CtEDO 14.02.2008 AI

AFFAIRE ASSOCIATION AVENIR D'ALET c. FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
14.02.2008
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2008
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE ASSOCIATION AVENIR D'ALET c. FRANCE (CtEDO, 2008)
HUDOC · oficial

CAUZA

ASOCIAȚIA AVENIR D'ALET c. FRANȚEI

(Cererea nr. 13324/04)

14 februarie 2008

06/04/2009

Această hotărâre poate suferi modificări de formă.

În cauza Asociația Avenir d'Alet c. Franței,

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secția a treia), reunită într-o cameră compusă din:

Boštjan M. Zupančič, președinte,

Corneliu Bîrsan,

Jean-Paul Costa,

Elisabet Fura-Sandström,

Egbert Myjer,

David Thór Björgvinsson,

Isabelle Berro-Lefèvre, judecători,

și Santiago Quesada, grefier de secție,

După ce a deliberat în camera de consiliu la 24 ianuarie 2008,

Pronunță prezenta hotărâre, adoptată la această dată:

«Orice persoană are dreptul la judecarea cauzei sale în mod echitabil, (...) și într-un termen rezonabil, de către o instanță independentă și imparțială, instituită prin lege, care va hotărî (...) asupra încălcării drepturilor și obligațiilor sale cu caracter civil, (...)»

«(...) Curtea subliniază în primul rând că, dacă în dispozitivul (punctul 2) al hotărârii Kress ea indică să concluzioneze la încălcarea articolului 6 § 1 din Convenție din cauza «participării» comisarului guvernului la deliberarea completului de judecată al Consiliului de Stat, în partea operațională a hotărârii se face uz când de acest termen (paragrafele 80 și 87), când de cel de «prezență» (titlul 4 și paragrafele 82, 84 și 85), sau de termenii «asistență» sau «asistă» sau «asistă la deliberare» (paragrafele 77, 79, 81, 85 și 86). Lectura faptelor cauzei, a argumentelor prezentate de părți și a motivelor reținute de Curte, împreună cu dispozitivul hotărârii, arată totuși clar că hotărârea Kress folosește acești termeni ca sinonime și că ea condamnă singura prezență a comisarului guvernului la deliberare, fie ea «activă» sau «pasivă». Paragrafele 84 și 85, de exemplu, sunt în această privință deosebit de grăitoare: examinând argumentul Guvernului potrivit căruia «prezența» comisarului guvernului se justifică prin faptul că, fiind ultimul care a văzut și studiat dosarul, ar fi în măsură ca, în timpul deliberărilor, să răspundă la orice întrebare care i-ar fi eventual adresată cu privire la cauză, Curtea răspunde că avantajul pentru completul de judecată al acestei «asistențe» pur tehnice trebuie pus în balanță cu interesul superior al justițiabilului, care trebuie să aibă garanția că comisarul guvernului nu poate, prin «prezența» sa, să exercite o anumită influență asupra rezultatului deliberării, și constată că nu este cazul sistemului francez.

Acesta este de altfel sensul care trebuie dat acestei hotărâri având în vedere jurisprudența Curții, aceasta condamnând nu numai participarea, cu vot consultativ, a avocatului general la deliberarea Curții de Casație belgiene (hotărârile Borgers și Vermeulen, citate anterior), ci și prezența procurorului general adjunct la deliberarea Curții Supreme portugheze, chiar dacă acesta nu dispunea de niciun vot consultativ sau de altă natură (hotărârea Lobo Machado, citată anterior) și singura prezență a avocatului general la deliberarea camerei penale a Curții de Casație franceze (hotărârea Slimane-Kaïd (nr. 2), citată anterior); această jurisprudență se bazează în mare măsură pe teoria aparențelor și pe faptul că, la fel ca și comisarul guvernului în fața jurisdicțiilor administrative franceze, avocații generali și procurorul general în cauză își exprimă public punctul lor de vedere asupra cauzei înainte de deliberare.

(...) În prezenta cauză, Curtea nu vede niciun motiv susceptibil să o convingă că este necesar să reformeze jurisprudența sa Kress. (...)»

«În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei Părți Contractante nu permite decât o înlăturare incompletă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții lezate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă.»

a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamantei, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă conform articolului 44 § 2 din Convenție, 500 EUR (cinci sute de euro) pentru cheltuieli și costuri, plus orice sumă care ar putea fi datorată cu titlu de impozit;

b) că, începând de la expirarea termenului respectiv și până la plată, această sumă va fi majorată cu o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de împrumut marginal a Băncii Centrale Europene aplicabilă pe parcursul acestei perioade, majorată cu trei puncte procentuale;

Întocmită în franceză, apoi comunicată în scris la 14 februarie 2008 în temeiul articolului 77 §§ 2 și 3 din Regulament.

Santiago Quesada Boštjan M. Zupančič

Grefier Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă