SECȚIUNEA A CINCEA DECIZIE Cerere nr. 26883/07 prezentată de Denis FRACHISSE și de alții împotriva Franței Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a cincea), care are loc la 12 februarie 2008 într-o cameră compusă din Peer Lorenzen, președinte, Snejana Botoucharova, Jean-Paul Costa, Rait Maruste, Renate Jaeger, Isabelle Berro-Lefevre, Mirjana Lazarova Trajkovska, judecători și Claudia Westerdiek graffière de secțiune Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 16 mai 2007, având în vedere decizia Curții de a invoca art. 29 alineatul (3) din Convenție și d Reclamanții, resortisanți francezi, sunt domnii Denis Frachisse, născut în 1967 și rezident în Lemps, Michel Faure, născut în 1962 și rezident în Saint Agrévé, Daniel Lunetta, născut în 1958 și rezident în Malaucene, Antonio Texeira, născut în 1960 și rezident în Pilles, și Jean Michel Vigier, născut în 1959 și rezident în Fumel. În fața Curții, aceștia sunt reprezentați de domnul N. Lambert Vernay, avocat în Lyon. Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. Reclamanții sunt angajați ai asociației Bethel, care are drept scop de a ajuta tinerii dependenți să se elibereze de droguri și să se reintegreze în societate. În cadrul funcțiilor lor, ei au trebuit, printre altele, să asigure permanent pe timp de noapte, într-o cameră Prin aplicarea articolului 11 din anexa III la Convenția colectivă a instituțiilor și serviciilor pentru persoane cu handicap și cu handicap din 15 martie 1966, remunerarea acestor ore de prezență era reglementată după cum urmează: este chemat să-și asume în camera de gardă responsabilitatea de supraveghere nocturnă, acest serviciu se întinde de la culcare la răsăritul pensiunerilor, fără ca durata sa să depășească 12 ore. Acest serviciu face obiectul unei compensații în următoarele condiții, în primele 9 ore, sunt considerate a fi 3 ore de muncă educațională. între 9 și 12 ore, fiecare oră este considerată jumătate de oră de muncă educațională (...) La 27 februarie 1997, reclamanții au sesizat consiliul de părinți pentru a obține plata rechemărilor salariale pentru ore suplimentare, concedii plătite aferente, precum și daune O parte din sumele solicitate se refereau la perioade de permanență în camera de veghe. Prin hotărârea din 1 decembrie 1998, consiliul de prud.Aubenas i-a despăgubit pe reclamanți. Sub rezerva hotărârilor judecătorești pronunțate în calitate de forță de lucru judecată, se validează plățile efectuate cu titlu de remunerație pentru perioadele de 24 de ore pe noapte care implică perioade de timp de lucru în regim de repaus, efectuate la locul de muncă în cameră de zi de către personal în temeiul clauzelor acordurilor colective naționale și ale acordurilor colective naționale de muncă, aprobate în temeiul articolului 16 din Legea nr. 535 din 30 iunie 1975 privind instituțiile sociale și medico-sociale, în măsura în care suma lor ar fi contestată prin intermediul motivului întemeiat pe lipsa de validitate a clauzelor menționate. Aceste dispoziții legislative au fost urmate de Decretul nr. 2001-1384 din 31 decembrie 2001 adoptat pentru aplicarea articolului 212-4 din Codul muncii și de instituire a unei perioade de echivalență a duratei legale a muncii în instituțiile sociale și medico-sociale gestionate de persoane private fără scop lucrativ. Prin hotărârea din 23 noiembrie 2000, Curtea a Uniunii Europene a infirmat hotărârea în primă instanță, a dispus o expertiză și a desemnat un expert pentru a-și colecta opinia cu privire la faptele litigiului și la sumele care ar putea fi datorate reclamanților. La 25 iunie 2002, Curtea a Uniunii Europene, după ce a anulat aplicarea articolului 29 din Legea din 19 ianuarie 2000, a acordat rechemări de salarizare, în special din cauza orelor de supraveghere pe timp de noapte asigurate de solicitanți. Prin hotărârea din 6 iulie 2004, Curtea de Casație a Casat la Hotărârea din 25 iunie 2000 și a trimis părțile în fața instanței din Montpellier. La 9 martie 2005, Curtea de Casație a corectat o eroare materială în hotărârea sa anterioară. Prin hotărârea sa din 30 mai 2005, instanța de apel din Montpellier desemnează același expert ca și cel desemnat de instanța de apel din Prin hotărârea din 22 noiembrie 2006, Curtea de Apel din Montpellier a alocat sume pentru ore suplimentare și concedii plătite fiecăruia dintre solicitanți, în special în ceea ce privește stagiile de noapte în camera de veghe. Această hotărâre este definitivă. GRIFS Invocând articolele 6 alineatul (1) din Convenție și art. 1 din Protocolul 1, precum și jurisprudența Curții (hotărâri Arnolin și altele și 24 alte cauze c. Franța , n 20127/03, 31795/03, 35937/03, 2185/04, 4208/04, 12654/04, 15466/04, 15612/04, 27549/04, 27552/04, 27554/04, 27560/04, 27566/04, 27572/04, 27586/04, 27588/04, 27593/04, 27599/04, 272602/04, 277605/04, 277615/04, 272632/04, 34409/04 și 12176/05 din 9 ianuarie 2007 și Aubert și altele și 8 alte cauze c. Franța , n 31501/03, 31870/03, 13045/04, 13076/04, 14838/04, 17558/04, 30488/04, 45576/04 și 20389/05 din 9 ianuarie 2007), reclamanții se plâng de adoptarea legii din 19 ianuarie 2000 și de aplicarea retroactivă a acesteia de către instanțele interne. În plus, ei consideră că au fost obligați să-și retragă obligațiile în fața instanței de trimitere, dacă ar fi persistat în pretențiile lor inițiale, ei s-ar fi expus la plata unor amenzi civile, în conformitate cu dispozițiile articolului 32-1 din noul cod de procedură civilă sau chiar la plata unor daune-interese în beneficiul fostului lor angajator pentru o procedură abuzivă. ÎN DREPT, Curtea a primit de la guvern, pentru fiecare solicitant, următoarea declarație subsemnată de domnul Anne-Françoise TISSIER, agent guvernamental, declară că guvernul francez oferă [dlui Denis Franchisse suma de 1 000 EUR (de mii EUR) ] [dlui Michel FAURE suma de 19 000 EUR (de nouăsprezece mii EUR) ] [dlui Daniel LUNETTA suma de 20 000 EUR (de douăzeci de mii EUR) ] [M. Antonio TEIXEIRA suma de 16 350 EUR (șaisprezece mii trei sute cincizeci de euro) [dl Jean-Michel VIGIER suma de 23 250 EUR (de douăzeci și trei de mii două sute cincizeci de euro) ] în vederea unei soluționări a cauzei pe cale amiabilă având ca origine cererea menționată anterior pendinte în fața Curții Europene a Drepturilor Omului. Această sumă va fi plătită în termen de trei luni de la data notificării deciziei Curții pronunțate în conformitate cu art. 39 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. În cazul în care nu se soluționează în termenul menționat, Ö s Õ angajat să plătească, de la expirarea acestuia și până la decontarea efectivă a sumei în cauză, un interes simplu la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, majorat cu trei puncte procentuale. Această plată va duce la soluționarea definitivă a cauzei. Această declarație nu se referă la recunoașterea de către guvernul Franței a unei încălcări a Convenției europene a drepturilor omului în speță. Ea a primit, de asemenea, de la avocatul reclamanților, pentru fiecare dintre ei, următoarea declarație Eu, M Dl Nicolas LAMBERT, avocat, ia notă de faptul că guvernul francez este pregătit să plătească [dlui Denis FRACHISSE suma de 1 000 EUR (mii EUR) ] [dlui Michel FAURE suma de 19 000 EUR (19 mii EUR) ] [dlui Daniel LUNETTA suma de 20 000 EUR (8 mii EUR) ] [dlui Antonio TEIXEIRA suma de 16 350 EUR (șaisprezece mii trei sute cincizeci EUR] [dlui Jean-Michel VIGIER suma de 23 250 EUR (o sută douăzeci și trei de mii două sute cincizeci de euro) ] în vederea unei soluționări pe cale amiabilă a cauzei având ca origine cererea menționată anterior pendinte în fața Curții Europene a Drepturilor Omului. Această sumă va fi plătită în termen de trei luni de la data notificării deciziei Curții pronunțate în conformitate cu art. 39 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. De la expirarea termenului respectiv și până la decontarea efectivă a sumei în cauză, se plătește un dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, majorată cu trei puncte procentuale. Reclamantul acceptă această propunere și renunță, de asemenea, la orice altă pretenție împotriva Franței cu privire la faptele la originea cererii menționate. El declară cauza soluționată definitiv. Această declarație se soluționează în cadrul regulamentului amiabil la care au ajuns guvernul și reclamantul. Curtea ia act de regulamentul amiabil la care au ajuns părțile. Curtea consideră că acesta se bazează pe respectarea drepturilor omului, astfel cum le recunosc convenția și protocoalele sale și că nu are nici un temei de ordine publică care să justifice continuarea examinării cererii (art. 37 alineatul (1) în fine din Convenție). În consecință, este necesar să se pună capăt aplicării art. 29 alin. (3) din Convenție și să se șteargă cauza rolului. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, decide să șteargă cererea de rol. Claudia Westerdiek Peer Lorenzen Modulul Președinte
Requête n
o
26883/07
présentée par Denis FRACHISSE et autres
contre la France
La Cour européenne des droits de l’homme (cinquième section), siégeant le 12 février 2008 en une chambre composée de
:
Peer Lorenzen,
président,
Snejana Botoucharova,
Jean-Paul Costa,
Rait Maruste,
Renate Jaeger,
Isabelle Berro-Lefèvre,
Mirjana Lazarova Trajkovska,
juges,
et de Claudia Westerdiek
,
greffière de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 16 mai 2007,
Vu la décision de la Cour de se prévaloir de l’article 29 § 3 de la Convention et d’examiner conjointement la recevabilité et le fond de l’affaire,
Vu les déclarations formelles d’acceptation d’un règlement amiable de l’affaire,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Les requérants, des ressortissants français, sont MM. Denis Frachisse, né en 1967 et résidant à Lemps, Michel Faure, né en 1962 et résidant à Saint
‑
Agrève, Daniel Lunetta, né en 1958 et résidant à Malaucene, Antonio
Texeira, né en 1960 et résidant aux Pilles, et Jean
‑
Michel Vigier, né en 1959 et résidant à Fumel. Devant la Cour, ils sont représentés par M
e
‑
Vernay, avocat à Lyon.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
Les requérants sont d’anciens employés de l’association Bethel qui a pour but d’aider les jeunes toxicomanes à se libérer de la drogue et à se réinsérer dans la société.
Dans le cadre de leurs fonctions, ils durent notamment assurer des permanences de nuit, dans une chambre dite «
de veille
», afin de répondre à tout incident ou demande de la part des pensionnaires.
Par application de l’article 11 de l’annexe III à la convention collective des établissements et services pour personnes inadaptées et handicapées du 15 mars 1966, la rémunération de ces heures de présence était réglementée comme suit
:
«
Dans le cas où le personnel éducatif en internat
[
ou d’animation
]
est appelé à assumer en chambre de veille la responsabilité de surveillance nocturne, ce service s’étend du coucher au lever des pensionnaires, sans que sa durée puisse excéder 12
heures.
Ce service fait l’objet d’une compensation dans les conditions suivantes
:
-
les 9 premières heures sont assimilées à 3 heures de travail éducatif.
-
entre 9 et 12 heures, chaque heure est assimilée à une demi-heure de travail éducatif (...)
»
Le 27 février 1997, les requérants saisirent le conseil de prud’hommes en vue d’obtenir le paiement de rappels de salaires pour des heures supplémentaires, les congés payés y afférents, ainsi que des dommages
‑
intérêts pour non-respect des repos compensateurs. Une partie des sommes réclamées concernait des périodes de permanence en chambre de veille.
Par un jugement du 1
er
décembre 1998, le conseil de prud’hommes d’Aubenas débouta les requérants. Ces derniers interjetèrent appel.
La loi n
o
2000-37 du 19 janvier 2000 disposa, en son article 29
:
«
Sous réserve des décisions de justice passées en force de chose jugée, sont validés les versements effectués au titre de la rémunération des périodes de permanence nocturne comportant des temps d’inaction, effectuées sur le lieu de travail en chambre de veille par le personnel en application des clauses des conventions collectives nationales et accords collectifs nationaux de travail, agréés en vertu de l’article 16 de la loi n
o
75
‑
535 du 30 juin 1975 relative aux institutions sociales et médico-sociales, en tant que leur montant serait contesté par le moyen tiré de l’absence de validité desdites clauses.
»
Ces dispositions législatives furent suivies du décret n
o
2001-1384 du 31
décembre 2001 pris pour l’application de l’article
L.
212-4 du code du travail et instituant une durée d’équivalence de la durée légale du travail dans les établissements sociaux et médico-sociaux gérés par des personnes privées à but non lucratif.
Par un arrêt avant dire droit du 23 novembre 2000, la cour d’appel de Nîmes infirma le jugement de première instance, ordonna une expertise et désigna un expert afin de recueillir son avis sur les faits du litige et les montants susceptibles d’être dus aux requérants. L’expert rendit son rapport le 18 février 2002.
Le 25 juin 2002, la cour d’appel de Nîmes, après avoir écarté l’application de l’article 29 de la loi du 19 janvier 2000, accorda des rappels de salaire, en raison notamment des heures de surveillance de nuit assurées par les requérants.
Par un arrêt du 6 juillet 2004, la Cour de cassation cassa l’arrêt du 25
juin
2000 et renvoya les parties devant la cour d’appel de Montpellier.
Le 9 mars 2005, la Cour de cassation rectifia une erreur matérielle dans son précédent arrêt.
Par un arrêt du 30 mai 2005, la cour d’appel de Montpellier désigna le même expert que celui qui avait été désigné par la cour d’appel de Nîmes. L’expert déposa son rapport le 13 avril 2006.
Par un arrêt du 22 novembre 2006, la cour d’appel de Montpellier alloua des sommes au titre des heures supplémentaires et des congés payés à chacun des requérants, notamment au titre des permanences de nuit en chambre de veille. Cet arrêt est définitif.
Invoquant les articles 6 § 1 de la Convention et l’article 1 du Protocole
n
o
1, ainsi que la jurisprudence de la Cour (arrêts
Arnolin et autres et 24
autres affaires c. France
, n
os
20127/03, 31795/03, 35937/03, 2185/04, 4208/04, 12654/04, 15466/04, 15612/04, 27549/04, 27552/04, 27554/04, 27560/04, 27566/04, 27572/04, 27586/04, 27588/04, 27593/04, 27599/04, 27602/04, 27605/04, 27611/04, 27615/04, 27632/04, 34409/04 et 12176/05 du 9 janvier 2007, et
Aubert et autres et 8 autres affaires c. France
, n
os
31501/03, 31870/03, 13045/04, 13076/04, 14838/04, 17558/04, 30488/04, 45576/04 et 20389/05 du 9 janvier 2007), les requérants se plaignent de l’adoption de la loi du 19
janvier 2000 et de son application rétroactive par les juridictions internes. Ils estiment en outre avoir été contraints d’abaisser leurs prétentions devant la cour d’appel de renvoi, dès lors que s’ils avaient persisté dans leurs prétentions initiales, ils se seraient exposés au paiement d’amendes civiles, conformément aux dispositions de l’article 32-1 du nouveau code de procédure civile, voire au versement de dommages-intérêts au bénéfice de leur ancien employeur pour procédure abusive.
La Cour a reçu du Gouvernement, pour chaque requérant, la déclaration suivante
:
«
Je soussignée, M
me
Anne-Françoise TISSIER, agent du Gouvernement, déclare que le gouvernement français offre de verser à [M. Denis FRACHISSE la somme de 1
000 EUR (mille euros)] [M. Michel FAURE la somme de 19 000 EUR (dix
‑
neuf
mille euros)] [M. Daniel LUNETTA la somme de 20
000 EUR (vingt
mille
euros)] [M.
Antonio TEIXEIRA la somme de 16
350 EUR (seize
mille
trois cent cinquante euros)] [M. Jean-Michel VIGIER la somme de 23
250
EUR (vingt-trois mille deux cent cinquante euros)] en vue d’un règlement amiable de l’affaire ayant pour origine la requête susmentionnée pendante devant la Cour européenne des Droits de l’Homme.
Cette somme sera payée dans les trois mois suivant la date de la notification de la décision de la Cour rendue conformément à l’article 39 de la Convention européenne des Droits de l’Homme. A défaut de règlement dans ledit délai, le Gouvernement s’engage à verser, à compter de l’expiration de celui-ci et jusqu’au règlement effectif de la somme en question, un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne, augmenté de trois points de pourcentage. Ce versement vaudra règlement définitif de l’affaire.
La présente déclaration n’implique de la part du Gouvernement de la France aucune reconnaissance d’une violation de la Convention européenne des Droits de l’Homme en l’espèce.
»
Elle a également reçu de l’avocat des requérants, pour chacun d’entre eux, la déclaration suivante
:
«
Je soussigné, M
e
Nicolas LAMBERT, avocat, note que le gouvernement français est prêt à verser à [M. Denis FRACHISSE la somme de 1
000 EUR (mille euros)] [M.
Michel FAURE la somme de 19
000 EUR (dix-neuf mille euros)] [M.
Daniel
LUNETTA la somme de 20
000 EUR (vingt mille euros)] [M.
Antonio
TEIXEIRA la somme de 16
350 EUR (seize mille trois cent cinquante
euros)] [M. Jean-Michel VIGIER la somme de 23
250 EUR (vingt
‑
trois
mille deux cent cinquante euros)] en vue d’un règlement amiable de l’affaire ayant pour origine la requête susmentionnée pendante devant la Cour européenne des Droits de l’Homme.
Cette somme sera payée dans les trois mois suivant la date de la notification de la décision de la Cour rendue conformément à l’article 39 de la Convention européenne des Droits de l’Homme. A compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au règlement effectif de la somme en question, il sera payé un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne, augmenté de trois
points de pourcentage.
Le requérant accepte cette proposition et renonce par ailleurs à toute autre prétention à l’encontre de la France à propos des faits à l’origine de ladite requête. Il déclare l’affaire définitivement réglée.
La présente déclaration s’inscrit dans le cadre du règlement amiable auquel le Gouvernement et le requérant sont parvenus.
»
La Cour prend acte du règlement amiable auquel sont parvenues les parties. Elle estime que celui-ci s’inspire du respect des droits de l’homme tels que les reconnaissent la Convention et ses protocoles et n’aperçoit par ailleurs aucun motif d’ordre public justifiant de poursuivre l’examen de la requête (article 37 § 1 in fine de la Convention). En conséquence, il convient de mettre fin à l’application de l’article 29 § 3 de la Convention et de rayer l’affaire du rôle.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Décide
de rayer la requête du rôle.
Claudia Westerdiek
Peer Lorenzen
Greffière
Président