CAUZUL CU PRIPIYALO v. UKRAINE (Declarația nr. 75801/01) HOTĂRÂREA STASBOURG 31 ianuarie 2008 FINAL 30/04/2008 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Pripiyalo v. Ucraina, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Cintima Secțimea), ședința ca o cameră compusă din: Președintele, Snejana Botoucharova, Karel Jungwiert, Volodymyr Butkevych, Margarita Tsatsa-Nikolovska, Rait Maruste, Mark Villiger, judecători și Claudia Westerdiek, grefierul secțiunii, având deliberat în privat la 8 ianuarie 2008, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 75801/01) împotriva Ucrainei depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național ucrainean, dl Mykhaylo Andriyovych Pripiyalo („reclamantul”) la 27 martie 2001. Guvernul ucrainean („ Guvernul”) a fost reprezentat de agenții lor, dna Z. Bortnovska, dna V. Lutkovska și dl Y. Zaytsev. La 19 ianuarie 2004, Curtea a hotărât să comunice cererea guvernului. În conformitate cu dispozițiile articolului 29 § 3 din Convenție, a hotărât să examineze meritele cererii în același timp cu admisibilitatea sa. CIRCUMSTĂRILE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1927. El a murit la 23 mai 2005. Într-o scrisoare din 17 ianuarie 2006, soția reclamantului, dna Yelisaveta Vadymivna Prypiyalo (Ratushna) a informat Curtea că dorește să urmeze cererea. Procurorul districtului Cherkasssy în august 1972 La 9 martie 1973, Curtea Populară din districtul Cherkasssy ( 11 aprilie 1973, această hotărâre a fost susținută în apel. La 27 decembrie 1989, Curtea Supremă a Republicii Socialiste Sovietice Ucraineane ( ) a respins cererea procurorului și a constatat că expropriarea casei în cauză este ilegală. La 4 martie 1992, Curtea Regională Cherkassy a respins apelul Consiliului Comunal Smila și a susținut această hotărâre. Întrucât casa expropriată a fost închiriată de Consiliul Comunal Smila către terți persoane, reclamantul a introdus o procedură pentru expulzarea lor. Această afirmație a fost în cele din urmă respinsă de Curtea Regională Cherkassy la 7 iunie 1995. La o dată neespecificată, în 1997, reclamantul a încheiat o procedură împotriva diferitelor autorități municipale și de stat care susțin daune suportate de expropriarea ilegală a casei contestate. 10. La 6 martie 1998, Curtea de District Sosnivsky (Çоснвсокий районний суд La 13 martie 1998, Curtea Regională Cherkassy a susținut recursul reclamantului, a anulat această hotărâre și a trimis cazul Tribunalului Sosnivsky pentru o atenție proaspătă. 11. Într-o dată neespecificată, Curtea Regională Cherkassy a retras cazul de la Curtea Sosnivsky și a examinat-o în prima instanță. 12. La 22 octombrie 1999, Curtea Regională Cherkassy a permis parțial cererea reclamantului, atribuindu-i UAH 12.839.36 [1] în compensație pentru expropriarea ilegală a casei, care urmează să fie plătită de Departamentul Regional Cherkassy al Trezorului de Stat al Ucrainei (ă) (ă)равл La 15 iunie 2000, Serviciul de judecată a Districtului Sosnivky Bailiffs ( La 10 iulie 2000, reclamantul a introdus o procedură în Curtea Sosnivsky care a contestat inactivitatea judecătorului, atribuită să se ocupe de cazul său de executare. 16. Prin scrisoarea din 22 decembrie 2000, șeful adjunct al Departamentului Regional Cherkassy de Justiție („еркасоке оаласне у 17. La 31 ianuarie 2001, Curtea Sosnivsky a respins plângerea reclamantului împotriva judecătorului ca fiind nesubstanțiată. 18. La 7 martie 2001, Curtea Regională Cherkassy a susținut această hotărâre. 19. Prin scrisoarea din 27 iunie 2002, șeful Departamentului Regional Cherkassy al Ministerului Justiției din Ucraina a informat reclamantul că legislația internă nu a prevăzut procedura pentru a permite plata acestei datorii din bugetul de stat. 20. La 17 februarie 2004, Serviciul de Bailiffs din districtul Sosnivsky a depus o cerere la Curtea de Apel Regională Cherkassy ( În cazul în care, în conformitate cu art. 2 alineatul (1) din Regulamentul (UE) nr. 1308/2013, Comisia a adoptat o decizie de punere în aplicare a Regulamentului (UE) nr. La 12 martie 2004, Curtea de Apel a permis prezenta cerere și a ordonat transmiterea acestuia la Serviciul Bailiffs din districtul Pechersky, care s-a desfășurat la 2 aprilie 2004. 22. La 22 aprilie 2004, Serviciul de judecată din districtul Pechersky a refuzat să accepte această scrisoare, din cauza faptului că, în temeiul Legii Ucrainei, premiul reclamantului a trebuit să fie executat de către Departamentul de Execuție Obligatorie a Hotărârilor din Serviciul de judecată de Stat ( римусово Prin scrisoarea din 25 martie 2005, șeful adjunct al Departamentului de Execuție obligatorie a Hotărârilor Serviciului de Stat a informat Agentul Guvernului că scrisoarea de execuție în cauză nu a fost primită de acest Departament. 24. Hotărârea în favoarea reclamantului rămâne neexecutată. II. HOTĂRÂREA DOMESTICĂ RELEVANTĂ 25. Legislația internă relevantă este rezumată în hotărârea de 29 iunie 2004 în cazul Voitenko c. Ucraina (nr. 18966/02, §§ 20-25). DREPTUL PRELIMINAR OBSERVAȚIE 26. Reclamantul a murit la 23 mai 2005, în timp ce cazul a fost în așteptare în fața Curții (a se vedea punctul 5 de mai sus). Nu s-a contestat faptul că soția sa are dreptul de a urmări cererea în numele său și Curtea nu vede niciun motiv să rețină contrar (a se vedea mutatis mutandis Kaliló c. Ungaria , nr. 30081/02, § 25, 11 aprilie 2006 și Sildedzis c. Polonia , nr. 45214/99 , § 30, 24 mai 2005). II. VIOLAREA ALLEGATĂ A ARTICOLELOR 6 ȘI 13 A CONVENȚIEI ȘI ARTICOLUL 1 AL PROTOCOLULUI NR. 1 LA CURTEA PROCEDURILOR DE COMPENSARE 27. Reclamantul s-a plâns de o lungime presupusă necorespunzătoare a procedurii privind compensarea pentru expropiere ilegală. Reclamantul s-a plâns, de asemenea, de neexecutarea hotărârii din 22 octombrie 1999 în timp util. El a invocat articolele 6 § 1 și 13 din Convenția și art. 1 din Protocolul nr. 1, care prevede, în măsura în care este cazul, după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ... fiecare are dreptul la o audiere corectă și publică într-un timp rezonabil de către un tribunal independent și imparțial instituit prin lege. ...” art. 13 „Toată persoana a căror drepturi și libertăți, astfel cum sunt prevăzute în [] Convenție, sunt încălcate, are un remediu eficace în fața unei autorități naționale, în ciuda faptului că încălcarea a fost comisă de persoane care acționează în calitate oficială.” art. 1 din Protocolul nr. 1 „Fiecare persoană fizică sau juridică are dreptul la bucuria pașnică a bunurilor sale. Nimeni nu poate fi privat de posesiunile sale cu excepția interesului public și sub rezerva condițiilor prevăzute de lege și prin principiile generale ale dreptului internațional. Cu toate acestea, dispozițiile anterioare nu afectează în niciun fel dreptul unui stat de a aplica legile pe care le consideră necesare pentru a controla utilizarea proprietăților în conformitate cu interesul general ....” Admisibilitatea 28. Guvernul a formulat obiecții cu privire la epuizarea recursurilor interne a reclamantului similare celor pe care Curtea le-a deja respins în o serie de hotărâri (a se vedea, Voitenko , citat mai sus , 27-35 , Bakalov v. Ucraina , nr. 14201/02 , §§ 24-26, 30 noiembrie 2004 și Nosal v. Ucraina , nr. 18378/03 , §§ 33-35, 29 noiembrie 2005 . Curtea consideră că prezenta obiecție trebuie respinsă din aceleași motive. 29. Curtea observă că procedura judiciară și procedura de executare sunt etapele 1 și 2 în cursul total al procedurii și, prin urmare, nu ar trebui să fie disociate din acțiune și că procedura trebuie examinată în întregime (a se vedea Scordino c. Italia (nr. 1) [GC], nr. 36813/97, § 197 și, ca o autoritate recentă, Sika c. Slovacia , nr. 2132/02, §§§§ 24-27, 13 iunie 2006), concluzionează că plângerile reclamantului în temeiul articolului § 1 din Convenție privind durata procedurii privind compensarea și întârzierea în aplicarea hotărârii Curții Regionale Cherkassy nu sunt în mod evident nefondate în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. Prin urmare, aceste plângeri trebuie declarate admisibile. Din aceleași motive, plângerile reclamantului în temeiul articolului 13 și al articolului 1 din Protocolul nr. 1 privind neîndeplinirea unei hotărâri în favoarea sa nu pot fi declarate inadmisibile. Reclamantul a susținut că durata procedurii în cazul său a fost excesivă și că s-a constatat o întârziere substanțială în ceea ce privește plata pronunțată de instanță care, prin urmare, l-a privat de posesia reală a proprietății sale. 31. Guvernul nu a prezentat observații în ceea ce privește partea judiciară a procedurii. În ceea ce privește etapa de executare, ei au recunoscut necesitatea de a executa hotărârea dată în favoarea reclamantului și au susținut că statul a efectuat toate acțiunile necesare pentru a-l asigura în viitorul cel mai apropiat și că hotărârea a rămas neexecută din cauza lipsei de finanțare bugetară și a măsuri legislative relevante. Guvernul a susținut, de asemenea, că reclamantul dispune de măsuri eficace de contestare a neexecuției hotărârii dată în favoarea sa. Guvernul a susținut, în continuare, că reclamantul nu a reintrodus scrisoarea execuției după 22 aprilie 2004 și, prin urmare, statul nu a fost responsabil pentru neexecuție a hotărârii după această dată. 32. În ceea ce privește procedurile judiciare de compensare, trebuie remarcat faptul că data exactă în care cererea reclamantului a fost depusă la instanța internă nu poate fi stabilită pe baza argumentelor sale. În orice caz, perioada care urmează să fie luată în considerare nu a putut începe mai devreme de 11 În septembrie 1997, când Convenția a intrat în vigoare cu privire la Ucraina, hotărârea finală în acest caz a fost luată la 16 februarie 2000 de Curtea Supremă. Prin urmare, durata procedurilor în faza judiciară este de doi ani și patru luni pentru trei niveluri de competență și nu există o perioadă de inactivitate discernabilă care poate fi atribuită instanțelor interne. 33. Cu toate acestea, Curtea observă că hotărârea Curții Regionale Cherkassy din 22 octombrie 1999, care a devenit executabilă imediat după eliberarea sa, nu a fost executată de peste șapte ani și nouă luni. 34. Curtea reiterează că este inadecvat să se ceară unui individ care a obținut hotărâre împotriva statului la sfârșitul procedurii juridice să aducă apoi proceduri de aplicare pentru obținerea satisfacției (a se vedea, de exemplu, Scordino c. Italia (nr. [GC], citat mai sus, § 198 și Lizanets c. Ucraina , nr. 6725/03, § 43, 31 Mai 2007). Prin urmare, respinge argumentul Guvernului potrivit căreia reclamantul nu a reintrodus scrisoarea de execuție la Serviciul de Stat a privat dreptul său de a plăti datoria de către stat. 35. Curtea reamintește că a constatat deja încălcări ale articolelor 1 și 13 din Convenția și a articolului din Protocolul nr. 1 în cazuri precum prezenta cerere (a se vedea, Voitenko c. Ucraina , citată mai sus §§ 26-55; Nosal c. Ucraina , citată mai sus §§ 33-47. 36. După examinarea tuturor materialelor prezentate în acest caz , Curtea consideră că guvernul nu a prezentat nici un fapt sau argument capabil de a-l convinge să ajungă la o concluzie diferită în acest caz. 37. În consecință, a existat o încălcare a articolelor 1 din Convenția și a articolului din Protocolul nr. 38. Curtea nu consideră necesară examinarea aceleiași plângeri în temeiul articolului 13 din Convenție (a se vedea Derkach și Palek c. Ucraina , nr. 34297/02 și 39574/02, § 42, 21 decembrie 2004). III. ALTE COMPLAINTE 39. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 6 din Convenție cu privire la durata procedurii de expropriare și de evacuare și a încălcat în continuare o încălcare a articolelor 3 și 8 din Convenție din cauza neexecuției hotărârii în favoarea sa. 40. Curtea constată, în lumina tuturor materialelor dinaintea acesteia, că, în măsura în care chestiunile reclamate sunt în competența sa, acestea nu dezvăluie nici o apariție de interferență sau încălcare nejustificată a acestor dispoziții și respinge această parte a cererii în conformitate cu art. 35 § § § 3 și 4 din Convenție ca fiind manifestament nefondată. IV. APLICAREA ARTICOLULUI 41 DE CONVENȚIE 41. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a protocolelor sale, și dacă dreptul intern al Înălțimei Parte contractanți în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune, costuri și cheltuieli 42. Reclamantul a solicitat prejudiciu material care corespunde sumei acordate lui prin hotărârea din 22 octombrie 1999. El a solicitat în continuare 20.000 EUR în ceea ce privește daunele nepecuniare și costurile și cheltuielile suportate în cursul procedurii interne. 43. Guvernul a susținut că nu au fost obligați să plătească datoria de mai sus din cauza reclamantului, deoarece el nu a apelat împotriva hotărârii Bailiff din 22 aprilie 2004 de a nu deschide procedura de punere în aplicare, nici nu a reintrodus în ultimă dată scrisă de executare. În plus, au susținut că afirmația reclamantului pentru prejudiciu moral a fost exorbitană și nefondată și că constatarea unei încălcări ar constitui o satisfacție suficientă în acest caz. 44. În măsura în care hotărârea în favoarea reclamantului nu a fost plătită, Curtea se referă la concluziile sale de mai sus (punctele 33-37) consideră că integral și finalul decontare a cererii reclamantului pentru prejudiciu material ar fi plata datoriei de judecată (a se vedea punctul 12 de mai sus). 45. În ceea ce privește cererea reclamantului pentru prejudiciu moral – EUR 20,000 – Curtea consideră că este excesivă. Cu toate acestea, Curtea consideră că reclamantul trebuie să fi suferit prejudiciu moral în ceea ce privește neexecutarea hotărârii dată în favoarea sa. Curtea, făcând evaluarea sa pe o bază echitabilă, conform articolului 41 din Convenție, acordă reclamantului suma de 2.000 EUR în ceea ce privește daunele nepecuniare. 46. În ceea ce privește cererea reclamantului pentru costuri și cheltuieli, Curtea reiterează că numai costurile și cheltuielile juridice considerate au fost suportate de fapt și neapărat și care sunt rezonabile în ceea ce privește cuantitatea sunt recuperabile în temeiul articolului 41 din Convenție (a se vedea, de exemplu, Peck c. Regatul Unit nr. 44647/98, § 127, CEDO 2003 I). În cazul în cauză, reclamantul nu a indicat nici o sumă concretă, nici nu a prezentat nicio dovadă în sprijinul cererii sale de costuri și cheltuieli presupuse suportate în cadrul procedurii în fața instanțelor interne. Prin urmare, Curtea nu acordă nicio compensație în temeiul acestui capitol. Curtea consideră oportună faptul că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. plângerile prevăzute la art. 6 § 1 din Convenție în ceea ce privește procedurile de compensare și plângerile în temeiul articolului 13 din Convenție și la art. 1 din Protocolul nr. 1 admisibile și restul cererii inadmisibile; deține că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție; deține că a existat o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. 1; deține o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție; deține că a existat o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. 1; că nu este necesar să se examineze plângerea reclamantului în temeiul articolului 13 din Convenție; deține (a) că statul contestat trebuie să plătească soția reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenția, datoria hotărârii încă datorată reclamantului, precum și EUR 2 000 (doi mii de euro) în ceea ce privește daunele nepecuniare, care urmează să fie convertite în moneda națională a statului contestat la rata aplicabilă la data decontare, plus orice impozit care poate fi taxabil; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se achită pe suma de mai sus, la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru satisfacție echitabilă. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 31 ianuarie 2008, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul de procedură. Claudia Westerdiek Președintele grefierului peer Lorenzen [1] În jur de 2.607 euro (EUR) la momentul material
FIFTH SECTION
PRYPIYALO v. UKRAINE
(Application no. 75801/01)
31 January 2008
FINAL
30/04/2008
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Prypiyalo v. Ukraine,
The European Court of Human Rights (Fifth Section), sitting as a Chamber composed of:
Peer Lorenzen,
President,
Snejana Botoucharova,
Karel Jungwiert,
Volodymyr Butkevych,
Margarita Tsatsa-Nikolovska,
Rait Maruste,
Mark Villiger,
judges,
and Claudia Westerdiek,
Section Registrar,
Having deliberated in private on 8 January 2008,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 75801/01) against Ukraine lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Ukrainian national, Mr Mykhaylo Andriyovych Prypiyalo (“the applicant”) on 27 March 2001.
2.
The Ukrainian Government (“the Government”) were represented by their Agents, Mrs Z. Bortnovska, Mrs V. Lutkovska and Mr Y. Zaytsev.
3.
On 19 January 2004 the Court decided to communicate the application to the Government. Under the provisions of Article 29 § 3 of the Convention, it decided to examine the merits of the application at the same time as its admissibility.
I.
4.
The applicant was born in 1927. He died on 23 May 2005. In a letter of 17 January 2006, the applicant's wife Mrs Yelisaveta Vadymivna Prypiyalo (Ratushna) informed the Court that she wished to pursue the application.
A.
Expropriation proceedings
5.
In August 1972 the Prosecutor of the Cherkassy District (
Прокурор Черкаського району
) brought proceedings against the applicant's late mother claiming that her house in the town of Smila should be expropriated as having been built without proper authorisation of the competent local authorities. On 9 March 1973 the People's Court of the Cherkassy District (
Народний суд Черкаського району
) allowed this application. On 11 April 1973 this judgment was upheld on appeal.
6.
On 27 December 1989 the Supreme Court of the Ukrainian Soviet Socialistic Republic (
Верховний Суд УРСР
), acting as a supervisory instance, quashed the above judgment and remitted the case for rehearing.
7.
After several rounds of court proceedings on 30 January 1992 the Smiliansky Town Court (
Смілянський міський суд
) dismissed the prosecutor's application and found the expropriation of the house concerned unlawful. On 4 March 1992 the Cherkassy Regional Court (
Черкаський обласний суд
) rejected the appeal of the Smila Town Council and upheld this judgment.
B.
Eviction proceedings
8.
As the expropriated house was rented by the Smila Town Council to third persons, the applicant brought proceedings for their eviction. This claim was eventually dismissed by the Cherkassy Regional Court on 7
June
1995.
C.
Compensation proceedings
1.
Judicial stage
9.
On an unspecified date in 1997 the applicant instituted proceedings against various municipal and State authorities claiming damages incurred by the unlawful expropriation of the disputed house.
10.
On 6 March 1998 the Sosnivsky District Court (
Соснівський районний суд
, hereafter “the Sosnivsky Court”) rejected the applicant's claim as unsubstantiated. On 13 March 1998 the Cherkassy Regional Court upheld the applicant's appeal, quashed this judgment and remitted the case to the Sosnivsky Court for a fresh consideration.
11.
On an unspecified date the Cherkassy Regional Court withdrew the case from the Sosnivsky Court and examined it in the first instance.
12.
On 22 October 1999 the Cherkassy Regional Court partly allowed the applicant's claim, awarding him UAH
12,839.36
[1]
in compensation for the unlawful expropriation of the house, to be paid by the Cherkassy Regional Department of the State Treasury of Ukraine (
Управління державного казначейства України в Черкаській області
).
13.
On 16 February 2000 the Supreme Court of Ukraine (
Верховний суд України
) upheld this judgment.
2.
Enforcement stage
14.
On 15 June 2000 the Sosnivky District Bailiffs' Service (
Відділ державної виконавчої служби Соснівського районного управління юстиції
) instituted the enforcement proceedings.
15.
On 10 July 2000 the applicant brought proceedings in the Sosnivsky Court challenging the inactivity of the bailiff, assigned to deal with his enforcement case.
16.
By letter of 22 December 2000, the Deputy Head of the Cherkassy Regional Department of Justice (
Черкаське обласне управління юстиції
)
informed the applicant that the judgment of 22 October 1999 could not be executed due to the lack of funds in the State budget.
17.
On 31 January 2001 the Sosnivsky Court rejected the applicant's complaint against the bailiff as being unsubstantiated.
18.
On 7 March 2001 the Cherkassy Regional Court upheld this judgment.
19.
By letter of 27 June 2002, the Head of the Cherkassy Regional Department of the Ministry of Justice of Ukraine informed the applicant that the domestic legislation did not provide for the procedure to enable this judgment debt to be paid from the State Budget.
20.
On 17 February 2004 the Sosnivsky District Bailiffs' Service lodged an application with the Cherkassy Regional Court of Appeal (
Апеляційний суд Черкаської області
, hereafter “the Court of Appeal”) claiming that the debt concerned is owed to the applicant by the State Treasury of Ukraine as a whole and not by its Department in the Cherkassy region and that, accordingly, the enforcement case should be processed by the Pechersky District Bailiffs' Service of Kyiv (
Відділ Державної виконавчої служби Печерського району м. Києва
), where the central office of the Treasury is located.
21.
On 12 March 2004 the Court of Appeal allowed this application and ordered the writ of execution to be forwarded to the Pechersky District Bailiffs' Service, which was done on 2 April 2004.
22.
On 22 April 2004 the Pechersky District Bailiffs' Service refused to accept this writ, on the ground that under the Law of Ukraine “On Enforcement Proceedings” the applicant's award had to be enforced by the Department of Compulsory Execution of Judgments of the State Bailiffs Service (
відділ примусового виконання рішень Державної виконавчої служби
)
.
23.
By letter of 25 March 2005 the Deputy Head of the Department of Compulsory Execution of Judgments of the State Bailiffs Service informed the Agent of the Government that the writ of execution concerned had never been received by this Department.
24.
The judgment in the applicant's favour remains unenforced.
II.
25.
The relevant domestic law is summarised in the judgment of
29 June 2004
in the case of
Voytenko v. Ukraine
(no. 18966/02, §§ 20-25).
I.
26.
The
applicant
died on 23 May 2005, while the case was pending before the Court (see paragraph 5 above). It has not been disputed that his wife is entitled to pursue the application on his behalf and the Court sees no reason to hold otherwise (see,
mutatis mutandis
,
Kalló v. Hungary
, no.
30081/02, §
25, 11 April 2006 and
Sildedzis v. Poland
, no.
45214/99, §
30, 24 May 2005).
II.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLES 6 AND 13 OF THE CONVENTION AND ARTICLE 1 OF PROTOCOL NO. 1 IN THE COURSE OF THE COMPENSATION PROCEEDINGS
27.
The applicant complained about allegedly unreasonable length of the proceedings concerning compensation for unlawful expropriation. The applicant also complained of the State authorities' failure to execute the judgment of 22 October 1999 in due time. He invoked Articles 6 § 1 and 13 of the Convention and Article
1 of Protocol
No.
1, which provide, in so far as relevant, as follows:
Article 6 § 1
“In the determination of his civil rights and obligations ... everyone is entitled to a fair and public hearing within a reasonable time by an independent and impartial tribunal established by law. ...”
Article 13
“Everyone whose rights and freedoms as set forth in [the] Convention are violated shall have an effective remedy before a national authority notwithstanding that the violation has been committed by persons acting in an official capacity.”
Article 1 of Protocol No. 1
“Every natural or legal person is entitled to the peaceful enjoyment of his possessions. No one shall be deprived of his possessions except in the public interest and subject to the conditions provided for by law and by the general principles of international law.
The preceding provisions shall not, however, in any way impair the right of a State to enforce such laws as it deems necessary to control the use of property in accordance with the general interest ....”
A.
Admissibility
28.
The Government raised objections regarding the applicant's exhaustion of domestic remedies similar to those which the Court has already dismissed in a number of judgments (see,
Voytenko
, cited above,
§§
27-35,
Bakalov v. Ukraine
, no. 14201/02, §§ 24-26, 30
November
2004 and
Nosal v. Ukraine
, no. 18378/03, §§ 33-35, 29
November 2005). The Court considers that the present objections must be rejected for the same reasons.
29.
The Court, noting that the court proceedings and the enforcement proceedings are stages one and two in the total course of proceedings and thus the enforcement proceedings should not be dissociated from the action and the proceedings are to be examined in their entirety (see
Scordino v.
Italy (no. 1)
[GC], no.
36813/97, §
197 and, as a recent authority,
Sika v.
Slovakia
, no.
2132/02, §§
24-27, 13 June 2006), concludes that the applicant's complaints under Article
6
1.of the Convention about the length of the proceedings concerning compensation and about the delay in the enforcement of the judgment of the Cherkassy Regional Court are not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that they are not inadmissible on any other grounds. These complaints must therefore be declared admissible. For the same reasons, the applicant's complaints under Article 13 and Article
1 of Protocol No.
1 about the authorities' failure to enforce a judgment in his favour cannot be declared inadmissible.
B.
Merits
30.
The applicant submitted that the length of the proceedings in his case was excessive and that there had been a substantial delay in payment of the court award which had therefore deprived him of the actual possession of his property.
31.
The Government did not submit any observations as regards the judicial part of the proceedings. As regards the enforcement stage, they acknowledged the need to enforce the judgment given in favour of the applicant. They maintained that the State performed all necessary actions in order to enforce it in the nearest future and that the judgment had remained unenforced due to a lack of budget funding and relevant legislative measures. The Government further maintained that the applicant had at his disposal effective remedies to challenge the non-enforcement of the judgment given in his favour. In their further submissions the Government contended that the applicant had failed to re-submit the writ of execution after 22 April 2004 and thus the State was not responsible for non-enforcement of the judgment after this date.
32.
As regards the judicial proceedings for compensation, it is to be noted that the exact date when the applicant's claim was filed with the domestic courts cannot be established on the basis of his submissions. In any case the period to be taken into consideration could not begin earlier than 11
September 1997, when the Convention entered into force with respect to Ukraine. The final decision in this case was taken on 16
February
2000 by the Supreme Court. The length of proceedings in the judicial phase is therefore two years and four months for three levels of jurisdiction and there is no discernible period of inactivity which can be attributed to the domestic courts.
33.
However, the Court observes that the judgment of the Cherkassy Regional Court of 22 October 1999, which became enforceable immediately upon its issuance, has not been executed for over seven years and nine months.
34.
The Court reiterates that it is inappropriate to require an individual who has obtained judgment against the State at the end of legal proceedings to then bring enforcement proceedings to obtain satisfaction (see, for example,
Scordino
v. Italy (no.
1)
[GC], cited above, §
198 and
Lizanets v.
Ukraine
, no. 6725/03, §
43, 31
May 2007). It, therefore, rejects the Government's argument that the applicant's failure to resubmit his writ of execution to the State Bailiffs' Service has deprived him of his right to payment of the debt owed to him by the State.
35.
The Court recalls that it has already found violations of Articles
6
§
1 and 13 of the Convention and Article
1
of Protocol
No.
1 in cases like the present application (see,
Voytenko v. Ukraine
, cited above, §§
26-55;
Nosal v.
Ukraine
, cited above, §§ 33-47).
36.
Having examined all the material submitted to it, the Court considers that the Government have not put forward any fact or argument capable of persuading it to reach a different conclusion in the present case.
37.
There has, accordingly, been a violation of Articles
6
§
1 of the Convention and of Article
1
of Protocol
No.
1.
38.
The Court does not find it necessary in the circumstances to examine the same complaint under Article
13 of the Convention (see
Derkach and Palek v. Ukraine
, nos. 34297/02 and 39574/02, § 42, 21 December 2004).
III.
39.
The applicant complained under Article 6 of the Convention about the length of the expropriation and eviction proceedings. He further complained about a violation of Articles 3 and
8 of the Convention on account of the non-enforcement of the judgment in his favour.
40.
The Court, in the light of all material before it, finds that in so far as the matters complained of are within its competence, they do not disclose any appearance of an unjustified interference or breach of these provisions and rejects this part of the application in accordance with Article 35 §§ 3 and
4 of the Convention as being manifestly ill-founded.
IV.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
41.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage, costs and expenses
42.
The applicant claimed pecuniary damage corresponding to the sum awarded to him by the judgment of 22 October 1999. He further claimed EUR 20,000 in respect of non-pecuniary damage and costs and expenses incurred during the domestic proceedings.
43.
The Government contended that they were not obliged to pay the above debt due to the applicant, as he had neither appealed against the Bailiffs' decision of 22 April 2004 not to open the enforcement proceedings, nor re-submitted the writ of execution at a later date. They further contended that the applicant's claim for non-pecuniary damage was exorbitant and unsubstantiated, and that the finding of a violation would constitute sufficient just satisfaction in the case.
44.
In so far as the
judgment in the applicant's favour has not been paid, the Court, referring to its findings above (paragraphs 33-37) considers that the
full and
final
settlement of the applicant's claim for pecuniary damage would be the payment of the judgment debt owed to him (see paragraph 12 above).
45.
As to the applicant's claim for non-pecuniary damage –
EUR
20,000 – the Court considers it excessive. However, the Court considers that the applicant must have sustained non-pecuniary damage as regards the non-enforcement of the judgment given in his favour. The Court, making its assessment on an equitable basis, as required by Article
41 of the Convention, awards the applicant the sum of EUR
2,000 in respect of non-pecuniary damage.
46.
As regards the applicant's claim for costs and expenses, the Court reiterates that only legal costs and expenses found to have been actually and necessarily incurred and which are
reasonable as to
quantum are recoverable under Article 41 of the Convention (see, for example,
Peck v. the United Kingdom
,
no.
44647/98, §
‑
I). In the present case, the applicant neither indicated any concrete amount nor produced any evidence in support of his claim for costs and expenses allegedly incurred during the proceedings before the domestic courts. The Court, therefore, does not award any compensation under this head.
B.
Default interest
47.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the complaints under Article 6 § 1 of the Convention in respect of the compensation proceedings and complaints under Article 13 of the Convention and Article 1 of Protocol No 1 admissible and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
that there has been a violation of Article 1 of Protocol No. 1;
4.
Holds
that it is not necessary to examine the applicant's complaint under Article
13 of the Convention;
5.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant's wife, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention the judgment debt still owed to the applicant, as well as EUR
2,000 (two thousand euros) in respect of non-pecuniary damage, to be converted into the national currency of the respondent State at the rate applicable at the date of settlement, plus any tax that may be chargeable;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
6.
Dismisses
the remainder of the applicant's claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 31 January 2008, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Claudia Westerdiek
Peer Lorenzen
Registrar
President
[1]
.
Around 2,607 euros (EUR) at the material time