CtEDO 21.02.2008 Auto

AFFAIRE KONTOGEORGAS c. GRECE

RESPONDENT
GRC
HOTĂRÂRE
21.02.2008
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'article 6 - Droit à un procès équitable;Violation de l'article 13 - Droit à un recours effectif
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2008
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE KONTOGEORGAS c. GRECE (CtEDO, 2008)
HUDOC · oficial

În cauza Kontogeorgas c. Grecia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), Curtea Europeană a Drepturilor Omului (partea întâi), care se află într-o cameră compusă dintr-o cameră formată dintr-o cameră formată dintr-o cameră, se poate pronunța în cazul STRASBURG 21 februarie 2008 DEFINITF 21/05/2008. Loukis Loucaide, președinte, Christos Rozakis, Nina Vajić, Khanlar hagiyev, Dean Spielmann, Ssticlă Erik Jebens, Giorgio Malinverni, judecători, și Søren ielsen grefier de secțiune, După ce a deliberat în camera Consiliului la 31 ianuarie 2008, Renunță hotărârea că aici, adoptat la această dată procedural La originea cauzei 26010/06) îndreptată împotriva Republicii Elene și al cărei resortisant al acestui stat, domnul Georgios Kontogeorgas ( La 4 aprilie 2007, Curtea a decis să comunice cererea guvernului. În conformitate cu art. 29 alineatul (3) din Convenție, Curtea a decis să se pronunțe în același timp cu privire la admisibilitate și fond. La 14 aprilie 1994, reclamantul sesizează instanța judecătorească în mare măsură cu privire la o acțiune în despăgubire împotriva unei societăți anonime pentru care a lucrat în calitate de reprezentant al comerțului și a afirmat că partea pârâtă nu i-a plătit comisioane pentru vânzarea produselor sale. La 30 noiembrie 1994, printr-o decizie înainte de a pronunța legea, instanța sesizează Curtea a Comunităților Europene cu titlu preliminar pentru că se pronunță asupra chestiunilor de drept comunitar ridicate de cauza (Decizia nr. 9099/1994). Aceasta se pronunță la 12 decembrie 1996 (cauza C-104/95). La 8 ianuarie 1997, reclamantul a solicitat stabilirea unei noi date de judecată. La 30 aprilie 1998, Tribunalul de Mare Instanță din Dana a dispus o procedură de depunere a probelor (Decizia nr. 3675/1998). Această procedură s-a încheiat la 18 aprilie 2000. La 6 septembrie 2001, instanța a acceptat parțial cererea reclamantului și a stabilit la lit. (a) pe care partea pârâtă trebuia să i-o plătească (Decizia nr. 7977/2001). La 18 decembrie 2001 și, respectiv, 21 mai 2002, societatea pe acțiuni și reclamantul au răspuns la apel. 10. La 9 iunie 2003, instanța reclamantă din Atena i-a acordat reclamantului câștigul de cauză și a mărit suma pe care partea pârâtă trebuia să i-o plătească (hotărârea nr. 4835/2003). La 3 noiembrie 2003, societatea pe acțiuni s-a asigurat în casație. 12. La 8 noiembrie 2004, Curtea de Casație a recurs la hotărârea atacată și a prezentat cauza în fața unei alte formațiuni a Tribunalului de Primă Instanță pentru o nouă examinare (hotărârea nr. 1181/2004). 13. La 30 noiembrie 2005, instana de apel din partea reclamantului (hotărârea nr. 931/2005). La 15 martie 2006, reclamantul s-a ocupat de casare. La data de 14 mai 2007, părțile nu au informat Curtea cu privire la încheierea acestei proceduri. Prin urmare, se pare că: cauza este încă pendinte în fața Înaltei Jurisdicții. în termen rezonabil, conform dispozițiilor art. 6 alin. (1) din Convenție, astfel de cuvinte Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 16. Termenul care trebuie luat în considerare a început la 14 aprilie 1994, cu sesizarea instanței de mare instanță de judecată și nu s-a încheiat încă. Prin urmare, a durat deja mai mult de 13 ani și opt luni, pentru trei grade de jurisdicție. Curtea constată că aceasta nu este în mod vădit nefondată în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. Curtea subliniază, de asemenea, că aceasta nu se confruntă cu niciun alt motiv de refuz. Prin urmare, trebuie să fie declarată admisibilă. Pe fond 19. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri în care se soluționează o cauză apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și ținând cont de criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente, precum și de obiectul litigiului pentru cei interesați (a se vedea, printre multe altele, Frydlender c. Franța [GC], 30979/96, § 43, CEDO 2000-VII). 20. Pe de altă parte, numai încetinitorii imputabili autorităților judiciare competente pot determina o depășire a termenului rezonabil care contravine Convenției. Chiar și în sistemele juridice care consacră principiul derulării procesului de către părți, atitudinea celor interesați nu scutește judecătorii de a asigura celeritatea dorită de art. 6 alin. (1) (Litozalis c. Grecia, 62771/00, § 30, 5 februarie 2004). 21. În ceea ce privește prezenta cauză, Curtea constată, în primul rând, că cauza are o anumită complexitate, care nu poate totuși explica o durată ca cea care este în discuție aici. În plus, Curtea constată că reclamantul a manifestat, în general, diligență în desfășurarea cauzei. Pe de altă parte, chiar dacă o parte din durata procedurii în litigiu ar putea să explice din punct de vedere tehnic prin intervenția mai multor instanțe, Curtea amintește totuși că art. 6 alineatul (1) din Convenție obligă statele contractante să organizeze sistemul lor judiciar astfel încât instanțele și instanțele lor să poată îndeplini fiecare dintre cerințele sale (a se vedea, printre multe altele, Duclos c. Franța, Hotărârea din 17 decembrie 1996, Recuperarea hotărârilor și deciziilor 1996-VI, p. 2181, § 55) și, în special, garantarea dreptului fiecăruia de a obține o decizie definitivă într-un termen rezonabil (Frydlender c. Franța , citată anterior, § 45. Trebuie să se constate că, în ceea ce privește o perioadă de mai mult de 13 ani și opt luni până în prezent, întârzierea procedurii rezultă în principal din comportamentul autorităților și instanțelor sesizate. Prin urmare, Curtea nu poate lua în considerare în mod rezonabil durata globală care a trecut în speță. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1). II. PRIVIND VIOLAȚIA DE LA ARTICOLUL 13 DIN CONVENȚIA 22. Reclamantul se plânge, de asemenea, de faptul că în Grecia nu există nicio instanță în care să se poată face o plângere cu privire la durata excesivă a procedurii. Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) convenție au fost încălcate, are dreptul la o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost săvârșită de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale. 23. Guvernul afirmă că art. 6 alineatul (1) din convenție este o lex specialis în ceea ce privește art. 13, care, prin urmare, nu poate fi aplicat în speță. Cu titlu accesoriu, acesta susține că acest aspect trebuie respins pentru neobosirea căilor de atac interne. În opinia sa, reclamantul ar fi putut introduce împotriva magistraților care au fost sesizate cu privire la dosarul său la acțiune prevăzut la art. 105 din legea de însoțire a Codului civil. Acest articol stabilește conceptul de act dăunător special de drept public, creând o responsabilitate extracontractuală a statului, care rezultă din acte sau omisiuni ilegale. Guvernul consideră că reclamantul ar fi putut introduce, de asemenea, o acțiune de luare în parte (αγωγή κακακοδικίας ) împotriva acestor magistrați, sau să solicite ministrului Justiției să le impună o sancțiune disciplinară. Cu privire la admisibilitate 24. Curtea constată că acest Curtea amintește că art. 13 garantează o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale care permite să se plângă de o necunoaștere a obligaiei, impusă prin art. 6 Õ 1, (d) să se audieze cauzele într-un termen rezonabil (a se vedea Kudła c. Polonia [GC], nr 30210/96, § 156, CEDH 20008XI 26). Pe de altă parte, Curtea a avut deja ocazia să constate că ordinul juridic nu le oferea persoanelor interesate o cale de atac eficientă în sensul articolului 13 din Convenție, care le permitea să se plângă de durata unei proceduri (konti-Arvaniti c. Grecia, 53401/99, §§ 29-30, 10 aprilie 2003). Curtea nu face distincție în speță cu privire la nici un motiv de sailie în afara acestei jurisprudențe, cu atât mai mult cu cât Ön 13 din Convenție din cauza absenței în dreptul intern a unei căi de atac care i-a permis reclamantului să obțină sancțiunea dreptului său de a-și vedea cauza auzită într-un termen rezonabil, în sensul art. 6 alin. (1) din Convenție. III. PE LEGĂTURA ARTICOLULUI 41 DIN CONVENȚIA 28. În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite Ö Õ să se desprindă Õ imprecis consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții Õ, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 000 EUR (EUR) pentru daune materiale. Această sumă corespunde comisioanelor datorate de adversarul său. În plus, solicită 50 000 EUR pentru daune morale pe care le-ar fi suferit. 30. În ceea ce privește prejudiciul moral, guvernul afirmă că o constatare a încălcării ar constitui, în sine, o satisfacție echitabilă suficientă sau, în mod auxiliar, că suma alocată în acest sens nu poate depăși sumele acordate în mod obișnuit de Curte în cauze similare. 31. Curtea reamintește că constatarea încălcării convenției la care a ajuns rezultă dintr-o necunoaștere a dreptului de a-și vedea cauza auzită într-un termen rezonabil și a absenței în dreptul intern a unei acțiuni care i-ar fi permis să obțină sancțiunea dreptului său de a-și vedea cauza auzită într-un termen rezonabil. În aceste condiții, Comisia nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și orice prejudiciu material de care reclamantul ar fi avut de suferit; prin urmare, acest aspect al pretențiilor sale trebuie respins. Cu toate acestea, Curtea consideră că reclamantul a suferit un prejudiciu moral cert că compensarea insuficientă a constatării de încălcare a Convenției; statuând în mod echitabil, aceasta îi acordă 14 000 EUR în acest scop, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit; taxe și cheltuieli de judecată 32. Reclamantul solicită, de asemenea, 16 120 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile suportate în fața instanțelor interne; acesta nu produce nici o factură, ci doar o notă de cheltuieli detaliată. 33. Guvernul susține că suma solicitată este excesivă și nejustificată și că, în orice caz, costurile aferente nu au avut o legătură de cauzalitate cu presupusa încălcare. 34. Curtea amintește că o alocare a cheltuielilor și cheltuielilor de judecată în temeiul articolului 41 presupune că se stabilesc realitatea lor, necesitatea lor și, în plus, caracterul rezonabil al ratei lor (latridis c. Grecia) [GC], nr. 31107/96, § 54, CEDO 2000-XI. 35. Pe de altă parte, Curtea a statuat deja că lungimea unei proceduri ar putea duce la o creștere a cheltuielilor și cheltuielilor reclamantului în fața instanțelor interne și că, prin urmare, trebuie să se țină seama de aceasta (a se vedea, printre altele, Hotărârea Capano c. Italia din 25 iunie 1987, seria A n 119-A, p. 15, § 37). Cu toate acestea, în cazul de față, Curtea constată că reclamantul nu prezintă nicio factură în ceea ce privește cheltuielile efectuate în fața instanțelor elene; prin urmare, este necesar să se respingă pretențiile sale. Interesele moratorii 36. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURTEA, ÎN L Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 14 000 EUR (14 000 EUR) pentru daune morale, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, această sumă va crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene care se aplică în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Adoptat în limba franceză și apoi comunicat în scris la 21 februarie 2008 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Søren Nielsen Loukis Loucaide Moduleer Președintele

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2008-03-27
0,97
AFFAIRE KOUROUPIS c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE KOUROUPIS c. GRÈCE ( Requête n o 36432/05) ARRÊT STRASBOURG 27 mars 2008 DÉFINITIF 27/06/2008 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouch
CtEDO 2008-02-21
0,97
AFFAIRE KONSTANTINOS LADAS c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE KONSTANTINOS LADAS c. GRÈCE ( Requête n o 15001/06) ARRÊT STRASBOURG 21 février 2008 DÉFINITIF 07/07/2008 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir
CtEDO 2009-04-16
0,97
AFFAIRE DAVARIS c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE DAVARIS c. GRÈCE ( Requête n o 43394/06) ARRÊT STRASBOURG 16 avril 2009 DÉFINITIF 16/07/2009 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Davaris c. Grèce, La Cour européenne des droits de l’homme (prem
CtEDO 2008-03-20
0,97
AFFAIRE KORFIATIS c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE KORFIATIS c. GRÈCE ( Requête n o 34025/06) ARRÊT STRASBOURG 20 mars 2008 DÉFINITIF 20/06/2008 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouch
CtEDO 2008-04-24
0,97
AFFAIRE ANASTASOPOULOS ET AUTRES c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE ANASTASOPOULOS ET AUTRES c. GRÈCE ( Requête n o 25833/04) ARRÊT STRASBOURG 24 avril 2008 DÉFINITIF 24/07/2008 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Anastasopoulos et autres c. Grèce, La Cour euro
Sursă