CtEDO 12.02.2008 Auto

FRACHISSE ET AUTRES c. FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
12.02.2008
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Radiation du rôle
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2008
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
FRACHISSE ET AUTRES c. FRANCE (CtEDO, 2008)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A CINCEA DECIZIE Cerere nr. 26883/07 prezentată de Denis FRACHISSE și de alții împotriva Franței Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a cincea), care are loc la 12 februarie 2008 într-o cameră compusă din Peer Lorenzen, președinte, Snejana Botoucharova, Jean-Paul Costa, Rait Maruste, Renate Jaeger, Isabelle Berro-Lefevre, Mirjana Lazarova Trajkovska, judecători și Claudia Westerdiek graffière de secțiune Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 16 mai 2007, având în vedere decizia Curții de a invoca art. 29 alineatul (3) din Convenție și d Reclamanții, resortisanți francezi, sunt domnii Denis Frachisse, născut în 1967 și rezident în Lemps, Michel Faure, născut în 1962 și rezident în Saint Agrévé, Daniel Lunetta, născut în 1958 și rezident în Malaucene, Antonio Texeira, născut în 1960 și rezident în Pilles, și Jean Michel Vigier, născut în 1959 și rezident în Fumel. În fața Curții, aceștia sunt reprezentați de domnul N. Lambert Vernay, avocat în Lyon. Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. Reclamanții sunt angajați ai asociației Bethel, care are drept scop de a ajuta tinerii dependenți să se elibereze de droguri și să se reintegreze în societate. În cadrul funcțiilor lor, ei au trebuit, printre altele, să asigure permanent pe timp de noapte, într-o cameră Prin aplicarea articolului 11 din anexa III la Convenția colectivă a instituțiilor și serviciilor pentru persoane cu handicap și cu handicap din 15 martie 1966, remunerarea acestor ore de prezență era reglementată după cum urmează: este chemat să-și asume în camera de gardă responsabilitatea de supraveghere nocturnă, acest serviciu se întinde de la culcare la răsăritul pensiunerilor, fără ca durata sa să depășească 12 ore. Acest serviciu face obiectul unei compensații în următoarele condiții, în primele 9 ore, sunt considerate a fi 3 ore de muncă educațională. între 9 și 12 ore, fiecare oră este considerată jumătate de oră de muncă educațională (...) La 27 februarie 1997, reclamanții au sesizat consiliul de părinți pentru a obține plata rechemărilor salariale pentru ore suplimentare, concedii plătite aferente, precum și daune O parte din sumele solicitate se refereau la perioade de permanență în camera de veghe. Prin hotărârea din 1 decembrie 1998, consiliul de prud.Aubenas i-a despăgubit pe reclamanți. Sub rezerva hotărârilor judecătorești pronunțate în calitate de forță de lucru judecată, se validează plățile efectuate cu titlu de remunerație pentru perioadele de 24 de ore pe noapte care implică perioade de timp de lucru în regim de repaus, efectuate la locul de muncă în cameră de zi de către personal în temeiul clauzelor acordurilor colective naționale și ale acordurilor colective naționale de muncă, aprobate în temeiul articolului 16 din Legea nr. 535 din 30 iunie 1975 privind instituțiile sociale și medico-sociale, în măsura în care suma lor ar fi contestată prin intermediul motivului întemeiat pe lipsa de validitate a clauzelor menționate. Aceste dispoziții legislative au fost urmate de Decretul nr. 2001-1384 din 31 decembrie 2001 adoptat pentru aplicarea articolului 212-4 din Codul muncii și de instituire a unei perioade de echivalență a duratei legale a muncii în instituțiile sociale și medico-sociale gestionate de persoane private fără scop lucrativ. Prin hotărârea din 23 noiembrie 2000, Curtea a Uniunii Europene a infirmat hotărârea în primă instanță, a dispus o expertiză și a desemnat un expert pentru a-și colecta opinia cu privire la faptele litigiului și la sumele care ar putea fi datorate reclamanților. La 25 iunie 2002, Curtea a Uniunii Europene, după ce a anulat aplicarea articolului 29 din Legea din 19 ianuarie 2000, a acordat rechemări de salarizare, în special din cauza orelor de supraveghere pe timp de noapte asigurate de solicitanți. Prin hotărârea din 6 iulie 2004, Curtea de Casație a Casat la Hotărârea din 25 iunie 2000 și a trimis părțile în fața instanței din Montpellier. La 9 martie 2005, Curtea de Casație a corectat o eroare materială în hotărârea sa anterioară. Prin hotărârea sa din 30 mai 2005, instanța de apel din Montpellier desemnează același expert ca și cel desemnat de instanța de apel din Prin hotărârea din 22 noiembrie 2006, Curtea de Apel din Montpellier a alocat sume pentru ore suplimentare și concedii plătite fiecăruia dintre solicitanți, în special în ceea ce privește stagiile de noapte în camera de veghe. Această hotărâre este definitivă. GRIFS Invocând articolele 6 alineatul (1) din Convenție și art. 1 din Protocolul 1, precum și jurisprudența Curții (hotărâri Arnolin și altele și 24 alte cauze c. Franța , n 20127/03, 31795/03, 35937/03, 2185/04, 4208/04, 12654/04, 15466/04, 15612/04, 27549/04, 27552/04, 27554/04, 27560/04, 27566/04, 27572/04, 27586/04, 27588/04, 27593/04, 27599/04, 272602/04, 277605/04, 277615/04, 272632/04, 34409/04 și 12176/05 din 9 ianuarie 2007 și Aubert și altele și 8 alte cauze c. Franța , n 31501/03, 31870/03, 13045/04, 13076/04, 14838/04, 17558/04, 30488/04, 45576/04 și 20389/05 din 9 ianuarie 2007), reclamanții se plâng de adoptarea legii din 19 ianuarie 2000 și de aplicarea retroactivă a acesteia de către instanțele interne. În plus, ei consideră că au fost obligați să-și retragă obligațiile în fața instanței de trimitere, dacă ar fi persistat în pretențiile lor inițiale, ei s-ar fi expus la plata unor amenzi civile, în conformitate cu dispozițiile articolului 32-1 din noul cod de procedură civilă sau chiar la plata unor daune-interese în beneficiul fostului lor angajator pentru o procedură abuzivă. ÎN DREPT, Curtea a primit de la guvern, pentru fiecare solicitant, următoarea declarație subsemnată de domnul Anne-Françoise TISSIER, agent guvernamental, declară că guvernul francez oferă [dlui Denis Franchisse suma de 1 000 EUR (de mii EUR) ] [dlui Michel FAURE suma de 19 000 EUR (de nouăsprezece mii EUR) ] [dlui Daniel LUNETTA suma de 20 000 EUR (de douăzeci de mii EUR) ] [M. Antonio TEIXEIRA suma de 16 350 EUR (șaisprezece mii trei sute cincizeci de euro) [dl Jean-Michel VIGIER suma de 23 250 EUR (de douăzeci și trei de mii două sute cincizeci de euro) ] în vederea unei soluționări a cauzei pe cale amiabilă având ca origine cererea menționată anterior pendinte în fața Curții Europene a Drepturilor Omului. Această sumă va fi plătită în termen de trei luni de la data notificării deciziei Curții pronunțate în conformitate cu art. 39 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. În cazul în care nu se soluționează în termenul menționat, Ö s Õ angajat să plătească, de la expirarea acestuia și până la decontarea efectivă a sumei în cauză, un interes simplu la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, majorat cu trei puncte procentuale. Această plată va duce la soluționarea definitivă a cauzei. Această declarație nu se referă la recunoașterea de către guvernul Franței a unei încălcări a Convenției europene a drepturilor omului în speță. Ea a primit, de asemenea, de la avocatul reclamanților, pentru fiecare dintre ei, următoarea declarație Eu, M Dl Nicolas LAMBERT, avocat, ia notă de faptul că guvernul francez este pregătit să plătească [dlui Denis FRACHISSE suma de 1 000 EUR (mii EUR) ] [dlui Michel FAURE suma de 19 000 EUR (19 mii EUR) ] [dlui Daniel LUNETTA suma de 20 000 EUR (8 mii EUR) ] [dlui Antonio TEIXEIRA suma de 16 350 EUR (șaisprezece mii trei sute cincizeci EUR] [dlui Jean-Michel VIGIER suma de 23 250 EUR (o sută douăzeci și trei de mii două sute cincizeci de euro) ] în vederea unei soluționări pe cale amiabilă a cauzei având ca origine cererea menționată anterior pendinte în fața Curții Europene a Drepturilor Omului. Această sumă va fi plătită în termen de trei luni de la data notificării deciziei Curții pronunțate în conformitate cu art. 39 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. De la expirarea termenului respectiv și până la decontarea efectivă a sumei în cauză, se plătește un dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, majorată cu trei puncte procentuale. Reclamantul acceptă această propunere și renunță, de asemenea, la orice altă pretenție împotriva Franței cu privire la faptele la originea cererii menționate. El declară cauza soluționată definitiv. Această declarație se soluționează în cadrul regulamentului amiabil la care au ajuns guvernul și reclamantul. Curtea ia act de regulamentul amiabil la care au ajuns părțile. Curtea consideră că acesta se bazează pe respectarea drepturilor omului, astfel cum le recunosc convenția și protocoalele sale și că nu are nici un temei de ordine publică care să justifice continuarea examinării cererii (art. 37 alineatul (1) în fine din Convenție). În consecință, este necesar să se pună capăt aplicării art. 29 alin. (3) din Convenție și să se șteargă cauza rolului. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, decide să șteargă cererea de rol. Claudia Westerdiek Peer Lorenzen Modulul Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă