția cazului în care aceștia consimt (...) Convenția privind procedura civilă încheiată la 1 martie 1954 la Haga și ratificată de Turcia la 14 martie 1972 prin Legea nr. 1574, prevede la art. 17 III. Caution Judicatum Solvi Nici o garanție sau depunere, sub orice denumire, nu poate fi impusă, fie de calitatea lor de străini, fie de lipsa de domiciliu sau de reședință în țară, naționalilor unui stat contractant, care își are domiciliul în unul dintre aceste state, care vor fi solicitanți sau prezenți în fața tribunalelor unui alt stat. Aceeași regulă se aplică plății, care ar fi solicitată de solicitanți sau de interveninți, pentru a garanta cheltuielile judiciare. (...) La art. 32 alineatul (1) din Legea turcă privind procedura civilă internațională este formulată astfel Cauțiunea Persoanele fizice și juridice care vor fi solicitante și implicate sau autorizate să execute o hotărâre în fața instanțelor turce vor avea obligația de a depune o cauțiune de care instanța va lua cunoștință pentru a garanta cheltuielile judiciare și de executare, precum și eventualele despăgubiri ale pârâtului GrieFS Invocând art. 6 alin. (1) din Convenție, recurenta se plânge că cauza sa nu a fost ascultată în mod echitabil de către o instanță independentă și imparțială, din cauza inpunerii în aplicare a Convenției internaționale privind procedura civilă. În plus, aceasta susține că respingerea opoziției sale nu a fost motivată de instanța de primă instanță. Invocând art. 1 din Protocolul nr. 1, reclamanta se plânge de o încălcare a dreptului său la respectarea bunurilor sale, în măsura în care a suferit un prejudiciu financiar important prin faptul că a fost obligată să plătească o cauțiune de o sumă mare. Recurenta se plânge că nu a putut beneficia de un proces echitabil în măsura în care prevederile Convenției internaționale privind procedura civilă nu au fost aplicate de instanțele interne care nu ar fi nici independente, nici reglementate. De asemenea, aceasta denunță lipsa motivării deciziilor judecătorești care au fost retrase din cererea sa. În acest sens, aceasta invocă o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție. Invocând art. 1 din Protocolul nr. 1, recurenta se plânge, de asemenea, că a trebuit să suporte o povară excesivă din cauza obligației de a plăti o cauțiune și pretinde că a suferit un prejudiciu financiar important. Guvernul ridică o excepție preliminară bazată pe neobosirea căilor de atac interne în temeiul articolului 35 alineatul (1) din Convenție. Curtea consideră că nu este necesar să se ia în considerare excepia pe care guvernul o aplică, întrucât cererea este în mod evident greșit întemeiată din motivele expuse mai jos. art. 6 alineatul (1) din Convenie În ceea ce privește independența și imparțialitatea instanței de comerț din Adana, guvernul reamintește, pe de o parte, art. 9 din Constituția turcă din 7 noiembrie 1982, care prevede că puterea jurisdicțională este exercitată în numele poporului turc de către instanțe independente și, pe de altă parte, legea nr. 469 din 8 aprilie 1924 privind stabilirea instanțelor de primă instanță, care prevede instituirea unor instanțe de comerț independente și obiective, compuse din trei judecători, având competența de a cunoaște litigiile comerciale. Prin urmare, pe baza acestor garanții constituționale și legislative, guvernul solicită Curții să declare această parte a cererii inadmisibile. Recurenta își reiterează obiecțiunile și susține că independența și imparțialitatea instanțelor naționale nu trebuie evaluate în mod abstract, ci în mod concret, și anume în funcție de modul în care judecătorii își exercită funcțiile în fiecare caz în speță. Curtea se referă la garanțiile constituționale și legale de care se bucură judecătorii civili care se află în instanțele de comerț și ia în considerare faptul că În ceea ce privește echitatea procedurii și declaraia de nemotivare a hotărârilor judecătorești care au decăzut reclamanta, guvernul invită Curtea să respingă aceste obiecțiuni pentru neajunsuri vădite de fond, în special în ceea ce privește hotărârea Maxwell c. Regatul Unit (hotărârea din 28 octombrie 1994, Seria A nr. 300 C). Acesta susține că art. 5 din contractul încheiat între societatea reclamantă și ÇEAȘ prevedea o clauză atributivă de jurisdicție, deoarece, în temeiul acestui articol, soluționarea litigiilor datorate executării contractului respectiv era supusă legilor, normelor și regulamentelor turcești în vigoare. Astfel, potrivit guvernului, reclamanta era obligată să plătească cauțiunea stabilită de judecători în temeiul articolului 32 alineatul (1) din Legea privind dreptul internațional privat și al procedurii civile din 1982. În orice caz, art. 17 nu se aplica doar persoanelor fizice și nu persoanelor juridice. Recurenta susține că Convenția de la Haga ar fi trebuit să fie aplicată și că nu ar fi trebuit să plătească o cauțiune pentru a intenta o acțiune în fața instanțelor turce. De asemenea, aceasta denunță lipsa motivării hotărârii judecătorești care a stat la baza cererii sale. Curtea constată că hotărârea incidentă în litigiu din 27 Septembrie 2000, prin care reclamanta a ordonat plata unei cauțiuni, a fost motivată de necesitatea de a garanta cheltuielile de procedură și de a plăti cheltuielile de execuție și eventualele despăgubiri în temeiul articolului 32 alineatul (1) din Legea nr. 2675. La 4 și 23 octombrie 2000, judecătorii și-au reiterat decizia, reamintind dispozițiile legii interne aplicabile; prin urmare, instanțele naționale pot trece pentru a-și fi motivat suficient hotărârea cu privire la stabilirea unei cauțiuni. Prin urmare, acest aspect trebuie respins în conformitate cu art. 35 § 3 și 4 din Convenție ca fiind vădit nefondat. În ceea ce privește legea aplicabilă, Curtea amintește că are ca sarcină unică, în conformitate cu art. 19 din convenție, de a asigura respectarea angajamentelor care rezultă din convenție pentru părțile contractante. În special, nu îi revine sarcina de a cunoaște erori de fapt sau de drept presupuse comise de o instanță internă sau de a înlocui propria sa apreciere cu cele ale instanțelor naționale cărora le revine principalului șef de judecată și de a aplica dreptul intern, cu excepția cazului în care și în măsura în care aceste erori ar fi putut aduce atingere drepturilor și libertăților protejate prin convenție (hotărâri García Ruiz c. Spania [GC], nr. 30544/96, § 28, CEDO 1999-I, și Kopp c. Elveția, 25 martie 1998, Rec., 1998, p. 540, § 59. În speță, recurenta se limitează doar la a contesta aprecierea judecătorilor din fond în ceea ce privește legea aplicabilă. Cu toate acestea, în măsura în care aplicarea legislației în cauză, care era prevăzută de altfel printr-o clauză contractuală între părți, nu a adus atingere drepturilor și libertăților protejate de Convenție, Curtea consideră că aceaceasta este vădit nefondată și trebuie, de asemenea, respinsă în temeiul art. 35 § 3 și 4 din Convenție. II. Art. 1 din Protocolul nr. Recurenta contestă această afirmație și susține că art. 32 alineatul (1) din Legea nr. 2675 din 20 mai 1982 privind procedura civilă internațională prevede în mod expres o astfel de plată. Acesta reamintește că reclamanta, prin semnarea contractului de subcontractare, și-a dat consimțământul pentru ansamblul clauzelor contractuale, inclusiv la art. 5 privind clauza atributivă de jurisdicție. Prin urmare, potrivit guvernului, reclamanta, prin semnarea unui contract de o asemenea importanță, nu putea ignora faptul că, în dreptul turc, legea impunea, atât societăților turce care nu au domiciliul în Turcia, cât și societăților străine, obligația de a plăti o cauțiune în sarcina părții solicitante la proces. Curtea constată că, pentru a-și intenta acțiunea în fața instanțelor naționale, recurenta a depus într-un cont blocat al băncii centrale din Turcia o cauțiune a cărei valoare, echivalentă cu 20% din valoarea litigiului, a fost stabilită de tribunalul de comerț din Adana. 2675 din 20 mai 1982 și care a avut ca scop garantarea cheltuielilor judiciare și a cheltuielilor de execuție, precum și a eventualelor despăgubiri ale pârâtului. Prin urmare, Curtea nu a primit niciun aspect arbitrar în hotărârea instanței de primă instanță. Pe de altă parte, Curtea consideră că, în speță, valoarea cauțiunii, care este echivalentă cu 20 % din valoarea litigiului comercial dintre reclamantă și ÇEAȘ, nu rupe raportul rezonabil de proporționalitate necesar între motivul utilizat și scopul vizat în sensul articolului 1 din Protocolul nr. (1) Recurenta nu demonstrează în ce mod această măsură provizorie i-a supus o sarcină specială și exorbitantă, care implică o încălcare a art. 1 din Protocolul nr. 1. În consecință, acest fapt este vădit nefondat și trebuie respins în temeiul art. 35 alin. (3) și (4) din Convenție. În consecință, aplicarea art. 3 din Convenție și să declare cererea inadmisibilă. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. Sally Dolle Françoise Tulkens Modulul Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2000-03-28
0,94
INCE contre la TURQUIE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 20143/92 présentée par Fehmiye İNCE contre Turquie La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 28 mars 2000 en une chambre composée de M me E. Palm,
CtEDO 2000-03-28
0,94
CELEBI contre la TURQUIE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 20139/92 présentée par Mehmet ÇELEBİ contre la Turquie La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 28 mars 2000 en une chambre composée de M me E. P
CtEDO 2000-03-28
0,94
CANLI contre la TURQUIE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 20136/92 présentée par Behice CANLI contre Turquie La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 28 mars 2000 en une chambre composée de M me E. Palm,
CtEDO 2000-03-28
0,94
BILGIN contre la TURQUIE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ des requêtes n°s 20132/92, 20133/92, 20134/92 présentées par Burhan BİLGİN, Leyli BİLGİN, Münir BİLGİN contre Turquie La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 28
CtEDO 2000-03-28
0,94
TASDEMIR contre la TURQUIE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 20158/92 présentée par Mehmet TAŞDEMİR contre Turquie La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 28 mars 2000 en une chambre composée de M me E. Pa
Sursă