SEGUNDA SECȚIUNE CAUZĂ DE SZשKE v. HUNGARY (Declarare nr. 22736/04) HOTĂRÂREA Strasburg 5 februarie 2008 FINAL 05/05/2008 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Ar putea fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Szőke v. Ungaria, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secțiunea A doua), ședința ca Cameră compusă din: Françoise Tulkens, Președintele, András Baka, Riza Türmen, Mindia Ugrekhelidze, Vladimiro Zagrebelsky, Danutė Jočienė, Dragoljub Popović, judecători, Françoise Elens-Pasos, secretar adjunct al secțiunii, după ce a deliberat în privat la 15 ianuarie 2008, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURA Cazul a apărut într-o cerere (nr. 22736/04) împotriva Republicii Ungariei depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de doi resortisanți maghiari, dl și dna Károly Szőke („reclamanții”), la 21 aprilie 2004. Reclamanții au fost reprezentați de dl Zs. Zétényi, un avocat care practică în Budapesta. Guvernul maghiar („ Guvernul”) a fost reprezentat de dl L. Höltzl, agent, Ministerul Justiției și Execuției Legii. La 2 octombrie 2006, Curtea a hotărât să anunțe cererii guvernului. Aplicarea articoluluiui 29 § 3 din Convenție, a hotărât să se pronunțe cu privire la admisibilitatea și meritul cererii în același timp. FACTE Reclamanții s-au născut în 1934 și, respectiv, 1937 și trăiesc în Budapesta. În 1981, reclamanții, ca o bunăvoință, au permis vecinului să-și conecteze casa la conducte care furnizează casa lor cu apă. Totuși, în 1992 au dorit să pună capăt utilizării de bunăvoie a sistemului lor de apă. În litigiul rezultat, care a început la 27 martie 1992, Curtea de district Vác a respins acțiunea reclamanților la 4 martie 1993. Această decizie a fost anulată de Curtea Regională a Județeanului Pest la 11 noiembrie 1993. În reluarea procedurii, avizul unui expert a fost obținut la 26 ianuarie 1996. La 23 aprilie 1996, Curtea de District a invitat reclamantul să aducă o altă acțiune în vederea înregistrării unei slujbe în favoarea sa. El a făcut acest lucru la 8 mai 1996. Cazurile au fost aderate la 10 octombrie 1997. După mai multe audieri, la 23 februarie 1999, Curtea de District a respins atât cererea reclamanților de a elimina legătura cu apă a vecinului, cât și cererea acesteia de a stabili o servitude. Acesta a ordonat vecinului să plătească o taxă pentru utilizarea terenurilor reclamanților. La apel, la 5 octombrie 2000, Curtea Regională a Pest County a susținut în esență această decizie, dar a modificat suma taxei plătibile. La 29 octombrie 2003, Curtea Supremă a respins petiția de reexaminare a reclamanților. Această decizie a fost servită la 25 martie 2004. Reclamanții se plângea că durata procedurii era incompatibilă cu cerința de „tempo rațional” a articolului 6 § 1 din Convenție, care se menționează după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la o ... audiție într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal...” 11. Guvernul a contestat acest argument. 12. Perioada care urmează să fie luată în considerare a început doar la 5 noiembrie 1992, atunci când a intrat în vigoare recunoașterea de către Ungaria a dreptului de cerere individuală. Cu toate acestea, în evaluarea raționalității timpului care a trecut după această dată, trebuie luată în considerare starea procedurii înainte. Curtea observă că procedura a durat deja peste șapte luni în acea dată. Perioada în cauză s-a încheiat la 25 martie 2004. Acesta a durat astfel peste unsprezece ani și patru luni pentru trei niveluri de competență. Admisibilitatea 13. Curtea constată că această plângere nu este vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamanților și autorităților competente și ceea ce era în joc pentru reclamanții în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII). 15. Curtea a constatat frecvent încălcări ale articolului 6 § 1 din Convenție în cazurile care pun probleme similare cu cele din prezenta cerere (a se vedea Frydlender , citat mai sus). 16. După examinarea tuturor materialelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument convingător care să-l convingă să ajungă la o concluzie diferită în aceste circumstanțe. Având în vedere jurisprudența sa pe această temă, Curtea constată că durata procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerințele de „tempă rezonabilă”. În consecință, a existat o încălcare a articolului 6 § 1. II. ALTE VIOLĂȚII ALEGATE A CONVENȚIEI 17. Reclamanții se plângeau de asemenea că prezența continuă a conductei vecinului pe terenul lor, astfel cum a fost sancționată de instanțe, a constituit o ingerință în dreptul lor la respectarea casei lor, consacrat la art. 8 din Convenție. 18. Chiar și presupunând că a existat o ingerință în drepturile reclamantelor, Curtea consideră că măsura contestată, nediscriminat legală, a fost justificată în sensul articolului 8 § 2 din Convenție, care urmărește obiectivul legitim de a proteja drepturile altora. Rezultă că această parte a cererii este manifestament nefondată în sensul articolului 35 §§ 3 și trebuie respins, în conformitate cu art. 35 § 4 din Convenție. III. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 19. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă legea internă a Înaltei Parte contractante în cauză permite numai repararea parțială, Curtea permite, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” Reclamanții, în comun, au solicitat 2 milioane de forinti maghiari (aproximativ 7.917 euro (EUR)) în ceea ce privește prejudiciile morale. 21. Guvernul a acceptat această cerere. 22. Curtea consideră că ar trebui să acorde suma totală solicitată. Costuri și cheltuieli 23. Reclamanții nu au formulat reclamație sub acest cap. Dobânzile implicite 24. Curtea consideră că dobânzile nejustificate ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL declară în mod inadmisibil plângerea privind durata excesivă a procedurii admisibile și restul cererii; că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească, în comun, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, 7 917 EUR (sapte mii nouă sute șaptezeci și șaptezeci de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale, care urmează să fie convertite în moneda națională a statului contestat la rata aplicabilă la data decontare, plus orice impozit care poate fi taxabil; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe suma de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumpărare plus trei puncte procentuale. Efectuată în limba engleză și notificată în scris la 5 februarie 2008, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții. Françoise Elens-Passos Françoise Tulkens Președintele adjunct al grefierului
SECOND SECTION
SZŐKE v. HUNGARY
(Application no. 22736/04)
5 February 2008
FINAL
05/05/2008
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Szőke v. Hungary,
The European Court of Human Rights (Second Section), sitting as a Chamber composed of:
Françoise Tulkens,
President,
András Baka,
Riza Türmen,
Mindia Ugrekhelidze,
Vladimiro Zagrebelsky,
Danutė Jočienė,
Dragoljub Popović,
judges,
Françoise Elens-Passos,
Deputy Section Registrar,
Having deliberated in private on 15 January 2008,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 22736/04) against the Republic of Hungary lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by two Hungarian nationals, Mr and Mrs Károly Szőke (“the applicants”), on 21 April 2004.
2.
The applicants were represented by Mr Zs. Zétényi, a lawyer practising in Budapest. The Hungarian Government (“the Government”) were represented by Mr L. Höltzl, Agent, Ministry of Justice and Law Enforcement.
3.
On 2 October 2006 the Court decided to give notice of the application to the Government. Applying Article 29 § 3 of the Convention, it decided to rule on the admissibility and merits of the application at the same time.
4.
The applicants were born in 1934 and 1937 respectively and live in Budapest.
5.
In 1981 the applicants, as a courtesy, permitted their neighbour to connect his house to the pipeline supplying their house with water. However, in 1992 they wished to terminate the courtesy use of their water system.
6.
In the resultant litigation, which started on 27 March 1992, the Vác District Court dismissed the applicants' action on 4 March 1993. This decision was quashed by the Pest County Regional Court on 11 November 1993.
7.
In the resumed proceedings, the opinion of an expert was obtained on 26 January 1996. On 23 April 1996 the District Court invited the respondent to bring another action with a view to having a servitude registered in his favour. He did so on 8 May 1996. The cases were joined on 10 October 1997.
8.
After several hearings, on 23 February 1999 the District Court dismissed both the applicants' claim to have the neighbour's water connection removed and the latter's claim to establish a servitude. It ordered the neighbour to pay a fee for the use of the applicants' land.
9.
On appeal, on 5 October 2000 the Pest County Regional Court upheld this decision in essence, but modified the amount of the fee payable. On 29
October 2003 the Supreme Court dismissed the applicants' petition for review. This decision was served on 25 March 2004.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
10.
The applicants complained that the length of the proceedings had been incompatible with the “reasonable time” requirement of Article 6 § 1 of the Convention, which reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
11.
The Government contested that argument.
12.
The period to be taken into consideration began only on 5 November 1992, when the recognition by Hungary of the right of individual petition took effect. However, in assessing the reasonableness of the time that elapsed after that date, account must be taken of the state of proceedings beforehand. The Court observes that the proceedings had already lasted over seven months on that date.
The period in question ended on 25 March 2004. It thus lasted over eleven years and four months for three levels of jurisdiction.
A.
Admissibility
13.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
14.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicants and the relevant authorities and what was at stake for the applicants in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v. France
[GC], no. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII).
15.
The Court has frequently found violations of Article 6 § 1 of the Convention in cases raising issues similar to the one in the present application (see
Frydlender
, cited above).
16.
Having examined all the material submitted to it, the Court considers that the Government have not put forward any fact or convincing argument capable of persuading it to reach a different conclusion in the present circumstances. Having regard to its case-law on the subject, the Court finds that the length of the proceedings was excessive and failed to meet the “reasonable time” requirement.
There has accordingly been a breach of Article 6 § 1.
II.
17.
The applicants also complained that the continuing presence of the neighbour's pipeline on their land, as sanctioned by the courts, amounted to an interference with their right to respect for their home, enshrined in Article 8 of the Convention.
18.
Even assuming that there has been an interference with the applicants' Article 8 rights, the Court considers that the contested measure, undisputedly lawful, was justified for the purposes of Article 8 § 2 of the Convention as pursuing the legitimate aim of protecting the rights of others. It follows that this part of the application is manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 §
3 and must be rejected, pursuant to Article 35 § 4 of the Convention.
III.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
19.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
20.
The applicants, jointly, claimed 2 million Hungarian forints (approximately 7,917 euros (EUR)) in respect of non-pecuniary damage.
21.
The Government accepted this claim.
22.
The Court considers that it should award the full sum claimed.
B.
Costs and expenses
23.
The applicants made no claim under this head.
C.
Default interest
24.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the complaint concerning the excessive length of the proceedings admissible and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicants, jointly, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, EUR 7,917 (seven thousand nine hundred and seventeen euros) in respect of non-pecuniary damage, to be converted into the national currency of the respondent State at the rate applicable at the date of settlement, plus any tax that may be chargeable;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points.
Done in English, and notified in writing on 5 February 2008, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Françoise Elens-Passos
Françoise Tulkens
Deputy Registrar
President