CAUZUL CU QUINTA SECȚIUNE DE KARIMOV v. UKRAINE (Depunerea nr. 694335/01) HOTĂRÂREA STRASBOURG 31 ianuarie 2008 FINAL 30/04/2008 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 2 din Convenție. Acesta poate fi supus revizuirii editoriale. În cazul Karimov v. Ucraina, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A Cincea Secțiune), în calitate de Cameră compusă de: Părinul Lorenzen, Președintele, Karel Jungwiert, Volodymyr Butkevych, Margarita Tsatsa-Nikolovska, Javier Borrego Borrego, Renate Jaeger, Mark Villiger, judecători și Claudia Westerdiek, grefierul de secțiune care a deliberat în privat la 8 ianuarie 2008, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURA Cazul a apărut într-o cerere (nr. 694335/01) împotriva Ucrainei depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național ucrainean, dl Andrey Gabrakhmanovich Karimov („reclamantul”), la 9 februarie 2001. Guvernul ucrainean („ Guvernul”) a fost reprezentat de agenții lor, dna Valeriya Lutkovska, succesat de dna Zoryana Bortnovska. La 9 iulie 2003, Curtea a hotărât să comunice cererea privind durata procedurii în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție și lipsa unor măsuri eficace în acest sens în temeiul articolului 13 din Convenția către Guvern. În conformitate cu dispozițiile art. 29 § 3 din Convenție, aceasta a hotărât să examineze meritele cererii în același timp cu admisibilitatea acesteia. Reclamantul, dl Andrey Gabrakhmanovich Karimov, este un național ucrainean, care s-a născut în 1968 și locuiește în satul Yastrebki, Republica Autonomă a Crimeei („ARC”). Procedura penală împotriva reclamantului Investiții penale inițiale La 11 decembrie 1996, Procurorul districtului Chervonogvardiysky al ARC („Prosecutorul ARC”) a inițiat o anchetă penală după descoperirea unui cadavru de o persoană neidentificată în apropierea satului Chervonogvardiysky al ARC. Ulterior, s-a considerat că acea persoană este cineva numit Sasha. La 14 decembrie 1996, Procurorul din districtul Chervogvardiysky („CDPO”) a reținut reclamantul pe suspectul de a-l ucide pe Sasha. La 17 decembrie 1996, Procurorul din districtul Chervogvardiysky a acuzat reclamantul de crimă. De asemenea, el a decis să dețină reclamantul pe cale de retragere, deoarece a existat un risc de a-l absoarce și de a impune ancheta în acest caz. La 25 decembrie 1996, jurisdicția privind investigația privind crima a fost transferată la Procurorul districtului Nyzhnyogirsky (“NDPO”). La 7 martie 1997, Procurorul districtului Nyzhnyogirsky a emis o declarație de acuzație împotriva reclamantului care l-a acuzat de crimă sub influența alcoolului. 10. La 7 aprilie 1997, cauza a fost transmisă instanței de examinare cu privire la fondul acuzațiilor formulate împotriva reclamantului. 11. La 2 iunie 1997, Curtea de district Nyzhnyogirsky a ARC ( „Curtea Nyzhnyogirsky”, compusă de președintele judecătorului instanței K., a condamnat reclamantul la opt ani de închisoare după condamnarea sa pentru crimă. Reclamantul a depus un recurs de casare împotriva acestei decizii la Curtea Supremă a ARC. 12. La 17 iulie 1997, Curtea Supremă a ARC a anulat hotărârea din 2 iunie 1997 și a remis cauzele pentru anchetă suplimentară din cauza lipsei de coroborare a dovezii de vinovăție a reclamantului. De asemenea, a decis că reclamantul, care a suferit de retard mental ( oligofrenia ) nu a fost reprezentat legal în cursul anchetei penale aduse împotriva lui. 13. La 10 noiembrie 1997, persoana numită Sasha a dispărut și a fost interogată de NDPO. 14. La 20 noiembrie 1997, NDPO a eliberat reclamantul cu condiția ca el să nu părăsească locul său de reședință. 15. La 28 noiembrie 1997, acuzația a fost încheiată din cauza absenței corpusului juris delicti în ceea ce privește actele reclamantului. Ancheta a dezvăluit, de asemenea, că reclamantul a furat două rațe de la doamna M. (o persoană privată) pentru o valoare totală a UAH 30. Ancheta privind furtul de proprietate privată a fost, de asemenea, încheiat din cauza „schimbării circumstanțelor”. 16. La 10 martie 1998, NDPO a păstrat ancheta penală în cazul din cauza incapacității lor de a identifica persoana care a comis uciderea. Re-deschiderea anchetei în circumstanțele crimei 17. La 21 februarie 2000, Procurorul Adjunct al ARC a anulat deciziile din 28 noiembrie 1997 și 10 martie 1998 și a trimis cazul la CDPO pentru o investigație preliminară în conformitate cu jurisdicția teritorială și a stabilit, de asemenea, că reclamantul ar trebui să fie implicat în procedură ca fiind suspectat de crimă. 18. La 22 februarie 2001, Procurorul ARC a încheiat ancheta penală din cauza lipsei oricărui corpus juris delicti în ceea ce privește actele reclamantei. Procedura de compensare civilă 19. La 21 ianuarie 1998, reclamantul a încheiat o procedură în Curtea Nyzhnyogirsky, cerând compensare pentru daunele cauzate de urmărirea, detenția și condamnarea ilegală. 20. Guvernul a susținut că, la 23 iunie 1998, președintele Curții Nyzhnyogirsky (judecător K.), care a auzit, de asemenea, cazul penal al reclamantului și a condamnat reclamantul la 2 iunie 1997 (a se vedea punctul 12 mai sus) a solicitat reclamantului să furnizeze o copie certificată a rezoluției care încheie ancheta penală în cazul său și informații privind salariul său din ultimul loc de muncă. 21. La 26 iunie 1998, instanța l-a informat cu privire la inițierea procedurii în acest caz. 22. La 5 iulie 1999, un judecător P. al Curții Nyzhnyogirsky a asumat competența asupra cererilor reclamantei. A ordonat, de asemenea, Oficiului Procurorului care a tratat cazul penal al reclamantului să îi furnizeze o serie de documente. 23. La 28 octombrie și 4 decembrie 1999, reclamantul a crescut suma de compensare solicitată și a solicitat instanței să ordone Trezorerie de Stat, Departamentele Locale de Finanțe ale administrațiilor de Stat Nyzhniogirsky și Chervogvardeysky să apară ca respondenți în cadrul procedurii. 24. La 5 iulie și 19 noiembrie 1999, 17 aprilie și 18 mai 2000, instanța a ordonat urmărirea penală să transfere dosarul penal al reclamantului în ea. Procesul a respectat parțial, furnizând copii ale anumitor documente din dosarul. Unele dintre materialele au fost furnizate numai la 3 august 2000. 25. La 21 februarie 2000, urmărirea penală a reluat ancheta cazului (a se vedea punctul 17 mai sus). 26. La 24 februarie 2000, Președintele Curții Supreme a ARC a ordonat președintelui Curții de District Nyzhnyogirsky să se asigure că procedurile au fost accelerate. 27. La 2 iunie 2000, cererile de compensare au fost transferate către un alt judecător (judecător Ku.) în cadrul aceleiași instanțe de primă instanță. 28. La 6 iunie 2000, vicepreședintele Curții Supreme a cerut președintelui Curții de district Nyzhnyogirsky să accelereze examinarea cazului reclamantului. 29. La 9 iunie 2000, instanța a invitat părțile la o ședință cu privire la acest caz. Cu toate acestea, procurorul de district Chervonogvardiysky nu a reușit să apară. 30. La 23 iunie 2000, președintele interimar al Curții Supreme a ARC a solicitat președintelui Curții Nyzhniogirsky să se asigure că procedurile în cazul reclamantului au fost desfășurate fără întârzieri. 31. La 5 și 24 iulie 2000, instanța a solicitat urmărirea penală să-i furnizeze informațiile referitoare la ancheta penală în circumstanțele cazului. 32. La 28 iulie 2000, procuratura a informat instanța că ancheta penală era încă în așteptare. 33. La 31 iulie 2000, Președintele Curții Supreme a ARC a ordonat președintelui Curții Nyzhniogirsky să transfere dosarul la Curtea Dzhankoy. 34. Prin urmare, la 7 august 2000, Curtea Nyzhnyogirsky a suspendat procedura de compensare, în așteptarea rezultatului anchetei penale împotriva reclamantului. La 27 septembrie 2000, Curtea Supremă a ARC a susținut această decizie. 35. Reclamantul a solicitat Curtea Supremă să trimită cazul unei instanțe diferite, susținând că judecătorii Curții Nyzhnyogirsky, subordonați la judecătorul K., care în 1997 au auzit cazul penal introdus împotriva reclamantului și l-au condamnat (a se vedea punctul 11 mai sus), au manifestat prejudecăți în examinarea afirmațiilor sale. 36. La 15 august 2000, vicepreședintele Curții Supreme a ordonat președintelui Curții Supreme a ARC, având în vedere acuzațiile reclamantei de prejudecăți, să transfere cazul la o instanță diferită pentru examinare în ceea ce privește fondurile sale. La 23 august 2000, Curtea Supremă a ARC a ordonat Curții Nyzhnyogirsky să trimită cazul Curții Dzhankoy pentru examinare în ceea ce privește fondurile. 37. La 28 noiembrie 2000, dosarul a fost returnat de la Curtea Supremă a ARC la Curtea Nyzhnyogirsky. 38. La 12 decembrie 2000, Curtea Dzhankoy a primit cazul de a se pronunța cu privire la jurisdicția în cauză. Dosarul a fost din nou returnat la Curtea Nyzhnyogirsky pentru o examinare suplimentară. 39. Dosarul a fost transmis din nou Curtei Dzhankoy, în cazul în care a fost primită la 28 aprilie 2001. Audierile au fost programate pentru 24 mai, 18 și 19 iunie, 10 și 27 iulie, 9 și 30 august 2001. Cu toate acestea, niciuna dintre acestea nu a avut loc, deoarece Oficiul Procurorului (înca unul dintre respondenți în acest caz) nu a apărut la instanță sau a trimis reprezentantul său. 40. La 28 septembrie și 9 octombrie 2001, Curtea din Dzhankoy a amânat audierea în acest caz din cauza eșecului respondenților să apară în fața sa. La 28 septembrie 2001, Curtea a susținut că autoritățile din Crimee ale Trezoreriei de Stat, Biroul Procurorului și Departamentul de Justiție ar trebui să fie respondenți în acest caz. 41. La 12 și 28 decembrie 2001, reclamantul nu a reușit să apară în fața instanței. La 28 decembrie 2001, instanța a încheiat examinarea cauzei din cauza neapăratului reclamantului în fața acesteia. Această decizie a fost anulată de Curtea de Apel a ARC și cazul a fost trimis pentru o nouă examinare la aceeași instanță cu privire la fondul său. 42. La 1 octombrie 2002, reclamantul a schimbat respondenții în cazul său la Trezoreria de Stat în ARC, Procurorul ARC și Departamentul de Justiție în ARC. 43. La 14 octombrie 2002, cazul a fost trimis Curții Centrale de District din Simferopil, datorită modificării competenței din cauza modificării la respondenți, care au fost toate situate în acest district. 44. Audierile au fost programate pentru 2 și 20 decembrie, 15 ianuarie, 17 și 25 februarie 2003. Totuși, reprezentantul Departamentului de Justiție al Crimeei nu a apar la instanță și, prin urmare, au fost amânate. 45. Audierile din 17 și 25 februarie 2003 au fost ignorate de Oficiul Procurorului, precum și audierea din 15 ianuarie 2003 de Departamentul de Justiție. Prin urmare, examinarea meritelor cazului a fost amânată din nou. 46. La 25 februarie 2003, reprezentantul Departamentului de Justiție a informat reclamantul că a considerat Trezoreria de Stat ca fiind un respondent în acest caz. 47. La 5 martie 2003, reclamantul a informat Curtea că următoarea audiere a fost programată pentru 20 martie 2003. 48. La 25 martie 2003, instanța a permis cererile de rectificare a contestatorului la Trezorul de Stat al Ucrainei de la Departamentul Principal al Trezorului de Stat în ARC. 49. La 24 aprilie 2003, instanța a schimbat din nou demandantul în cazul de la Departamentul Principal de Justiție din ARC la Administrația Judicială de Stat a ARC. 50. Procedura în acest caz a fost suspendată la 19 mai și 9 iunie 2003 din cauza modificării respondenților 51. La 9 iunie 2003, Curtea Centrală de District din Simferopil a permis cererile reclamanților de compensare. În special, instanța a constatat că autoritățile de aplicare a legii au acționat ilegal în cursul procedurii penale intenționate împotriva reclamantului. În plus, instanța a decis că reclamantul a fost deținut ilegal și condamnat pentru o infracțiune gravă. A acordat reclamantului UAH 12.000 în compensare. 52. Reclamantul nu a fost de acord cu suma de compensare acordată și la 20 iunie 2003 a depus un recurs la Curtea de Apel a ARC prin care a solicitat o compensație de 1 000 000 de UAH. 53. La 25 iulie 2003, apelul său a fost respins și reclamantul a fost autorizat să remedieze deficiențele din recursul său. 54. La 16 septembrie 2003, instanța de recurs a suspendat audierea la 6 Octombrie 2003. 55. La 3 noiembrie 2003, Curtea de Apel a ARC a permis în parte apelul reclamantului și i-a acordat 50 000 UAH în compensare. 56. La 24 decembrie 2003 Serviciul de Bailiffs din districtul Pechersky din Kiev a eliberat un control reclamantului pentru o sumă a atribuirii și, prin urmare, hotărârea dată în favoarea reclamantului a fost pusă în aplicare. În sensul articolului 6 § 1 din Convenție, reclamantul s-a plâns, în conformitate cu art. 6 § 1 din Convenție, că procedura civilă în ceea ce privește compensarea daunelor cauzate de urmărirea ilegală, detenția și condamnarea sale au fost nejustificate. Reclamantul a susținut, în plus, că nu există remedii eficace pentru plângerea sa în temeiul articolului 6 § 1, în încălcarea articolului 13 din Convenție. Aceste dispoziții se citesc, în măsura în care este relevant: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., fiecare are dreptul la o ... audiție într-un termen rezonabil de [a] ... tribunal...” „Toată persoana a căror drepturi și libertăți, astfel cum sunt prevăzute în [] Convenție, sunt încălcate, are un remediu eficace în fața unei autorități naționale, în ciuda faptului că încălcarea a fost comisă de persoane care acționează în calitate oficială.” Admisibilitatea 58. Guvernul a declarat că cererea este inadmisibilă, deoarece reclamantul nu mai este o victimă în legătură cu presupusa încălcare a drepturilor sale. 59. Reclamantul nu este de acord. 60. Curtea este de acord cu Guvernul că plata compensației reclamantului pentru urmărire penală, detenție și condamnare ilegală, atribuită prin hotărârea din 9 iunie 2003, care a devenit finală la 3 noiembrie 2003, și recunoașterea acestor încălcări de către instanțe interne a remediat plângerile reclamantului. Cu toate acestea, autoritățile ucrainene nu au făcut nicio recunoaștere sau reparație în ceea ce privește plângerile reclamantului cu privire la o lungime necorespunzătoare a acestor proceduri de compensare. Prin urmare, Curtea consideră că reclamantul poate pretinde că este încă victimă de o presupusă încălcare a drepturilor garantate de art. 6 § 1 în ceea ce privește durata perioadei în care cererile de compensare ale reclamantului au fost examinate. Obiecția Guvernului trebuie, prin urmare, respinsă. 61. În absența oricăror alte obiecții privind admisibilitatea și ținând cont de faptul că plângerile prevăzute la articolele 6 § 1 și 13 din convenție nu sunt manifestement nefondate în sensul articolului 35 3 din convenție sau nu sunt admisibile din alte motive, Curtea concluzionează că aceste plângeri trebuie declarate admisibile. Guvernul a declarat că nu există încălcare a dreptului reclamantului de a asculta „în termen rezonabil”, deoarece procedurile au fost desfășurate fără întârzieri nejustificate, care pot fi atribuite autorităților interne și, în plus, a afirmat că numai reclamantul poate fi învins pentru întârzieri în prelucrarea cazului său. 63. Potrivit Guvernului, reclamantul a fost responsabil pentru perioade de întârziere în cazul său. În special, ei au afirmat că, la început, el nu a furnizat toate informațiile necesare pentru examinarea cererilor sale cu privire la fondul lor (a se vedea punctul 20 de mai sus), respondenții necorespunzător specificați în cadrul procedurii (a se vedea punctele 42 și 48 de mai sus) și, în general, nu au acționat cu diligence în cursul procedurii inițiate de el. Guvernul a susținut, de asemenea, că reclamantul a contribuit la durata procedurii prin depunerea de numeroase cereri de schimbare a respondenților și prin contestarea instanței care au auzit cazul său (a se vedea punctul 35 de mai sus). 64. Reclamantul nu este de acord. El a considerat că întârzierile au fost atribuite în mare parte autorităților interne, susținând în cele din urmă că nu va contesta judecătorii dacă nu ar fi existat deficiențe procedurale atât de grave în cazul său. În special, el susține că solicită schimbarea competenței unei instanțe diferite, deoarece instanța în care a fost condamnat nu ar fi trebuit să ia în considerare cererile sale. 65. Curtea observă că perioada care urmează să fie luată în considerare în acest caz a început la 21 ianuarie 1998, când reclamantul și-a introdus cererile de compensare împotriva autorităților interne și s-a încheiat la 24 decembrie 2003, atunci când hotărârea din favoarea reclamantului a fost pusă în aplicare. În plus, procedura a fost suspendată prin hotărârea de la 7 August 2000 dat de Curtea Nyzhnyogirsky, care a devenit finală la 27 septembrie 2000 și a reînființat într-o instanță diferită la 28 aprilie 2001. Durata lor globală a fost astfel de cinci ani și unsprezece luni. 66. Curtea reamintește că, în evaluarea rezonabilității lungii procedurii în cauză, este necesar să se țină seama de circumstanțele particulare ale cauzei și de criteriile stabilite în jurisprudența Curții, în special de complexitatea cauzei și de comportamentul reclamantului și al autorităților relevante, precum și de ceea ce era în joc pentru reclamant (a se vedea, de exemplu, Kudla c. Polonia [GC], nr. 30210/96, § 124, CEDO 2000-XI). 67. Curtea constată că procedurile în cauză nu au putut fi considerate de o complexitate deosebită, deoarece procedurile penale împotriva reclamantului au fost întrerupte și deficiențele speciale ale acestora au fost specificate începând cu 17 iulie 1997, în hotărârea dată de Curtea Supremă a ARC, care a anulat condamnarea reclamantului (a se vedea punctul 12 mai sus). Motivele de încheiere a procedurii au fost repetate în două ocazii – 28 noiembrie 1997 și 22 februarie 2001 (a se vedea punctele 15 și 18 de mai sus). 68. Curtea este de părere că nu există dovezi în dosarul că reclamantul a contribuit semnificativ la durata generală a procedurii, deoarece absența sa în cursul ședințelor de 12 și 28 decembrie 2001, depunerea de procedură și de cereri depuse în cursul anchetei nu au fost decisive pentru justificarea duratei excesive globale a procedurii (a se vedea mutatis mutandis Merit c. Ucraina , nr. 66561/01 , § 74, 30 martie 2004). 69. Prin urmare, Curtea consideră că situația reclamantului, în special starea sa de sănătate și handicapul său (a se vedea punctul 12 de mai sus), precum și obiectul litigiului, care se referă la restabilirea drepturilor reclamantului încălcat de detenția și condamnarea sa ilegală, impune autoritățile să acționeze cu diligence în luarea în considerare a cazului său și să-l examineze fără întârziere nejustificată. 70. Curtea constată că procedura civilă împotriva reclamantului a fost suspendată și reluată, din cauza reluării anchetei penale împotriva reclamantului, care în sine dezvăluie o deficiență gravă deoarece această reluare a avut loc la doi ani și jumătate de la încheierea procedurii împotriva reclamantului (a se vedea mutatis mutandis Baglay c. Ucraina, nr. 22431/02 , § 31, 8 noiembrie 2005 și Stoianova și Nedelcu c. România , nos 77517/01 și 77722/01 , § 20, CEDO 2005-...). În plus, faptul că autoritățile de stat, în special reprezentanții biroului procurorului, nu se conformează hotărârilor instanței care au auzit cazul, nu apar în fața instanței în cursul ședințelor din cauză (a se vedea punctele 29, 39 și 40 de mai sus) și că nu au obținut documente solicitate de instanțe în cadrul examinării de procedură (a se vedea punctul 24 de mai sus) dezvăluie puțină diligență din partea lor și a arătat că acești oficiali au ignorat hotărârile instanței și au contribuit la întârzierea examinării cazului (a se vedea, mutatis mutandis Nosal v. Ucraina , nr. 18378/03 , § 41 , 29 Noiembrie 2005). În plus, se pare că în cazul în care autoritățile judiciare nu au reușit să se asigure că procedura în cauză a fost rapidă și eficace, deoarece nu au aplicat nicio măsură semnificativă pentru a sancționa neapărarea funcționarilor de stat în instanță sau pentru a-și executa hotărârile procedurale din cadrul procedurii destinate raționalizării lor (a se vedea, Siliny c. Ucraina , nr. 23926/02, § 34, 13 iulie 2006). 71. În suma, având în vedere circumstanțele cauzei instantanee și durata procedurii, Curtea consideră că durata procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerințele de timp rezonabil. În consecință, s-a încălcat art. 6 § Alegat încălcarea articolului 13 din Convenția 72. Reclamantul s-a plâns că plângerile sale cu privire la cursul anchetei și întârzierile pe care le au avut nu au fost de folos. El s-a bazat pe art. 13 din Convenție, care prevede: „Toată persoana a căror drepturi și libertăți, astfel cum sunt prevăzute în [] Convenție, sunt încălcate, are un remediu eficace în fața unei autorități naționale, în ciuda faptului că încălcarea a fost comisă de persoane care acționează în calitate oficială.” 73. Guvernul a susținut că reclamantul a utilizat remediile de care a fost dispus pentru accelerarea procedurii în acest caz, însă, încercările sale nu au reușit. În special, au făcut referire la plângerile reclamantei depuse împotriva hotărârii din 7 august 2000, care au fost respinse de Curtea Supremă a ARC la 27 septembrie 2000. 74. Curtea reiterează că art. 13 garantează o soluție eficace în fața unei autorități naționale pentru o presupusă încălcare a cerinței prevăzute la art. 6 § 1 pentru a auzi un caz într-un termen rezonabil (a se vedea Kudła c. Polonia) § 156. De asemenea, menționează că măsurile administrative existente în sistemul judiciar ucrainean, cum ar fi plângerile adresate instanței superioare în ceea ce privește inactivitatea instanței superioare, astfel cum au fost aplicate în cazul instantaneu (a se vedea punctele 26, 30, 33 și 36 de mai sus), nu au fost suficient de eficace pentru a accelera și pentru a simplifica procedurile în cazul reclamantului, deoarece instrucțiunile furnizate de funcționarii instanțelor superioare erau doar recomandări neobligatorii. Cauza privind lipsa unui remediu eficace și accesibil în temeiul legislației interne pentru plângeri în ceea ce privește durata procedurii penale (a se vedea, Merit c. Ucraina , citată mai sus, §§ 78-79). 75. În aceste circumstanțe, Curtea concluzionează că a existat o încălcare a articolului 13 din Convenția. II. ALTE COMPLAINTE RAZATE DE APLICANTUL 76. Reclamantul s-a plâns în continuare cu privire la lungimea necorespunzătoare a procedurii penale în cazul său, referindu-se la art. 6 § 1 din Convenție. El a declarat, invocând art. 6 § 3 litera (b) din Convenție, că nu a fost furnizat asistență juridică necesară în etapele inițiale ale anchetei penale în cazul său. El susține, de asemenea, că dreptul său de a fi presupus nevinovat până când se dovedește vinovat prevăzut la art. 6 § 2 din Convenție a fost încălcat, deoarece instanțele nu i-au putut acorda o compensație deplină pentru procedurile penale defectuoase împotriva sa. În plus, el a menționat art. 3 din Convenție că în 1997 el a invocat vinovat sub presiune și, prin urmare, a fost ulterior condamnat pentru o crimă pe care nu l-a comis. De asemenea, reclamantul a susținut că drepturile sale de a beneficia de compensare pentru detenție ilegală și condamnare ilegală, astfel cum sunt consemnate la art. 5 § 5 din Convenția și, respectiv, la art. 3 din Protocolul nr. 7, au fost încălcate. 77. Având în vedere observațiile reclamantului în funcție de toate materialele în posesia sa și ignorand alte posibile motive de inadmisibilitate formale, Curtea constată că, în măsura în care chestiunile reclamate sunt de competența sa, acestea nu dezvăluie nici o apariție a încălcării drepturilor și libertăților prevăzute în Convenție. 78. Rezultă că această parte a cererii trebuie să fie declarată inadmisibilă ca fiind manifestament nefondată, în conformitate cu art. 4 din Convenție. III. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 79. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractanți în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 80. Reclamantul a solicitat 7,576 euro (EUR) în ceea ce privește prejudicii materiale, iar în plus 17,700 EUR în compensare pentru prejudicii morale. 81. Guvernul a susținut că constatarea unei încălcări ar constitui suficientă satisfacție în acest caz. 82. Curtea nu dispune de nicio legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciile materiale presupuse de reclamant. Acesta nu are nicio atribuire în acest sens. Pe de altă parte, acordă reclamantului 2.000 EUR în ceea ce privește prejudiciile morale. Costuri și cheltuielile 83. Cheltuieli pentru procedurile din Convenția sau pentru procedurile dinaintea instanțelor interne. Prin urmare, Curtea nu are nicio atribuire în temeiul acestui șef. Dobânzile implicite 84. Curtea consideră oportun ca dobânzile de incumpărare să se bazeze pe rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. plângerile privind durata procedurii de compensare civilă și lipsa unor măsuri eficace în acest sens, admisibile și restul cererii inadmisibile; deține că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din convenție; deține că a existat o încălcare a articolului 13 din convenție; deține litera (a) că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, 2000 EUR (2 mii de euro), în ceea ce privește prejudiciile morale, plus orice impozit care poate fi percepubil; (b) că suma menționată se transformă în moneda națională de Ucraina la rata aplicabilă la data de decontare; (c) cea de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se achită pe suma de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de decontare plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 31 ianuarie 2008, în conformitate cu art. 77 § § 2 și 3 din Regulamentul Curții. Claudia Westerdiek Președintele grefierului peer Lorenzen
FIFTH SECTION
KARIMOV v. UKRAINE
(Application no. 69435/01)
31 January 2008
FINAL
30/04/2008
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44
§
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Karimov v. Ukraine,
The European Court of Human Rights (Fifth Section), sitting as a Chamber composed of:
Peer Lorenzen,
President,
Karel Jungwiert,
Volodymyr Butkevych,
Margarita Tsatsa-Nikolovska,
Javier Borrego Borrego,
Renate Jaeger,
Mark Villiger,
judges,
and Claudia Westerdiek,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 8 January 2008,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 69435/01) against Ukraine lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Ukrainian national, Mr Andrey Gabdrakhmanovich Karimov (“the applicant”), on 9 February 2001.
2.
The Ukrainian Government (“the Government”) were represented by their Agents, Ms Valeriya Lutkovska, succeeded by Ms Zoryana Bortnovska.
3.
On 9 July 2003 the Court decided to communicate the application the complaint concerning the length of the proceedings under Article 6 § 1 of the Convention and lack of effective remedies in that respect under Article
13 of the Convention to the Government. Under the provisions of Article 29 § 3 of the Convention, it decided to examine the merits of the application at the same time as its admissibility.
I.
4.
The applicant, Mr Andrey Gabdrakhmanovich Karimov, is a Ukrainian national, who was born in 1968 and lives in the Yastrebki village, the Autonomous Republic of the Crimea (the “ARC”).
A.
The criminal proceedings against the applicant
1.
Initial criminal investigation
5.
On 11 December 1996 the Prosecutor of the Chervonogvardiysky District of the ARC (the “Prosecutor of the ARC”) initiated a criminal investigation after the discovery of a corpse of an unidentified person near the Chervonogvardiysky village of the ARC. Subsequently, that person was thought to be someone called Sasha.
6.
On 14 December 1996 the Chervonogvardiysky District Prosecutor's Office (the “CDPO”) detained the applicant on suspicion of having murdered Sasha.
7.
On 17 December 1996 the Chervonogvardiysky District Prosecutor charged the applicant with murder. He also decided to detain the applicant on remand as there was a risk of him absconding and impeding the investigation in the case.
8.
On 25 December 1996 the jurisdiction over the investigation into the murder was transferred to the Nyzhnyogirsky District Prosecutor's Office (the “NDPO”).
9.
On 7 March 1997 the Nyzhnyogirsky District Prosecutor issued a bill of indictment against the applicant charging him with murder under the influence of alcohol.
10.
On 7 April 1997 the case was remitted to the court for examination on the merits of the charges brought against the applicant.
11.
On 2 June 1997 the Nyzhnyogirsky District Court of the ARC (the
“Nyzhnyogirsky Court”), composed of the President of that court judge K., sentenced the applicant to eight years' imprisonment following his conviction for murder. The applicant lodged a cassation appeal against this decision with the Supreme Court of the ARC.
12.
On 17 July 1997 the Supreme Court of the ARC quashed the judgment of 2 June 1997 and remitted the case for additional investigation due to a lack of corroborating evidence of the applicant's guilt. It also ruled that the applicant, who suffered from mental retardation (
oligophrenia
) was not legally represented in the course of criminal investigation brought against him.
13.
On 10 November 1997 the person called Sasha re-appeared and was questioned by the NDPO.
14.
On 20 November 1997 the NDPO released the applicant on condition that he did not leave his place of residence.
15.
On 28 November 1997 the prosecution was terminated due to the absence of
corpus juris delicti
in respect of the applicant's acts. The investigation also revealed that the applicant stole two ducks from Ms M. (a
private person) for a total value of UAH 30. The investigation into theft of private property was also terminated due to the “change of circumstances”.
16.
On 10 March 1998 the NDPO stayed the criminal investigation in the case due to their inability to identify the person who had committed the murder.
2.
Re-opening of the investigation into the circumstances of murder
17.
On 21 February 2000 the Deputy Prosecutor of the ARC quashed the decisions of 28 November 1997 and 10 March 1998 and remitted the case to the CDPO for a preliminary investigation in accordance with the territorial jurisdiction. It also resolved that the applicant should be involved in the proceedings as being suspected of murder.
18.
On 22 February 2001 the Prosecutor's Office of the ARC terminated the criminal investigation due to the absence of any
corpus juris delicti
in respect of the applicant's acts.
B.
Civil compensation proceedings
19.
On 21 January 1998 the applicant instituted proceedings in the Nyzhnyogirsky Court seeking compensation for damage caused by his unlawful prosecution, detention and conviction.
20.
The Government alleged that on 23 June 1998 the President of the Nyzhnyogirsky Court (judge K.), who also heard the applicant's criminal case and convicted the applicant on 2 June 1997 (see paragraph 12 above) requested the applicant to provide a certified copy of the resolution terminating criminal investigation in his case and information with regard to his salary from the last place of employment.
21.
On 26 June 1998 the court informed him of the initiation of the proceedings in the case.
22.
On 5 July 1999 a judge P. of the Nyzhnyogirsky Court assumed jurisdiction over the applicant's claims. It also ordered the Prosecutor's Office that dealt with the applicant's criminal case to provide a number of documents to it.
23.
On 28 October and 4 December 1999 the applicant increased the amount of compensation claimed and requested the court to order the State Treasury, local Departments of Finance of the Nyzhniogirsky and Chervonogvardeysky State Administrations to appear as respondents in the case proceedings.
24.
On 5 July and 19 November 1999, 17 April and 18 May 2000 the court ordered the prosecution to transfer the applicant's criminal case file to it. The prosecution partly complied, providing copies of certain documents from the case file. Some of the materials were provided on 3 August 2000 only.
25.
On 21 February 2000 the prosecution resumed the investigation of the case (see paragraph 17 above).
26.
On 24 February 2000 the President of the Supreme Court of the ARC instructed the President of the Nyzhnyogirsky District Court to ensure that the case proceedings were expedited.
27.
On 2 June 2000 the compensation claims were transferred to a different judge (judge Ku.) within the same first instance court.
28.
On 6 June 2000 the Deputy President of the Supreme Court requested the President of the Nyzhnyogirsky District Court to expedite examination of the applicant's case.
29.
On 9 June 2000 the court invited the parties to a meeting about the case. However, the Chervonogvardiysky District Prosecutor failed to appear.
30.
On 23 June 2000 the Acting President of the Supreme Court of the ARC requested the President of the Nyzhniogirsky Court to ensure that the proceedings in the applicant's case were conducted without any delays.
31.
On 5 and 24 July 2000 the court requested the prosecution to provide it with the information concerning the criminal investigation into the circumstances of the case.
32.
On 28 July 2000 the prosecution informed the court that the criminal investigation was still pending.
33.
On 31 July 2000 the President of the Supreme Court of the ARC ordered the President of the Nyzhniogirsky Court to transfer the case-file to the Dzhankoy Court.
34.
As a result, on 7 August 2000 the Nyzhnyogirsky Court suspended the compensation proceedings, pending the outcome of the criminal investigation against the applicant. On 27 September 2000 the Supreme Court of the ARC upheld this decision.
35.
The applicant requested the Supreme Court to remit the case to a different court, alleging that the Nyzhnyogirsky Court judges, who were subordinate to judge K., who in 1997 heard the criminal case brought against the applicant and convicted him (see paragraph 11 above), manifested bias in examining his claims.
36.
On 15 August 2000 the Deputy President of the Supreme Court instructed the President of the Supreme Court of the ARC, in view of the applicant's allegations of bias, to transfer the case to a different court for examination on its merits. On 23 August 2000 the Supreme Court of the ARC instructed the Nyzhnyogirsky Court to remit the case to Dzhankoy Court for examination as to the merits.
37.
On 28 November 2000 the case-file had been returned from the Supreme Court of the ARC to the Nyzhnyogirsky Court.
38.
On 12 December 2000 the Dzhankoy Court received the case to rule on the jurisdiction over it. The case-file was again returned to the Nyzhnyogirsky Court for further examination.
39.
The case-file was again remitted to the Dzhankoy Court where it was received on 28 April 2001. Hearings were scheduled for 24 May, 18 and 19
June, 10 and 27 July, 9 and 30 August 2001. However, none took place, since the Prosecutor's Office (still one of the respondents in the case) failed to appear before the court or to send its representative.
40.
On 28 September and 9 October 2001 the Dzhankoy Court postponed the hearings in the case due to the failure of the respondents to appear before it. On 28 September 2001 the court held that the Crimean authorities of the State Treasury, the Prosecutor's Office and the Department of Justice should be respondents in the case.
41.
On 12 and 28 December 2001 the applicant failed to appear before the court. On 28 December 2001 the court terminated examination of the case due to the applicant's failure to appear before it. That decision was quashed by the Court of Appeal of the ARC and the case had been remitted for a new examination to the same court on its merits.
42.
On 1 October 2002 the applicant changed the respondents in his case to the State Treasury in the ARC, the ARC's Prosecutor's Office and the Department of Justice in the ARC.
43.
On 14 October 2002 the case was remitted to the Central District Court of Simferopil, due to a change of jurisdiction because of the modification in the respondents, who were all situated in this district.
44.
Hearings were scheduled for 2 and 20 December, 15 January, 17 and 25 February 2003. However, the representative of the Department of Justice of the Crimea failed to appear before the court and therefore the hearings were postponed.
45.
The hearings on 17 and 25 February 2003 were ignored by the Prosecutor's Office, as was the hearing on 15 January 2003 by the Department of Justice. As a result, the consideration of the merits of the case was postponed again.
46.
On 25 February 2003 the representative of the Department of Justice informed the applicant that it considered the State Treasury to be a respondent in the case.
47.
On 5 March 2003 the applicant informed the Court that the next hearing was scheduled for 20 March 2003.
48.
On 25 March 2003 the court allowed the requests for rectification of the respondent to the State Treasury of Ukraine from the Main Department of the State Treasury in the ARC.
49.
On 24 April 2003 the court again changed the respondent in the case from the Main Department of Justice in the ARC to the State Judicial Administration of the ARC.
50.
The proceedings in the case were adjourned on 19 May and 9 June 2003 due to the change of the respondents.
51.
On 9 June 2003 the Central District Court of Simferopil allowed the applicant's claims for compensation. In particular, the court found that the law enforcement authorities acted unlawfully in the course of criminal proceedings instituted against the applicant. Furthermore, the court ruled that the applicant had been unlawfully detained and sentenced for a serious offence. It awarded the applicant UAH 12,000 in compensation.
52.
The applicant did not agree with the amount of compensation awarded to him and on 20 June 2003 lodged an appeal with the Court of Appeal of the ARC by which he sought UAH 1,000,000 in compensation.
53.
On 25 July 2003 his appeal had been rejected and the applicant was allowed to rectify the shortcomings in his appeal.
54.
On 16 September 2003 the court of appeal adjourned the hearing to 6
October 2003.
55.
On 3 November 2003 the Court of Appeal of the ARC allowed the applicant's appeal in part and awarded him UAH 50,000 in compensation.
56.
On 24 December 2003 the Pechersky District Bailiffs' Service of Kyiv issued a check to the applicant for an amount of the award and thus the judgment given in the applicant's favour had been enforced.
I.
57.
The applicant complained under Article 6 § 1 of the Convention that the civil proceedings in respect of compensation for damage caused by his unlawful prosecution, detention and conviction were unreasonably long. The applicant further maintained that there were no effective remedies for his complaint under Article 6 § 1, in breach of Article 13 of the Convention. These provisions read, in so far as relevant:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
“Everyone whose rights and freedoms as set forth in [the] Convention are violated shall have an effective remedy before a national authority notwithstanding that the violation has been committed by persons acting in an official capacity.”
A.
Admissibility
58.
The Government stated that the application was inadmissible as the applicant was no longer a victim in relation to alleged violation of his rights.
59.
The applicant disagreed.
60.
The Court agrees with the Government that the payment of compensation to the applicant for unlawful prosecution, detention and conviction, awarded by the ruling of 9 June 2003 that became final on 3 November 2003, and acknowledgment of these breaches by the domestic courts redressed the applicant's complaints. However, no acknowledgment or reparation has been made by the Ukrainian authorities with regard to the applicant's complaints about unreasonable length of these compensation proceedings. The Court considers, therefore, that the applicant may still claim to be a victim of an alleged violation of the rights guaranteed by the Article 6 § 1 in relation to the length of period during which the applicant's compensation claims were being examined. The Government's objection must therefore be dismissed.
61.
In the absence of any other objections as to admissibility and taking into account that the complaints under Articles 6 § 1 and 13 of the Convention are not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35
§
3 of the Convention or otherwise inadmissible on any other grounds, the Court concludes that these complaints must be declared admissible.
B.
Alleged violation of Article 6 § 1 of the Convention
62.
The Government stated that there was no infringement of the applicant's right for a “hearing within a reasonable time” as the proceedings were conducted without undue delays that could be attributed to the domestic authorities. Furthermore, they stated that only the applicant could be blamed for delays in processing of his case.
63.
According to the Government, the applicant was responsible for periods of delay in his case. In particular, they stated that he had initially failed to provide all the information necessary for examination of his claims on their merits (see paragraph 20 above), wrongly specified respondents in the proceedings (see paragraphs 42 and 48 above) and overall failed to act diligently in the course of the proceedings instituted by him. The Government also submitted that the applicant contributed to the length of proceeding by lodging numerous motions for change of respondents and challenging the court that heard his case (see paragraph 35 above).
64.
The applicant disagreed. He considered that the delays were largely attributed to the domestic authorities. He finally contended that he would not challenge judges if there had not been so serious procedural defects in his case. In particular, he argued that he requested change of jurisdiction to a different court as the court where he was convicted should not have dealt with his claims.
65.
The Court observes that the period to be taken into consideration in the present case began on 21 January 1998, when the applicant brought his compensation claims against the domestic authorities, and ended on 24
December 2003, when the judgment given in the applicant's favour was enforced. Furthermore, the proceedings were suspended by the ruling of 7
August 2000 given by the Nyzhnyogirsky Court, which became final on 27 September 2000 and reinitiated in a different court on 28 April 2001. Their overall duration had thus been five years and eleven months.
66.
The Court recalls that in assessing the reasonableness of the length of the proceedings in question, it is necessary to have regard to the particular circumstances of the case and the criteria laid down in the Court's case-law, in particular the complexity of the case and the conduct of the applicant and of the relevant authorities, and what was at stake for the applicant (see, for instance,
Kudla v. Poland
[GC], no. 30210/96, § 124, ECHR 2000-XI).
67.
The Court notes that the proceedings at issue could not be said to be of any particular complexity as the criminal proceedings against the applicant were discontinued and particular shortcomings in them were specified as early as on 17 July 1997, in the ruling given by the Supreme Court of the ARC, which quashed the applicant's conviction (see paragraph 12 above). The grounds for terminating proceedings were further repeated on two occasions – 28 November 1997 and 22 February 2001 (see
paragraphs 15 and 18 above).
68.
The Court is of the opinion that there is no evidence in the case-file that the applicant significantly contributed to the overall length of the case proceedings, as his absences during the hearings on 12 and 28 December 2001, motions and requests lodged in the course of case-examination were not decisive for justifying the overall excessive duration of the proceedings (see,
mutatis mutandis
,
Merit v. Ukraine
, no.
66561/01, §
74, 30 March 2004).
69.
The Court considers, therefore, that the applicant's situation, in particular his state of health and his disability (see paragraph 12 above), and the subject-matter of litigation, which concerned restoration of the applicant's rights violated by his unlawful detention and conviction, required that the authorities acted with diligence in considering his case and examined it without any undue delay.
70.
The Court notes that the civil proceedings against the applicant were suspended and resumed, due to re-opening of the criminal investigation against the applicant, which in itself discloses a serious deficiency as this re-opening occurred two and a half years after proceedings against the applicant were terminated (see,
mutatis mutandis
,
Baglay v.
Ukraine
, no.
22431/02, § 31, 8 November 2005 and
Stoianova and Nedelcu v.
Romania
, nos. 77517/01 and 77722/01, §
20, ECHR 2005-...). Furthermore, the failure of the State authorities, and in particular representatives of the prosecutor's office, to comply with the rulings of the court hearing the case, to appear before the court in the course of the hearings of the case (see paragraphs 29, 39 and 40 above) and their failure to produce documents requested by the courts during the case examination (see paragraph 24 above) reveal little diligence on their part and showed that these official disregarded court rulings and contributed to the delay in examination of the case (see,
mutatis mutandis
,
Nosal v. Ukraine
, no.
18378/03, §
41, 29
November 2005). Moreover, it appears in the instant case that the judicial authorities failed to ensure that the proceedings in the case were expeditious and effective as they have not applied any meaningful measures in order to sanction the State officials' failure to appear in court or to enforce their procedural rulings given in the course of the proceedings aimed at their streamlining (see,
Siliny v. Ukraine
, no.
23926/02, §
34, 13
July 2006).
71.
In sum, having regard to the circumstances of the instant case and the duration of the proceedings, the Court considers that the length of the proceedings was excessive and failed to meet the reasonable time requirement. There has accordingly been a violation of Article
6 §
1.
C.
Alleged violation of Article 13 of the Convention
72.
The applicant complained that his complaints about the course of investigation and the delays therein have been to no avail. He relied on Article 13 of the Convention, which provides:
“Everyone whose rights and freedoms as set forth in [the] Convention are violated shall have an effective remedy before a national authority notwithstanding that the violation has been committed by persons acting in an official capacity.”
73.
The Government argued that the applicant used the remedies available to him for expediting the proceedings in the case, however, his attempts were unsuccessful. In particular, they referred to the applicant's complaints lodged against the ruling of 7 August 2000, which were rejected by the Supreme Court of the ARC on 27 September 2000.
74.
The Court reiterates that Article
13 guarantees an effective remedy before a national authority for an alleged breach of the requirement under Article
6 § 1 to hear a case within a reasonable time (see
Kudła v. Poland
cited above, § 156). It also notes that administrative remedies existing in the Ukrainian judicial system, such as the complaints to the higher court with regard to inactivity of the lower court, as applied in the instant case (see
paragraphs 26, 30, 33 and 36 above), were not sufficiently effective to expedite and to streamline the proceedings in the applicant's case, as the instructions given by the officials of the higher courts were mere non
‑
binding recommendations. The Court further refers to its finding in the
Merit
case about the lack of an effective and accessible remedy under domestic law for complaints in respect of the length of criminal proceedings (see,
Merit v. Ukraine
, cited above, §§
78-79).
75.
In these circumstances the Court concludes that there has been a violation of Article
13 of the Convention.
II.
76.
The applicant further complained about the unreasonable length of the criminal proceedings in his case, referring to Article 6 § 1 of the Convention. He stated, invoking Article 6 § 3(b) of the Convention that he was not provided with necessary legal assistance at the initial stages of the criminal investigation into his case. He further alleged that his right to be presumed innocent until proven guilty envisaged in Article 6 § 2 of the Convention, was infringed as the courts have been unable to award him full compensation for the defective criminal proceedings against him.
He further referred to Article 3 of the Convention that in 1997 he pleaded guilty under duress and therefore was later convicted for a murder that he did not commit. The applicant also alleged that his rights to receive compensation for unlawful detention and unlawful conviction, as enshrined in Article 5 § 5 of the Convention and Article 3 of Protocol No. 7, respectively, were breached.
77.
Having carefully considered the applicant's submissions in the light of all the material in its possession and disregarding other possible formal inadmissibility grounds, the Court finds that, insofar as the matters complained of are within its competence, they do not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention.
78.
It follows that this part of the application must be declared inadmissible as being manifestly ill-founded, pursuant to Article
35
§§
3
and
4 of the Convention.
III.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
79.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
80.
The applicant claimed 7,576 euros (EUR) in respect of pecuniary damage. He further EUR 17,700 in compensation for non-pecuniary damage.
81.
The Government submitted that the finding of a violation would constitute sufficient
just
satisfaction in the case.
82.
The Court does not discern any causal link between the violation found and the pecuniary damage alleged by the applicant. It makes no award in this respect. On the other hand, it awards the applicant EUR 2,000 in respect of non-pecuniary damage.
B.
Costs and expenses
83.
The applicant claimed
no
costs and
expenses for the Convention proceedings or for the proceedings before the domestic courts. The Court therefore makes no award under this head.
C.
Default interest
84.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the complaints concerning the length of the civil compensation proceedings and lack of effective remedies in that respect, admissible and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
that there has been a violation of Article 13 of the Convention;
4.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, EUR 2,000 (two thousand euros), in respect of non-pecuniary damage, plus any tax that may be chargeable;
(b)
that the aforementioned sum shall be
converted into the
national
currency of
Ukraine at the rate applicable at the date of settlement;
(c)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
5.
Dismisses
the remainder of the applicant's claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 31 January 2008, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Claudia Westerdiek
Peer Lorenzen
Registrar
President