CAUZA CAUZUL CU GRACKI v. POLONIA (Declarația nr. 14224/05) HOTĂRÂREA Strasburg 29 ianuarie 2008 FINAL 29/04/2008 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Gracki v. Polonia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a doua secțiune), ședința în calitate de Camera compusă de: Nicolas Bratza, Președintele, Giovanni Bonello, Kristaq Traja, Lech Garlicki, Ljiljana Mijović, Ján Šikuta, Päivi Hirvelä, judecători și Lawrence Early, grefierul secțiunii, deliberat în privat la 8 ianuarie 2008, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 14224/05) împotriva Republicii Poloniei depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național polonez, dl Jarosław Cracki („reclamantul”), la 18 martie 2005. Guvernul polonez („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl J. Wołāsiewicz al Ministerului Afacerilor Externe. La 15 septembrie 2006, președintele secțiunii a patra a hotărât să notifice cererea guvernului. În conformitate cu dispozițiile articolului 29 § 3 din Convenție, s-a decis să examineze meritele cererii în același timp cu admisibilitatea sa. FACTELE CIRCUMSTANCELE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1966 și trăiește în Wrocław. Reclamantul a fost arestat la 25 martie 2003. La 27 martie 2003, Curtea de district din Varșovia-Mokotów a ordonat detenția sa în reținere pe baza suspiciunilor de furt și furt și a observat că există riscul ca reclamantul să obstrucționeze ancheta, exercitând presiune asupra martorilor sau violând alte dovezi. Curtea a invocat, de asemenea, severitatea pedepsei anticipate. La 23 aprilie 2003, Procurorul din districtul Varșovia-Mokotów a ordonat confiscarea mașinii reclamantului în vederea asigurării plății oricărei amenzi pe care le-ar putea fi impuse. Se pare că reclamantul a depus un recurs împotriva deciziei respective. Cu toate acestea, el nu a furnizat informații suplimentare cu privire la rezultatul acesteia. La 17 iunie 2003, Curtea de district din Varșovia-Mokotów a prelungit detenția reclamantului până la 25 septembrie 2003, se bazează pe aceleași motive prevăzute în decizia sa inițială. La 18 septembrie 2003, Curtea de District a ordonat ca reclamantul să fie retras în custodie până la 25 decembrie 2003. El a invocat riscul ca acesta să obstrucționeze ancheta, având în vedere faptul că presupusele infracțiuni au fost comise în comun cu alte persoane. De asemenea, a remarcat că anumite dovezi și un raport psihiatric privind reclamantul nu au fost încă obținute. La 28 noiembrie 2003, acuzarea a depus o declarație de inculpare la Curtea de district din Varsovia-Mokotów. Reclamantul a fost acuzat de furt și furt. Factura de inculpare a specificat că reclamantul a fost supusă normelor privind recidiva, având în vedere condamnările sale anterioare. 10. La 18 decembrie 2003, Curtea de District a prelungit detenția reclamantului până la 24 martie 2004, invocând aceleași motive ca anterior. Reclamantul a recurs. La 17 februarie 2004, Curtea Regională de Varșovia și-a respins recursul. În conformitate cu art. 258 alineatul (2) din Codul de procedură penală, severitatea pedepsei anticipate ar putea constitui numai o bază suficientă pentru continuarea detenției reclamantului. Pe de altă parte, a fost de acord cu argumentul reclamantului că riscul că ar fi obstruit procedura nu a fost justificat de niciun argument concret. 11. La 11 martie 2004, Curtea de district din Varșovia a prelungit detenția reclamantului până la 30 iunie 2004 și a constatat că sentința grea preconizată a fost legată de numărul de acuzații și de faptul că reclamantul este un infractor recidivist. De asemenea, a remarcat că prelungirea detenției sale a fost justificată de restricții administrative asupra numărului de inculpați deținuți care ar putea fi adus în instanță în orice moment. 13. Procesul a început la 14 iunie 2004. În aceeași dată, Curtea de District a ordonat detenția continuată a reclamantului până la 30 septembrie 2004. 14. La 26 august 2004, Curtea de District a refuzat cererea de eliberare a reclamantului și a prelungit în continuare detenția până la 30 decembrie 2004. Având în vedere probabilitatea că reclamantul va fi conferit o sentință grea (cf. art. 258 § 2 din Codul de Procedură Penală), instanța a constatat că continuarea sa detenție este necesară pentru a asigura buna conduită a procedurii. La 19 octombrie 2004, Curtea Regională de Varșovia a susținut hotărârea și s-a bazat pe faptul că reclamantul a mărturisit parțial. Mai mult, a avut în vedere numărul de acuzații împotriva reclamantului și faptul că el a fost infractor recidivist. 15. A doua audiere a avut loc la 3 noiembrie 2004. La 26 noiembrie 2004 și 21 februarie 2005, Curtea de District a refuzat cererile de eliberare a reclamantului. 17. La 13 decembrie 2004, instanța de judecată a ordonat ca reclamantul să fie păstrat în custodie până la 28 februarie 2005, repetând motivele prezentate anterior. La 11 ianuarie 2005, tribunalul judecător a trebuit să suspende audierea din cauza bolii unui judecător laic. La 14 februarie 2005, șeful diviziei penale VIII a Curții de District a ordonat reluarea procesului din moment ce compunerea instanței de judecată s-a schimbat. 19. La 24 februarie 2005, Tribunalul de District a prelungit detenția reclamantului până la 25 martie 2005. În plus, a constatat că există riscul ca reclamantul să exercite presiuni asupra martorilor sau să obstrucționeze procedurile prin alte mijloace ilegale. Astfel, Curtea de District a susținut că alte măsuri care nu sunt private de custodie nu ar fi suficiente pentru a asigura buna conducere a procedurii. 20. Deoarece, la 25 martie 2005, detenția reclamantului ar fi ajuns la termenul legal de 2 ani prevăzut la art. 263 § 3 din Codul de Procedură Penală, mai multă prelungire a detenției sale a trebuit să fie ordonată de Curtea de Apel din Varșovia. La 24 februarie 2005, Curtea de District a solicitat Curții de Apel pentru prelungirea detenției reclamantului până la 25 de ani. La 11 martie 2005, Curtea de Apel a ordonat ca reclamantul să fie retras în custodie până la 25 august 2005, susține că există riscul ca acesta să obstrucționeze procedurile, având în vedere natura acuzațiilor și severitatea pedepsei probabile. De asemenea, s-a constatat că prelungirea detenției reclamantului dincolo de termenul legal a fost justificată în temeiul articolului 263 § 3 din Codul de Procedință Penală, având în vedere obstacolele care depășesc controlul instanței de judecată. Curtea de judecată a organizat audieri la 5, 13 mai, 30 iunie și 13 iulie 2005. Frecvența audierilor depinde de restricțiile administrative asupra numărului de acuzați deținuți care ar putea fi adus în judecată în orice moment din cauza lipsei de resurse de poliție. 23. La 21 iulie 2005, instanța de judecată a refuzat cererea de eliberare a reclamantului. , că riscul ca acesta să obstrucționeze procedurile era încă valabil, în ciuda faptului că majoritatea martorilor au fost deja auziți. O cerere similară a fost refuzată la 2 noiembrie 2005. Reclamantul a apelat fără succes împotriva acesteia. 24. La 23 august 2005, detenția reclamantului a fost prelungită până la 25 de ani. Octombrie 2005. Curtea de Apel a menționat în decizia sa că procesul a trebuit să înceapă de novo . Această decizie a fost susținută la recurs la 23 septembrie 2005. La 21 octombrie 2005, Curtea de Apel a ordonat detenția continuă a reclamantului până la 25 ianuarie 2006. La 12 ianuarie 2006, instanța de judecată a ordonat eliberarea reclamantului sub supravegherea poliției, constatând că continuarea măsurii de custodie nu a fost necesară în această etapă a procesului. 27. Reclamantul nu a apar la audierile programate pentru 23 iunie, 28 iulie și 5 octombrie 2006. La 9 august 2006, poliția a informat instanța de judecată că reclamantul nu a raportat la secția de poliție, în conformitate cu ordinul său de eliberare. 28. La 11 octombrie 2006, Curtea de district din Varșovia a condamnat reclamantul ca fiind acuzat și condamnat la șapte ani de închisoare. Procedura de recurs este în așteptare după apelul reclamantului împotriva hotărârii de primă instanță. II. HOTĂRÂREA DOMESTICĂ RELEVANTĂ ȘI PRATICE 29. Legea și practica internă relevantă privind impunerea deținerii în rezidenție (tymczasowe isztowanie). ), motivele pentru prelungirea, eliberarea de la detenție și normele care reglementează alte, așa-numite „mesure preventive” ( środki zapobiegawcze ) în timpul material sunt exprimate în hotărârile Curții în cazurile Gołek v. Polonia , nr. 31330/02 , §§ 27-33, 25 aprilie 2006 și Celejewski v. Polonia , nr. 17584/04 , §§§ 22-23, 4 august 2006. 30. Reclamantul s-a plâns că durata deținerii sale la încarcerare a fost excesivă. El se bazează pe art. 5 § 3 din Convenție, care citește, în măsura în care este cazul: „Toată lumea arestată sau reținută în conformitate cu dispozițiile alin. (c) din prezentul articol este ... dreptul la proces într-un timp rezonabil sau la eliberarea în așteptare a procesului. Eliberarea poate fi condiționată prin garanții care pot apărea pentru proces.” 31. Guvernul a contestat acest argument. Admisibilitate 32. Guvernul a susținut că reclamantul nu a epuizat toate remediile prevăzute de legea poloneză, deoarece nu a apelat împotriva deciziilor care impun sau prelungesc detenția sa din 27 martie, 17 iunie și 18 septembrie 2003 și refuzul de a-l elibera din 26 noiembrie 2004, 21 februarie și 21 iulie 2005. Curtea observă că reclamantul nu a recurs împotriva hotărârilor menționate de Guvern. Cu toate acestea, el a depus apeluri împotriva tuturor sau a celelalte numeroase decizii care își prelungesc deținerea pe o perioadă de 2 ani și aproape 10 luni. El a solicitat, de asemenea, în mai multe ocazii, ca detenția sa să fie înlocuită cu o măsură preventivă mai lentă. Curtea a considerat deja că aceste remedii, adică un recurs împotriva unei hotărâri de detenție și/sau a unei cereri de eliberare, fie prezentate procurorului sau instanței, în funcție de stadiul procedurii, și, de asemenea, un recurs împotriva unei hotărâri de prelungire a reținerii în reținere, îndeplinesc același scop în temeiul legii poloneze. Obiectivul lor este de a asigura o revizuire a legalității deținurii în orice moment dat al procedurii, atât în etapa lor de proces, cât și de a obține eliberarea dacă circumstanțele cazului nu mai justifică deținerea continuă (a se vedea Iwańczuk c. Polonia (dec.), nr. 25196/94, 9 noiembrie 2000 și Wolf c. Polonia , nr. 15667/03 și 2929/04, § 78, 16 ianuarie 2007). De la jurisprudența Curții, reclamantul nu este obligat să recurgă împotriva fiecărei hotărâri care prelungesc detenția (a se vedea un contrario Bronk c. Polonia) (dec.), nr. 30848/03, 11 septembrie 2007). În plus, Curtea consideră că reclamantul nu a fost obligat să recurgă împotriva refuzului de a-l elibera pentru a respecta cerința de epuizare a căilor de recurs interne. 34. În consecință, această plângere nu poate fi respinsă pentru neepuizarea recourslor interne. Curtea constată, de asemenea, că nu este evident nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție și nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Perioada de fonduri trebuie luată în considerare 35. Detenția reclamantului a început la 25 martie 2003, atunci când a fost arestat sub suspiciune de furt și furt. A continuat până la 12 ianuarie 2006 când a fost eliberat. În consecință, perioada care urmează să fie luată în considerare este de 2 ani, 9 luni și 20 de zile. Observațiile părților (a) Reclamantul 36. Reclamantul a susținut că perioada de detenție de aproape 3 ani pe care a avut-o în custodie nu a fost justificată de motive relevante și suficiente. (b) Guvernul 37. Guvernul a susținut că detenția reclamantului a fost justificată în mod corespunzător pe parcursul întregii perioade. Ei au susținut că, în afară de suspiciunile rezonabile că a comis infracțiunile în cauză, detenția reclamantului a fost justificată de severitatea pedepsei anticipate, de faptul că a fost un infractor recidivist și de riscul că ar obstrucționa procedurile. Guvernul a subliniat în acest ultim aspect că, după eliberarea sa sub supraveghere a poliției, nu a apărut la 4 din 6 audieri și că reclamantul și-a schimbat aparent locul de reședință fără a notifica autoritățile. În plus, a existat un risc ca reclamantul să exercite presiuni asupra martorilor. Guvernul a afirmat că necesitatea continuării detenției reclamantei a fost examinată în detaliu de către instanțele care, în fiecare ocazie, au dat motive suficiente pentru hotărârile lor. În cele din urmă, au susținut că autoritățile au demonstrat o diligență corectă în ceea ce privește desfășurarea procedurilor considerate complexe. În plus, anumite deliberări procedurale depuse de solicitant în fața încheierii procesului au provocat întârzieri în cadrul procedurii. Evaluarea (a) Principiile generale 39 ale Curții. Curtea reamintește că principiile generale privind dreptul la judecată într-un timp rezonabil sau la eliberarea procesului în suspensie, astfel cum sunt garantate de art. 5 § 3 din Convenție, au fost exprimate în o serie de hotărâri anterioare (a se vedea, printre multe alte autorități, Kudła c. Polonia [GC], nr. 30210/96, § 110 et seq, ECHR 2000 XI; și McKay c. Regatul Unit [GC], nr. 543/03, §§ 41-44, CEDO 2006-..., cu alte referințe. (b) Aplicarea principiilor de mai sus în cazul în cauză 40. În deciziile lor de detenție, autoritățile, în plus față de suspiciunile rezonabile împotriva reclamantului, se bazau în principal pe trei motive, și anume (1) severitatea pe care îl răspundea, având în vedere faptul că el a fost un infractor obișnuit, (2) riscul că ar putea obstrucționa procedurile prin exercitarea de presiune asupra martorilor și (3) numărul de acuzații împotriva reclamantului. 41. Curtea acceptă că suspiciunile rezonabile împotriva reclamantului de a fi comis mai multe conturi de furt și furt ar putea în primul rând să-și justifice detenția, însă, cu trecerea timpului, acest motiv a devenit din ce în ce mai puțin relevant. Curtea trebuie să stabilească atunci dacă celelalte motive derivate de instanțe erau „relevante” și „suficiente” (a se vedea Kudła menționat mai sus, § 111). 42. Curtea constată că autoritățile judiciare se bazau în permanență pe probabilitatea că o sentință grea ar putea fi impusă reclamantului, având în vedere numărul de acuzații împotriva reclamantului și faptul că el a fost supus normelor privind recidiva. Potrivit acestora, această probabilitate a creat o presupunere că reclamantul ar obstrucționa procedurile (a se vedea punctele 10 și 14 de mai sus). În acest sens, Curtea reamintește că severitatea sentinței confruntate este un element relevant în evaluarea riscului de abscindere sau recidivă, recunoaște că, având în vedere gravitatea acuzațiilor împotriva reclamantului, autoritățile ar putea considera în mod justificabil faptul că a fost stabilit un astfel de risc inițial. Cu toate acestea, Curtea a susținut în repetate rânduri că gravitația acuzațiilor nu poate să justifice în sine perioade lungi de detenție în reținere (a se vedea Ilijkov c. Bulgaria , nr. 33977/96 §§ 80-81, 26 În consecință, Curtea nu consideră că severitatea pedepsei probabile, chiar luată în conjuncție cu faptul că reclamantul a fost un infractor recidivist, a fost un motiv „suficient” și „relevant” pentru a justifica deținerea reclamantului în detenție pentru întreaga perioadă neîntreruptă de 2 ani și aproape 10 luni. Având în vedere cele de mai sus, Curtea nu poate accepta poziția adoptată de autoritățile judiciare în acest caz, și anume că presupunerea menționată anterior ar justifica numai, după o anumită perioadă de timp, deținerea continuată a reclamantului, fără a fi necesară indicarea unor fapte concrete care să susțină riscul de obstrucție a procedurii (a se vedea Szydłowski c. Polonia) , nr. 1326/04, § 55; Malikowski c. Polonia , nr. 15154/03, § 54 și Osiński c. Polonia , nr. 13732/02, § 53, toate hotărârile pronunțate la 16 octombrie 2007). 43. În ceea ce privește riscul ca reclamantul să poată obstrucționa procedura, Curtea constată că autoritățile nu au indicat nicio circumstanță concretă care să poată demonstra că riscul anticipat a mers depășit o posibilitate pur și simplu teoretică. Prin urmare, Curtea nu este convinsă de acest argument, în special deoarece se pare că nu a existat nici o indicație că, în orice etapă anterioară a procedurii, reclamantul a manipulat probele sau a încercat să inducă martori să se perjudece. În această privință, Curtea nu poate decât să rețină că Curtea Regională de Varșovia, în decizia sa din 17 februarie 2004, a considerat că nu a existat nici o substanță a riscului ca reclamantul să obstrucționeze procedurile (a se vedea punctul 10 mai sus). Cu toate acestea, instanțele au continuat să invoce acest risc fără a specifica motive concrete care să justifice opinia lor. 44. Curtea observă, de asemenea, că reclamantul a fost reținut pentru furt și furt În aceste circumstanțe, Curtea nu este convinsă că cauza instantană a prezentat dificultăți speciale pentru autoritățile de anchetă și pentru instanța de judecată de a determina faptele și de a înființa o procedură împotriva infractorului, așa cum ar fi fost, fără îndoială, cazul în care a avut în vedere procedura privind crima organizată (a se vedea Celejewski c. Polonia) , citat mai sus, § 37 și Kwiatek c. Polonia , nr. 20204/02, § 46, 6 februarie 2007). 45. Având în vedere cele de mai sus, Curtea concluzionează că motivele furnizate de autoritățile interne nu ar putea justifica perioada de doi ani și aproape zece luni de detenție a reclamantului. În plus, Curtea nu poate fi de acord cu argumentul Guvernului că faptul că reclamantul nu a reușit să apară la instanța de judecată după eliberarea sa ar putea justifica retrospectiv lipsa de motive relevante și suficiente pentru detenția sa continuată înainte de eliberarea sa. 46. Această constatare ar anula, de regulă, Curtea de a determina dacă autoritățile naționale au prezentat „diligență specială” necesară în temeiul articolului 5 § 3 în desfășurarea procedurii (a se vedea, Mc Kay, citat mai sus, § 44). Cu toate acestea, în acest context, Curtea nu poate depăși faptul că, chiar dacă proiectul de pronunțare a acuzației a fost depus la 28 noiembrie 2003, prima audiere a avut loc numai la 14 iunie 2004 și a doua audiere la numai cinci luni mai târziu, la 3 noiembrie 2004. În acest sens, Curtea constată că intervalele lungi dintre audieri au fost legate de restricțiile administrative impuse instanței de judecată în ceea ce privește numărul de inculpați deținuți care, având în vedere resursele de poliție limitate, ar putea fi judecat (a se vedea punctele 12 și 20 de mai sus). Deși instanța de judecată nu a fost direct responsabilă pentru întârzierile rezultate, lipsa unei escorte de poliție pentru a asigura prezența reclamantului la proces poate fi atribuită autorităților naționale. Din cauza circumstanțelor de mai sus, Curtea consideră că nu se poate spune că autoritățile au prezentat „diligență specială” în desfășurarea procedurii penale împotriva reclamantului. 47. În consecință, a existat o încălcare a articolului 5 § 3 din Convenție. II. ALTE VIOLAȚII ALEGATE A CONVENȚIEI 48. Reclamantul s-a plâns în continuare în temeiul articolului 6 § § § § 1 și 3 din Convenție cu privire la nedreptatea procedurii și a afirmat că cererile sale de numire a anumitor martori au fost refuzate. El a susținut, de asemenea, o încălcare a articolului 6 § 2 din Convenție. În sfârșit, reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție cu privire la confiscarea mașinii sale de către serviciul de urmărire penală. 49. Curtea a examinat restul plângerilor, astfel cum a fost depusă de reclamant. Cu toate acestea, având în vedere toate materialele în posesia sa, și în măsura în care chestiunile reclamate sunt în competența sa, Curtea constată că reclamantul nu a justificat plângerile sale. Rezultă că această parte a cererii trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 § § 3 și 4 din Convenție. III. APLICAREA ART. 41 A ART. 50. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă dreptul intern al Înaltelor Părți contractante în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 51. Reclamantul a solicitat o sumă neespecificată în ceea ce privește prejudiciile morale legate de deteriorarea și frustrarea rezultate din lungimea excesivă a detenției sale în reținere. 52. Guvernul a invitat Curtea să declare că constatarea unei încălcări constituie, în sine, suficientă satisfacție pentru orice prejudicii morale suferite de reclamant. În alternativa, ei au solicitat să evalueze cantitatea justă de satisfacție pe baza jurisprudenței sale în cazuri similare și având în vedere circumstanțele economice naționale. 53. Curtea consideră că reclamantul a suferit prejudicii morale care nu este suficient de compensate de constatarea unei încălcări a Convenției. Având în vedere circumstanțele cazului și efectuarea evaluării sale pe o bază echitabilă, Curtea atribuie reclamantului 2000 EUR pentru prejudicii morale. Costuri și cheltuieli 54. Reclamantul nu a prezentat nicio cerere pentru costuri și cheltuieli. Dobânzile implicite 55. Curtea consideră oportun ca dobânzile implicite să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. plângerea privind durata excesivă a detenției anterioare admisibilă și restul cererii inadmisibilă; declară că a existat o încălcare a articolului 5 § 3 din convenție; deține (a) faptul că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, 2 000 EUR (2 mii de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale, care urmează să fie convertite în moneda națională a statului contestat la rata aplicabilă la data decontare, plus orice impozit care poate fi taxabil; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se achită pe suma de mai sus, la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru satisfacție echitabilă. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 29 ianuarie 2008, în conformitate cu art. 77 § § 2 și 3 din Regulamentul Curții. Președintele grefierului Lawrence Early Nicolas Bratza
FOURTH SECTION
GRACKI v. POLAND
(Application no. 14224/05)
29 January 2008
FINAL
29/04/2008
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Gracki v. Poland,
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting as a Chamber composed of:
Nicolas Bratza,
President,
Giovanni Bonello,
Kristaq Traja,
Lech Garlicki,
Ljiljana Mijović,
Ján Šikuta,
Päivi Hirvelä,
judges,
and
Lawrence Early,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 8 January 2008,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 14224/05) against the Republic of Poland lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Polish national, Mr Jarosław Gracki (“the applicant”), on 18 March 2005.
2.
The Polish Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr J. Wołąsiewicz of the Ministry of Foreign Affairs.
3.
On 15 September 2006 the President of the Fourth Section decided to give notice of the application to the Government. Under the provisions of Article 29 § 3 of the Convention, it was decided to examine the merits of the application at the same time as its admissibility.
I.
4.
The applicant was born in 1966 and lives in Wrocław.
5.
The applicant was arrested on 25 March 2003. On 27 March 2003 the Warsaw-Mokotów District Court ordered his detention on remand on suspicion of theft and burglary. It observed that there was a risk that the applicant would obstruct the investigation by exerting pressure on witnesses or tampering with other evidence. The court also invoked the severity of the anticipated penalty.
6.
On 23 April 2003 the Warsaw-Mokotów District Prosecutor ordered the seizure of the applicant's car with a view to securing the payment of any fine which might be imposed on him. It appears that the applicant lodged an appeal against that decision. However, he has provided no further information about its outcome.
7.
On 17 June 2003 the Warsaw-Mokotów District Court prolonged the applicant's detention until 25 September 2003, relying on the same grounds as given in its original decision.
8.
On 18 September 2003 the District Court ordered that the applicant be remanded in custody until 25 December 2003. It invoked the risk that he would obstruct the investigation, having regard to the fact that the alleged offences had been committed jointly with other persons. It also noted that certain evidence and a psychiatric report concerning the applicant had not yet been obtained.
9.
On 28 November 2003 the prosecution filed a bill of indictment with the Warsaw-Mokotów District Court. The applicant was charged with
8
counts of theft and burglary. The bill of indictment specified that the applicant was subject to the rules on recidivism in view of his previous convictions.
10.
On 18 December 2003 the District Court prolonged the applicant's detention until 24 March 2004, invoking the same grounds as previously. The applicant appealed. On 17 February 2004 the Warsaw Regional Court dismissed his appeal. It observed that under Article 258 § 2 of the Code of Criminal Procedure the severity of the anticipated penalty could alone constitute a sufficient basis for the applicant's continued detention. On the other hand it agreed with the applicant's argument that the risk that he would obstruct the proceedings had not been substantiated by any concrete arguments.
11.
On 23 February 2004
the bill of indictment was transmitted to the Warsaw District Court which, following an administrative reform, had become competent to hear the case.
12.
On 11 March 2004 the Warsaw District Court extended the applicant's detention until 30 June 2004. It found that the anticipated heavy sentence was related to the number of charges and the fact that the applicant was a recidivist offender. It further noted that the prolongation of his detention was justified by administrative restrictions on the number of detained defendants who could be brought to court at any given time.
13.
The trial started on 14 June 2004. On the same date the District Court ordered the applicant's continued detention until 30 September 2004.
14.
On 26 August 2004 the District Court refused the applicant's request for release. It further extended his detention until 30 December 2004. Having regard to the likelihood that the applicant would be given a heavy sentence (cf. Article 258 § 2 of the Code of Criminal Procedure), the court found that his continued detention was necessary in order to secure the proper conduct of the proceedings. The applicant appealed. On 19 October 2004 the Warsaw Regional Court upheld the decision. It relied on the fact that the applicant had partly confessed. Further, it had regard to the number of charges against the applicant and to the fact that he was a recidivist offender.
15.
The second hearing was held on 3
November 2004.
16.
On 26 November 2004 and 21 February 2005 the District Court refused the applicant's requests for release.
17.
On 13 December 2004 the trial court ordered that the applicant be kept in custody until 28 February 2005, reiterating the grounds previously given. The applicant appealed unsuccessfully.
18.
On 11 January 2005 the trial court had to adjourn the hearing due to the illness of a lay judge. On 14 February 2005 the Head of the VIII Criminal Division of the District Court ordered that the trial had to be restarted since the composition of the trial court had changed.
19.
On 24 February 2005 the District Court prolonged the applicant's detention until 25 March 2005. It held that the reasons previously given for his detention remained valid. In addition, it found that there was a risk that the applicant would exert pressure on witnesses or obstruct the proceedings by other unlawful means. Thus, the District Court held that other, non-custodial, measures would not be sufficient to secure the proper conduct of the proceedings.
20.
Since on 25 March 2005 the applicant's detention would have reached the statutory 2 years' time-limit laid down in Article 263 § 3 of the Code of Criminal Procedure, further prolongation of his detention had to be ordered by the Warsaw Court of Appeal. On 24 February 2005 the District Court applied to the Court of Appeal for prolongation of the applicant's detention until 25
August 2005. It referred to administrative restrictions affecting the possibility of bringing detained defendants to trial.
21.
On 11 March 2005 the Court of Appeal ordered that the applicant be remanded in custody until 25 August 2005. It held that there was a risk that he would obstruct the proceedings, given the nature of the charges and the severity of the likely sentence. It also found that the prolongation of the applicant's detention beyond the statutory time-limit was justified under Article 263 § 3 of the Code of Criminal procedure on account of obstacles beyond the trial court's control. That decision was upheld on appeal on 29
April 2005.
22.
The trial court held hearings on 5, 13 May, 30 June and 13 July 2005. The frequency of the hearings depended on the administrative restrictions on the number of detained accused who could be brought to court at any given time on account of the lack of police resources.
23.
On 21 July 2005 the trial court refused the applicant's request for release. It noted,
inter alia
, that the risk that he would obstruct the proceedings was still valid despite the fact that most witnesses had already been heard. A similar request was refused on 2 November 2005. The applicant unsuccessfully appealed against the latter decision.
24.
On 23 August 2005 the applicant's detention was prolonged until 25
October 2005. The Court of Appeal referred in its decision to the fact that the trial had to commence
de novo
. That decision was upheld on appeal on 23 September 2005.
25.
On 21 October 2005 the Court of Appeal ordered the applicant's continuous detention until 25 January 2006. It noted, however, the long intervals between the trial hearings. That decision was upheld on appeal on 15 November 2006.
26.
On 12 January 2006 the trial court ordered the applicant's release under police supervision, finding that continuation of the custodial measure was not necessary at that stage of the trial.
27.
The applicant failed to appear at the hearings scheduled for 23 June, 28 July and 5 October 2006. On 9 August 2006 the police informed the trial court that the applicant had not reported to the police station as required under his order for release.
28.
On 11 October 2006 the Warsaw District Court convicted the applicant as charged and sentenced him to seven years' imprisonment. The appeal proceedings are pending following the applicant's appeal against the first-instance judgment.
II.
RELEVANT DOMESTIC LAW AND PRACTICE
29.
The relevant domestic law and practice regarding the imposition of detention on remand (
tymczasowe aresztowanie
), the grounds for its prolongation, release from detention and rules governing other, so-called “preventive measures” (
środki zapobiegawcze
) at the material time are stated in the Court's judgments in the cases of
Gołek v. Poland
, no.
31330/02, §§ 27-33, 25 April 2006 and
Celejewski v. Poland
, no.
17584/04
, §§
22-23, 4 August 2006.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 5 § 3 OF THE CONVENTION
30.
The applicant complained that the length of his detention on remand had been excessive. He relied on Article
5 §
3 of the Convention which reads, in so far as relevant:
“Everyone arrested or detained in accordance with the provisions of paragraph
1
(c) of this Article shall be ... entitled to trial within a reasonable time or to release pending trial. Release may be conditioned by guarantees to appear for trial.”
31.
The Government contested that argument.
A.
Admissibility
32.
The Government submitted that the applicant had not exhausted all the remedies provided for by Polish law in that he had failed to appeal against the decisions imposing or prolonging his detention of 27 March, 17 June and 18 September 2003 and the refusals to release him of 26 November 2004, 21 February and 21 July 2005. The applicant did not comment.
33.
The Court observes that the applicant did not appeal against the decisions referred to by the Government. However, he lodged appeals against all or most of the other numerous decisions prolonging his detention on remand over a period of 2 years and nearly 10 months. He also requested on several occasions that his detention be replaced by a more lenient preventive measure. The Court has already considered that those remedies, i.e. an appeal against a detention order and/or a request for release, whether submitted to the prosecutor or to the court, depending on the stage of the proceedings, and also an appeal against a decision to prolong detention on remand, serve the same purpose under Polish law. Their objective is to secure a review of the lawfulness of detention at any given time of the proceedings, both in their pre-trial and trial stage, and to obtain release if the circumstances of the case no longer justify continued detention (see
Iwańczuk v. Poland
(dec.), no. 25196/94, 9
November 2000 and
Wolf v. Poland
, nos.
15667/03 and 2929/04, §
78, 16 January 2007). It follows from the Court's case-law that the applicant is not required to appeal against each and every decision prolonging his detention (see,
a contrario
,
Bronk v. Poland
(dec.), no. 30848/03, 11 September 2007). Furthermore, the Court considers that the applicant was not required to appeal against the refusals to release him in order to comply with the requirement of exhaustion of domestic remedies.
34.
It follows that this complaint cannot be rejected for non-exhaustion of domestic remedies. The Court further notes that it is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention and is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
1.
Period to be taken into consideration
35.
The applicant's detention started on 25 March 2003, when he was arrested on suspicion of theft and burglary. It continued until 12 January 2006 when the applicant was released. Accordingly, the period to be taken into consideration amounts to 2 years, 9 months and 20 days.
2.
The parties' submissions
(a)
The applicant
36.
The applicant argued that his nearly 3-year period of detention on remand had not been justified by relevant and sufficient reasons.
(b)
The Government
37.
The Government submitted that the applicant's detention had been duly justified over the entire period. They argued that, apart from the reasonable suspicion that he had committed the offences concerned, the applicant's detention had been justified by the severity of the anticipated penalty, the fact that he had been a recidivist offender and the risk that he would obstruct the proceedings. The Government emphasised in the latter respect that following his release under police supervision he had failed to appear at 4 out of 6 hearings and that the applicant had apparently changed his place of residence without having notified the authorities. That, in their view, confirmed that detention on remand had been the only remedy that could secure the proper conduct of the proceedings.
38.
Furthermore, there had been a risk that the applicant would exert pressure on witnesses. The Government asserted that the necessity of the applicant's continued detention had been thoroughly examined by the courts which on each occasion had given sufficient reasons for their decisions. They finally submitted that the authorities had displayed due diligence in the conduct of the proceedings which they considered complex. In addition, certain procedural motions filed by the applicant towards the end of the trial had caused delays in the proceedings.
3.
The Court's assessment
(a)
General principles
39.
The Court recalls that the general principles regarding the right “to trial within a reasonable time or to release pending trial, as guaranteed by Article 5 § 3 of the Convention were stated in a number of its previous judgements (see, among many other authorities,
Kudła v. Poland
[GC], no.
30210/96, §
110
et seq
‑
XI; and
McKay v. the United Kingdom
[GC], no. 543/03, §§ 41-44, ECHR 2006-..., with further references).
(b)
Application of the above principles in the present case
40.
In their detention decisions, the authorities, in addition to the reasonable suspicion against the applicant, relied principally on three grounds, namely (1) the severity of the penalty to which he was liable given that he was a habitual offender, (2) the risk that he might obstruct the proceedings by exerting pressure on witnesses and (3) the number of charges against the applicant.
41.
The Court accepts that the reasonable suspicion against the applicant of having committed several counts of theft and burglary could initially warrant his detention. However, with the passage of time, that ground became less and less relevant. The Court must then establish whether the other grounds adduced by the courts were “relevant” and “sufficient” (see,
Kudła
cited above, § 111).
42.
The Court notes that the judicial authorities continuously relied on the likelihood that a heavy sentence might be imposed on the applicant given the number of charges against the applicant and the fact that he was subject to the rules on recidivism. According to them, that likelihood created a presumption that the applicant would obstruct the proceedings (see paragraphs 10 and 14 above). In this respect, the Court recalls that the severity of the sentence faced is a relevant element in the assessment of the risk of absconding or re-offending. It acknowledges that in view of the seriousness of the accusations against the applicant the authorities could justifiably consider that such an initial risk was established. However, the Court has repeatedly held that the gravity of the charges cannot by itself serve to justify long periods of detention on remand (see
Ilijkov v. Bulgaria
, no.
33977/96, §§ 80-81, 26
July 2001). Accordingly, the Court does not consider that the severity of the likely penalty, even taken in conjunction with the fact that the applicant was a recidivist offender, was a “sufficient” and “relevant” reason to justify holding the applicant in detention for the entire uninterrupted period of 2 years and nearly 10 months.
Having regard to the above, the Court cannot accept the position adopted by the judicial authorities in the present case, namely that the presumption referred to above would alone, after a certain lapse of time, justify the applicant's continued detention, without the need to indicate any concrete facts supporting the risk of obstruction of the proceedings (see
Szydłowski v. Poland
, no. 1326/04, § 55;
Malikowski v. Poland
, no. 15154/03, § 54 and
Osiński v. Poland
, no. 13732/02, § 53, all judgments delivered on 16
October 2007).
43.
As regards the risk that the applicant might obstruct the proceedings, the Court notes that the authorities did not indicate any concrete circumstance capable of showing that the anticipated risk went beyond a merely theoretical possibility. The Court is not, therefore, persuaded by that argument, especially as it appears that there was no indication that at any earlier stage of the proceedings the applicant tampered with evidence or made any attempt to induce witnesses to perjure themselves. In this respect the Court cannot but note that the Warsaw Regional Court in its decision of 17 February 2004 held that there had been no substance to the risk that the applicant would obstruct the proceedings (see paragraph 10 above). Nevertheless, the courts continued to invoke that risk without specifying any concrete grounds justifying their view.
44.
The Court further observes that the applicant was detained on charges of theft and burglary
.
It appears that he was the sole defendant in the case. In these circumstances, the Court is not persuaded that the instant case presented particular difficulties for the investigation authorities and for the courts to determine the facts and mount a case against the perpetrator as would undoubtedly have been the case had the proceedings concerned organised crime (see
Celejewski v. Poland
, cited above, § 37 and
Kwiatek v.
Poland
, no.
20204/02, §
46, 6
February 2007).
45.
Having regard to the foregoing, the Court concludes that the grounds given by the domestic authorities could not justify the period of two years and nearly ten months of the applicant's detention. In addition, the Court cannot agree with the Government's argument that the fact that the applicant failed to appear before the trial court following his release could retrospectively justify the lack of relevant and sufficient reasons for his continued detention prior to his release.
46.
That finding would, as a rule, absolve the Court from determining whether the national authorities displayed “special diligence” required under Article
5 §
3 in the conduct of the proceedings (see,
Mc Kay
, cited above, §
44). However, in that context the Court cannot but note that even though the bill of indictment was filed on 28 November 2003, the first hearing was held only on 14 June 2004 and the second hearing only five months later, on 3 November 2004. In this respect, the Court notes that the long intervals between the hearings were related to the administrative restrictions imposed on the trial court as to the number of detained defendants who, given limited police resources, could be brought to trial (see paragraphs 12 and 20 above). Although the trial court was not directly responsible for the resultant delays, the lack of a police escort to secure the applicant's presence at the trial can be attributed to the national authorities. On account of the above circumstances, the Court considers that it cannot be said that the authorities displayed “special diligence” in the conduct of the criminal proceedings against the applicant.
47.
There has accordingly been a violation of Article 5 § 3 of the Convention.
II.
48.
The applicant further complained under Article 6 §§ 1 and 3 of the Convention about the unfairness of the proceedings and alleged that his requests to call certain witnesses had been refused. He also alleged a violation of Article 6 § 2 of the Convention. Lastly, the applicant complained under Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention about the seizure of his car by the prosecution service.
49.
The Court has examined the remainder of the complaints as submitted by the applicant. However, having regard to all the material in its possession, and in so far as the matters complained of are within its competence, the Court finds that the applicant has failed to substantiate his complaints. It follows that this part of the application must be rejected in accordance with Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
III.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
50.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
51.
The applicant claimed an unspecified amount in respect of non-pecuniary damage related to distress and frustration resulting from the excessive length of his detention on remand.
52.
The Government invited the Court to rule that the finding of a violation constituted in itself sufficient just satisfaction for any non-pecuniary damage sustained by the applicant. Alternatively, they asked to assess the amount of just satisfaction on the basis of its case-law in similar cases and having regard to national economic circumstances.
53.
The Court considers that the applicant has suffered non-pecuniary damage which is not sufficiently compensated by the finding of a violation of the Convention. Considering the circumstances of the case and making its assessment on an equitable basis, the Court awards the applicant EUR
2,000 in respect of non-pecuniary damage.
B.
Costs and expenses
54.
The applicant submitted no claim for costs and expenses.
C.
Default interest
55.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the complaint concerning the excessive length of pre-trial detention admissible and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 5 § 3 of the Convention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, EUR 2,000 (two thousand euros) in respect of non-pecuniary damage, to be converted into the national currency of the respondent State at the rate applicable at the date of settlement, plus any tax that may be chargeable;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicant's claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 29 January 2008, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Lawrence Early
Nicolas Bratza
Registrar
President