CtEDO 12.02.2008 Auto

ZINGRAF v. GERMANY

RESPONDENT
DEU
HOTĂRÂRE
12.02.2008
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Struck out of the list
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2008
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
ZINGRAF v. GERMANY (CtEDO, 2008)
HUDOC · oficial

A cincea secțiune DECIZIE FINALĂ CU ADMINISIBILITATEA cererii nr. 27156/05 de către Ingeborg ZINGRAF împotriva Germaniei Curții Europene a Drepturilor Omului (A Cincea Secțiune), care așezează la 12 februarie 2008 în calitate de Cameră compusă din: Peer Lorenzen, Președinte, Snejana Botoucharova, Karel Jungwiert, Rait Maruste, Renate Jaeger, Mark Villiger, Isabelle Berro-Lefèvre, judecători și Claudia Westerdiek, Având în vedere cererea depusă la 21 iulie 2005, având în vedere decizia de a aplica art. 29 § 3 din Convenție și de a examina împreună admisibilitatea și meritul cazului. având în vedere decizia parțială din 28 august 2007, având în vedere negocierile de stabilire prietenoasă care nu au avut loc în temeiul articolului 38 § 1 litera (b), având în vedere cererea Guvernului de a elimina în parte cazul din lista cazurilor și textul unei declarații unilaterale făcute în vederea soluționării plângerii cu privire la durata procedurii, având în vedere observațiile reclamantului cu privire la propunerea Guvernului de declarație unilaterală, după deliberare, hotărăște după cum urmează: FACTE Reclamantul, dna Ingeborg Zingraf, este o națională germană născut în 1945 și locuiește în Baden-Baden. A fost reprezentată în fața Curții de către dl A. Fischer, un avocat practicant în Baden-Baden. Guvernul german („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dna A. Wittling-Vogel, Ministerialdireigentin, al Ministerului Federal al Justiției. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. În 1985, reclamantul a solicitat Asociației de Asigurare Sanitară din Colonia să stabilească că suferă de o boală respiratorie cauzată de expunerea la formaldehidă în timpul lucrărilor sale ca asistent medical-tehnic din 1972 până în 1974. La 21 septembrie 1988, asigurarea de sănătate a respins cererea reclamantului. La 24 aprilie 1990, asigurarea a respins recursul administrativ al reclamantului depus în octombrie 1988. La 11 mai 1990, reclamanta a apelat la Tribunalul Social Düsseldorf. Între timp, în 1989, reclamantul a susținut că o serie de alte boli au fost cauzate de faptul că a fost expusă la formaldehidă. În septembrie 1990, Asigurarea Sănătății a respins cererea reclamantului. La 18 decembrie 1990, Asigurarea Sănătății a respins recursul administrativ al reclamantului. La 14 ianuarie 1991, reclamantul a apelat la Tribunalul Social Düsseldorf. La 24 aprilie 1992, Curtea Socială a hotărât să se alăture celor două cereri ale reclamantului și să invite două alte asociații de asigurări sănătoase la procedura. La 10 mai 1994, Asigurarea de Sănătate Nordrhine-Westfalia a refuzat să accepte faptul că presupusa boală a reclamantului a fost cauzată de activitatea ei de laborator. Apelul administrativ al reclamantului a fost respins la 13 aprilie 1995. Curtea Socială Düsseldorf a aderat la aceste hotărâri în cadrul procedurii în curs de desfășurare. În timpul procedurii de judecată, reclamantul a prezentat un număr considerabil de avize de experți medicali și documente suplimentare. La 30 aprilie 1997, Curtea Socială a auzit trei martori. La 23 iulie 1998, Curtea Socială Düsseldorf a respins propunerea reclamantului. Această hotărâre a fost transmisă reclamantului la 10 decembrie 1998. La 30 decembrie 1998, reclamantul a depus un recurs la Curtea Socială de Apel din Northrhine-Westfalia. La 22 noiembrie 2004, Curtea Socială de Apel, care a auzit două avize de experți, a respins apelul reclamantului și a refuzat concediul reclamantului de a face apel la Curtea Socială Federală. La 10 februarie 2005, reclamantul a depus o plângere împotriva refuzului de concediu de recurs, respinsă de Curtea Socială Federală la 11 martie 2005. La 15 aprilie 2005, reclamantul a depus o plângere constituțională. La 23 iunie 2005, Curtea Constituțională Federală, în calitate de judecător de trei judecători, a refuzat să admită plângerea constituțională a reclamației reclamantei. Această decizie a fost acordată reclamantului la 2 iulie 2005. COMPLAINTA Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție cu privire la durata necorespunzătoare a procedurii. HOTĂRÂREA Reclamantul s-a plâns în legătură cu durata procedurii. Ea s-a bazat pe art. 6 § 1 din Convenție care, în măsura în care este relevant, prevede următoarele: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., fiecare are dreptul la o ... audiție într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal...” La 5 noiembrie 2007, Curtea a primit următoarea declarație de la Guvern semnată la 29 octombrie 2007: „În acest caz, instanța a propus o soluție prietenoasă respinsă de reclamant prin scrisoarea din 1 octombrie 2007. Guvernul Federal ar fi fost pregătit să accepte propunerea. Prin urmare, Guvernul Federal ar dori să recunoască – prin intermediul unei declarații unilaterale – că durata procedurii în cauză era incompatibilă cu cerința de „tempă rezonabilă” în sensul articolului 6 alineatul (1) din Convenție. În cazul în care Curtea lovește acest caz din lista sa, Guvernul Federal este dispus să accepte cererea de compensare a reclamantului în valoare de 7,200,00 EUR. Această sumă de 7,200,00 EUR, care ar fi plătită în termen de trei luni de la data hotărârii Curții de a ataca cazul din lista sa, ar fi considerată a fi soluționată toate cererile reclamantului în legătură cu cererea menționată anterior împotriva Republicii Federale Germaniei sau a Landului Nordrhein-Westfalen, inclusiv, în special, compensarea pentru daunele reclamantului (inclusiv prejudiciu moral), precum și costurile și cheltuielile. Având în vedere hotărârile Curții în cazuri similare, Guvernul Federal consideră că suma de 7.200.00 EUR este rezonabilă. Guvernul Federal solicită, prin urmare, ca această cerere să fie eliminată din lista de cazuri a Curții în temeiul articolului 37 alineatul (1) litera (c) din convenție. Guvernul Federal recunoaște o încălcare a articolului 6 alineatul (2). 1 din Convenție în ceea ce privește durata procedurii și acceptarea cererii de compensare în valoare de 7,200,00 EUR constituie „un alt motiv” în sensul prezentei dispoziții.” Într-o scrisoare din 18 decembrie 2007, reclamantul a exprimat opinia că suma menționată în declarația guvernului a fost neacceptabil de scăzută Curtea reamintește că art. 37 din convenție prevede că, în orice etapă a procedurii, poate decide să scoată o cerere din lista sa de cazuri în cazul în care circumstanțele conduc la una dintre concluziile menționate la alineatul (1) literele (a), (b) sau (c) din respectivul articol. „pentru orice alt motiv stabilit de Curte, nu mai este justificat să continue examinarea cererii”. De asemenea, aceasta reamintește că, în anumite circumstanțe, poate elimina o cerere în temeiul articolului 37 § 1 litera (c) pe baza unei declarații unilaterale de către un guvern contestat, chiar dacă reclamantul dorește să continue examinarea cazului. În decizia în care ar trebui sau nu să încheie prezenta listă, Curtea va avea în vedere criteriile care iese din jurisprudența sa (a se vedea, printre altele, Tahsin Acar c. Turcia [GC], nr. 26307/95, §§ 75-77, ECHR 2003-VI; Oleksiw c. Germania (dec.), nr. 31384/02, 11 septembrie 2007 și Hassdenteufel c. Germania (dec.), nr. 21214/03, 6 noiembrie 2007). Curtea remarcă că prezenta procedură are ca obiect lungimea procedurii în sensul articolului 6 din Convenție și reamintește că a precizat deja, în diferite hotărâri și hotărâri, natura și amploarea obligațiilor care decurg pentru Statul pârât în ceea ce privește determinarea „drepturilor și obligațiilor civile” în cadrul statului interesat o „tempă rațională”, și în ceea ce privește Republica Federală Germania (a se vedea, printre altele, Sürmeli v. Germania [GC], nr. 75529/01, CEDH 2006-...; Nold v. Germania , nr. 27250/02, 29 iunie 2006; Stork v. Germania , nr. 38033/02, 13 iulie 2006; Klasen v. Germania nr. 75204/01, 5 octombrie 2006; Grässer v. Germania , nr. 66491/01, 5 octombrie 2006; Herbst v. Germania , nr. 20027/02, 1 ianuarie 2007). Declarația Guvernului conține o recunoaștere a faptului că durata procedurii în cauza instantană nu a fost conformă cu cerința de „temps motivabil”. În plus, Curtea consideră că suma compensației propusă - care este în conformitate cu sumele acordate în cazuri similare - este acceptabilă. În plus, având în vedere considerentele de mai sus și, în special, având în vedere jurisprudența clară și extinsă privind acest subiect, Curtea este convinsă că respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenție și în Protocolurile sale, nu o impune să continue examinarea cererii (art. 37 § 1 în amendă Prin urmare, ar trebui eliminată din listă. Având în vedere concluziile de mai sus, este necesar să se întrerupă aplicarea articolului 29 § 3 din Convenție. Din aceste motive, Curtea ia act în unanimitate de termenele declarației Guvernului respondent; decide să ia în considerare restul cererii din lista sa de cazuri. Claudia Westerdiek Președintele grefierului Peer Lorenzen

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă