SECȚIUNEA I CAUZA DAVARIS c. GRECIA Cerere nr. 43394/06) HOTĂRÂREA STRASBURG 16 aprilie 2009 DEFINITIVF 16/07/2009 Această hotărâre poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Davaris c. Grecia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care se află într-o cameră compusă din Nina Vajić, președinte, Christos Rozakis, Khanlar Hajiyev, Dean Spielmann, Sour Erik Jebens, Giorgio Malinverni, George Nicolaou, judecători, și de Søren Nielsen, grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 26 martie 2009, Rend la hotărâre că aici, adoptat la această dată procedural A la origine a cauzei se află o cerere (n 43394/06) îndreptată împotriva Republicii Elene și inclusiv un resortisant al acestui stat, domnul Dimitrios Davaris ( La 17 octombrie 2006, Tribunalul a sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenia pentru apărarea drepturilor omului și a libertăilor fundamentale ( Apessos, consilier în cadrul Consiliului juridic al statului, și domnul Trekli, auditor la Consiliul juridic al statului. La 4 ianuarie 2008, președintele primei secțiuni a decis să comunice cauza care a stat la baza procedurii guvernului. După cum permite art. 29 alineatul (3) din Convenție, s-a decis, de asemenea, ca camera să se pronunțe în același timp cu privire la admisibilitate și la fond. Reclamantul, dl Dimitrios Davaris, este un resortisant grec, născut în 1931 și are reședința în Atena. Contextul cazului în care reclamantul deține un teren de 1 685 m sis în regiunea da La 10 martie 2004, președintele Tribunalului Administrativ din Penteli a respins recursul reclamantului împotriva acestui act (Decizia nr. 1042/2004). La 11 august 2004, Oficiul Pădurilor din Penteli i-a impus o amendă administrativă de 439 019,07 EUR pentru că a omis să dărâme locuințele în cauză (actul nr. 7326/2004). Din dosar reiese că reclamantul nu a contestat în justiție actul nr. 7326/2004. Procedura în litigiu între timp, la 16 martie 1999, Secretarul General al Regiunii d 816/1999). La 19 aprilie 1999, Oficiul pentru Pădurile din Penteli notifia reclamantului la interdicția de a-și folosi terenul împotriva caracterului său forestier (actul nr. 2605/1999). La 29 martie 2000, reclamantul a înaintat Consiliului o acțiune în anulare a actelor nr. 816 și 2605/1999. 10. La 17 aprilie 2006, Consiliul de Primă Instanță, printr-o hotărâre pe deplin motivată, a respins acțiunea menționată (hotărârea nr. 1104/2006). ÎN DREPT PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 12. În cele din urmă, guvernul se referă la numărul mare de cauze care sunt în prezent pendinte în fața Înaltei Jurisdicții Administrative și afirmă că nu se poate cere Consiliului de la a avea același ritm ca instanțele inferioare în prelucrarea cauzelor. Despre admisibilitatea 13. Curtea constată că nu este în mod evident întemeiat greșit în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. În plus, aceasta arată că nu se confruntă cu niciun alt motiv de refuz. Prin urmare, trebuie să fie declarat admisibil. Pe fond 14. Curtea ia notă de faptul că procedura în cauză a început la 29 martie 2000, cu introducerea acțiunii în anulare în fața Consiliului de Stat și s-a încheiat la 17 aprilie 2006, data la care a fost publicată hotărârea nr 1104/2006. Perioada care urma să fie luată în considerare a avut deci loc pe o perioadă de peste șase ani pentru un grad de jurisdicție. 15. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri în care se soluționează o cauză apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și ținând cont de criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente, precum și de obiectul litigiului pentru cei interesați (a se vedea, printre multe altele, Frydlender c. Franța [GC], 30979/96, § 43, CEDO 2000-VII. 16. Curtea a tratat în repetate rânduri cauze care ridică probleme similare celor din cazul de față și a constatat încălcarea articolului 6 alineatul (1) din convenție (a se vedea Frydlender citată anterior 17. În urma examinării tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că Ön a prezentat niciun fapt sau argument care ar putea conduce la o concluzie diferită în cazul de față. Curtea reafirmă în special că revine statelor contractante obligația de a-și organiza sistemul judiciar astfel încât instanțele lor să poată garanta dreptul de a obține o decizie definitivă cu privire la contestațiile referitoare la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil într-un termen rezonabil (a se vedea Comingersoll S.A. c. Portugalia [GC], n 35382/97, § 24, CEDO 2000-IV. Având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că, în speță, durata procedurii în litigiu era excesivă și nu răspunde la cerința termenului rezonabil care decurge din aceasta, a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1). II. PE ALTE VIOLAȚII ALEGATE 18. Reclamantul se plânge, din perspectiva articolului 6 alineatul (1) din Convenție, de o încălcare a principiului egalității de arme, deoarece, în pofida dovezilor pe care le-a prezentat, Consiliul nu și-a aprobat argumentele. În plus, invocând art. 1 din Protocolul nr 1, reclamantul se plânge de dreptul administrativ care i-a fost impus în temeiul Actului nr. 7326/2004 al Oficiului pentru Păduri din Penteli. Cu privire la admisibilitatea 19. În ceea ce privește spătarul întemeiat pe art. 6 alineatul (1), Curtea amintește că, în conformitate cu art. 19 din convenție, Curtea are sarcina de a asigura respectarea angajamentelor care rezultă din convenție pentru părțile contractante. În special, nu este de competența sa să cunoască erori de fapt sau de drept presupuse comise de o instanță internă, cu excepția cazului în care și în măsura în care acestea ar fi putut aduce atingere drepturilor și libertăților protejate prin convenție (a se vedea García Ruiz c. Spania [GC], nr. 30544/96, § 28, CEDO 1999-I. Curtea nu poate aprecia ea însăși elementele de fapt care au determinat o instanță națională să adopte o astfel de decizie mai degrabă decât alta, altfel ea ar fi judecat în a patra instanță și ar încălca limitele misiunii sale (a se vedea mutatis mutandis Kemmache c. Franța (nr. 3), 24 noiembrie 1994, § 44, seria A nr. 296-C. Curtea are ca funcție unică, în temeiul articolului 6 din Convenție, de a examina acțiunile care susțin că instanțele naționale nu au respectat garanțiile procedurale specifice prevăzute de această dispoziție sau că procedura în ansamblul său nu a garantat un proces echitabil reclamantului (a se vedea Donadze c. Georgia, nr. 74644/01, § 30-31, 7 martie 2006). Pe de altă parte, în cazul în care cauza recurentului s-ar putea înțelege ca vizând motivarea hotărârii nr. 1104/2006 a Consiliului de ï ï , Curtea constată că Curtea a respins acțiunea în anulare cu o hotărâre motivată pe deplin. Astfel, acest motiv este în mod evident greșit întemeiat și trebuie respins în conformitate cu art. 35 alineatul (3) și cu art. 4 din Convenție. 21. În această privință, reclamantul nu a contestat în fața instanțelor competente actul nr. 1 din Protocolul nr. 1. 7326/2004 al Oficiului pentru Păduri din Penteli, care îi impunea o amendă administrativă pentru că nu a demolat locuințele construite pe terenul în cauză. În plus, aceasta arată că procedura de recurs în anulare împotriva actelor administrative prin care se dispune reîmpădurirea proprietății reclamantului nu are nicio legătură cu impunerea dreptului administrativ menționat anterior. Prin urmare, acest motiv trebuie respins pentru neobosirea căilor de atac interne, în conformitate cu art. 35 alineatul (1) și art. 4 din Convenție. III. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 22. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care a încălcat-o, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. În observațiile sale ca răspuns cu privire la admisibilitate și la fond, reclamantul solicită în total 1 830 768 EUR (EUR) pentru prejudiciul material pe care l-ar fi suferit din cauza privării de proprietate a acestuia, a landului de exploatare și a amenzilor impuse ca urmare a actelor administrative emise în cadrul prezentei cauze. În ceea ce privește prejudiciul moral suferit și cheltuielile și cheltuielile de judecată, reclamantul, care nu a prezentat nicio cerere de satisfacție echitabilă în termenul stabilit, indică, în aceste observații, că a solicitat sume în acest sens în formularul cererii sale. 24. Guvernul contestă aceste pretenții în ceea ce privește prejudiciul material. El susține că acestea nu prezintă nicio legătură de cauzalitate cu încălcările pretinsei convenții în prezenta cauză și invită Curtea să le elimine. În ceea ce privește cheltuielile și cheltuielile de judecată, guvernul afirmă că suma alocată de Curte nu poate depăși 4 500 EUR. 25. Curtea nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material pretins și respinge această cerere. În plus, în ceea ce privește sumele solicitate pentru daune morale și cheltuieli și cheltuieli de judecată, Curtea ia notă de faptul că, în scrisoarea adresată Consiliului reclamantului la 30 aprilie 2008, la care se face apel în special pentru a-și prezenta cererea de satisfacție echitabilă, atenția sa a fost atrasă asupra articolului 60 din Regulamentul de procedură al Curții, care prevede că o cerere specifică de satisfacție echitabilă în temeiul articolului 41 din Convenție trebuie formulată în termenul stabilit pentru depunerea observațiilor privind fondul. Prin urmare, având în vedere lipsa oricărei cereri din cauza prejudiciului moral și a cheltuielilor și cheltuielilor de judecată în termenele stabilite la litera menționată mai sus, Curtea consideră că nu este necesar să se dea o sumă din cauza prejudiciului moral și a cheltuielilor și cheltuielilor de judecată ( Willekens c. Belgia, nr. 50859/99, § 27, 24 aprilie 2003). cererea admisibilă cu privire la motivul întemeiat pe durata excesivă a procedurii și inadmisibilă pentru surplusul declarat că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție respinge cererea de satisfacție echitabilă. În limba franceză și apoi comunicat în scris la 16 aprilie 2009, în conformitate cu art. 77 alineatele (2) și (3) din Regulamentul de procedură. Søren Nielsen Nina Vajić Modululer Președinte
PREMIÈRE SECTION
DAVARIS c. GRÈCE
(
Requête n
o
43394/06)
ARRÊT
16 avril 2009
16/07/2009
Cet arrêt peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Davaris c. Grèce,
La Cour européenne des droits de l’homme (première section), siégeant en une chambre composée de
:
Nina Vajić,
présidente,
Christos Rozakis,
Khanlar Hajiyev,
Dean Spielmann,
Sverre Erik Jebens,
Giorgio Malinverni,
George Nicolaou,
juges,
et de Søren Nielsen,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 26 mars 2009,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
43394/06) dirigée contre la République hellénique et dont un ressortissant de cet Etat, M.
Dimitrios Davaris («
le requérant
»), a saisi la Cour le 17 octobre 2006 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant est représenté par M
e
le Gouvernement
») est représenté par les délégués de son agent, MM. M.
Apessos, conseiller auprès du Conseil juridique de l’Etat, et M
me
S.
Trekli, auditrice auprès du Conseil juridique de l’Etat.
3.
Le 4 janvier 2008, le président de la première section a décidé de communiquer le grief tiré de la durée de la procédure au Gouvernement. Comme le permet l’article 29 § 3 de la Convention, il a en outre été décidé que la chambre se prononcerait en même temps sur la recevabilité et le fond.
4.
Le requérant, M. Dimitrios Davaris, est un ressortissant grec, né en 1931 et résidant à Athènes.
A.
Le contexte de l’affaire
5.
Le requérant est propriétaire d’un terrain d’une superficie de 1
685 m
2
sis dans la région d’Attiki (lieu dit «
Rafina
») sur lequel il avait fait construire deux habitations.
6.
En vertu de l’acte n
o
277/15.1.1999, l’Office des forêts de Penteli ordonna la démolition des habitations précitées au motif qu’elles avaient été édifiées sans permis de construire. Le 10 mars 2004, le président du tribunal administratif d’Athènes rejeta le recours du requérant contre cet acte (décision n
o
1042/2004).
7.
Le 11 août 2004, l’Office des forêts de Penteli lui imposa une amende administrative de 439
019,07 euros pour avoir omis de démolir les habitations en cause (acte n
o
7326/2004). Il ressort du dossier que le requérant n’a pas contesté en justice l’acte n
o
7326/2004.
B.
La procédure litigieuse
8.
Entre-temps, le 16 mars 1999, le Secrétaire général de la région d’Attiki ordonna le reboisement de la propriété du requérant (acte n
o
816/1999). Le 19 avril 1999, l’Office des forêts de Penteli notifia au requérant l’interdiction d’affecter son terrain à des usages contraires à son caractère forestier (acte n
o
2605/1999).
9.
Le 29 mars 2000, le requérant introduisit devant le Conseil d’Etat un recours en annulation des actes n
os
816 et 2605/1999.
10.
Le 17 avril 2006, le Conseil d’Etat, par un arrêt de huit pages amplement motivé, rejeta ledit recours (arrêt n
o
1104/2006).
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION AU REGARD DE LA DURÉE DE LA PROCÉDURE
11.
Le requérant allègue que la durée de la procédure a méconnu le principe du «
délai raisonnable
» tel que prévu par l’article 6 § 1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
12.
Le Gouvernement s’oppose à cette thèse. Il argue que l’affaire était complexe et qu’au cours de la procédure, le juge rapporteur a été remplacé. En dernier lieu, le Gouvernement se réfère au grand nombre d’affaires qui sont actuellement pendantes devant la haute juridiction administrative et affirme qu’on ne saurait exiger du Conseil d’Etat d’avoir le même rythme que les juridictions inférieures dans le traitement des affaires.
A.
Sur la recevabilité
13.
La Cour constate que ce grief n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. Elle relève en outre qu’il ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de le déclarer recevable.
B.
Sur le fond
14.
La Cour note que la procédure en cause a commencé le 29 mars 2000, avec l’introduction du recours en annulation devant le Conseil d’Etat, et a pris fin le 17 avril 2006, date à laquelle l’arrêt n
o
1104/2006 fut publié. La période à prendre en considération s’étala donc sur plus de six ans pour un degré de juridiction.
15.
La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée d’une procédure s’apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par sa jurisprudence, en particulier la complexité de l’affaire, le comportement du requérant et celui des autorités compétentes ainsi que l’enjeu du litige pour les intéressés (voir, parmi beaucoup d’autres,
Frydlender c. France
[GC], n
o
16.
La Cour a traité à maintes reprises d’affaires soulevant des questions semblables à celle du cas d’espèce et a constaté la violation de l’article 6 § 1 de la Convention (voir
Frydlender
précité).
17.
Après avoir examiné tous les éléments qui lui ont été soumis, la Cour considère que le Gouvernement n’a exposé aucun fait ni argument pouvant mener à une conclusion différente dans le cas présent. La Cour réaffirme notamment qu’il incombe aux Etats contractants d’organiser leur système judiciaire de telle sorte que leurs juridictions puissent garantir à chacun le droit d’obtenir une décision définitive sur les contestations relatives à ses droits et obligations de caractère civil dans un délai raisonnable (voir
Comingersoll S.A. c. Portugal
[GC], n
o
35382/97, § 24, CEDH 2000-IV). Compte tenu de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime qu’en l’espèce, la durée de la procédure litigieuse était excessive et ne répond pas à l’exigence du «
délai raisonnable
».
Partant, il y a eu violation de l’article 6 § 1.
II.
18.
Le requérant se plaint, sous l’angle de l’article 6 § 1 de la Convention, d’une violation du principe de l’égalité des armes du fait que, malgré les preuves qu’il a produites, le Conseil d’Etat n’a pas entériné ses arguments. En outre, invoquant l’article 1 du Protocole n
o
1, le requérant se plaint de l’amende administrative qui lui a été imposée en vertu de l’acte n
o
7326/2004 de l’Office des forêts de Penteli.
Sur la recevabilité
19.
S’agissant du grief tiré de l’article 6 § 1, la Cour rappelle qu’aux termes de l’article 19 de la Convention, elle a pour tâche d’assurer le respect des engagements résultant de la Convention pour les Parties contractantes. En particulier, il ne lui appartient pas de connaître des erreurs de fait ou de droit prétendument commises par une juridiction interne, sauf si et dans la mesure où elles pourraient avoir porté atteinte aux droits et libertés sauvegardés par la Convention (voir,
García Ruiz c. Espagne
[GC], nº
30544/96, § 28, CEDH 1999-I). La Cour ne peut apprécier elle-même les éléments de fait ayant conduit une juridiction nationale à adopter telle décision plutôt que telle autre, sinon elle s’érigerait en juge de quatrième instance et elle méconnaîtrait les limites de sa mission (voir,
mutatis mutandis
,
Kemmache c. France
(nº 3), 24 novembre 1994, § 44, série A nº
296-C). La Cour a pour seule fonction, au regard de l’article 6 de la Convention, d’examiner les requêtes alléguant que les juridictions nationales ont méconnu des garanties procédurales spécifiques énoncées par cette disposition ou que la conduite de la procédure dans son ensemble n’a pas garanti un procès équitable au requérant (voir,
Donadzé c. Géorgie
, nº
74644/01, §§ 30-31, 7 mars 2006).
20.
Par ailleurs, dans le cas où le grief du requérant pourrait se comprendre comme visant la motivation de l’arrêt n
o
1104/2006 du Conseil d’Etat, la Cour note que la haute juridiction administrative a rejeté le recours en annulation avec un arrêt amplement motivé.
Il s’ensuit que ce grief est manifestement mal fondé et doit être rejeté en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
21.
S’agissant du grief tiré de l’article 1 du Protocole n
o
1, la Cour note qu’à cet égard, le requérant n’a pas contesté devant les juridictions compétentes l’acte n
o
7326/2004 de l’Office des forêts de Penteli, qui lui avait imposé une amende administrative pour avoir omis de démolir les habitations bâties sur le terrain litigieux. Elle relève par ailleurs que la procédure de recours en annulation contre les actes administratifs ordonnant le reboisement de la propriété du requérant n’a aucun rapport avec l’imposition de l’amende administrative précitée.
Partant, ce grief doit être rejeté pour non-épuisement des voies de recours internes, en application de l’article 35 §§ 1 et 4 de la Convention.
III.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
22.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
Dommage et frais et dépens
23.
Dans ses observations en réponse sur la recevabilité et le fond, le requérant réclame 1
830
768 euros (EUR) au total au titre du préjudice matériel qu’il aurait subi en raison de la privation de sa propriété, de l’impossibilité de l’exploiter et des amendes imposées suite aux actes administratifs délivrés dans le cadre de la présente affaire. S’agissant du dommage moral subi et des frais et dépens, le requérant, qui n’a présenté aucune demande de satisfaction équitable dans le délai imparti, indique, dans ces observations, avoir sollicité des sommes à ce titre dans le formulaire de sa requête.
24.
Le Gouvernement conteste ces prétentions au titre du préjudice matériel. Il argue qu’elles ne présentent aucun lien de causalité avec les violations de la Convention alléguées dans la présente affaire et invite la Cour à les écarter. En ce qui concerne les frais et dépens, le Gouvernement affirme que la somme allouée par la Cour ne saurait dépasser 4
500 euros.
25.
La Cour n’aperçoit pas de lien de causalité entre la violation constatée et le dommage matériel allégué et rejette cette demande. En outre, en ce qui concerne les sommes sollicitées au titre du dommage moral et des frais et dépens, la Cour note que, dans la lettre adressée au conseil du requérant le 30 avril 2008, l’invitant notamment à présenter sa demande de satisfaction équitable, son attention fut attirée sur l’article 60 du règlement de la Cour qui dispose qu’une demande spécifique de satisfaction équitable au titre de l’article 41 de la Convention doit être formulée dans le délai imparti pour le dépôt des observations sur le fond. Partant, étant donné l’absence de toute demande au titre du dommage moral et des frais et dépens dans les délais fixés à la lettre susmentionnée, la Cour estime qu’il n’y a pas lieu d’octroyer de somme au titre du dommage moral et des frais et dépens (
Willekens c.
Belgique
, n
o
50859/99, § 27, 24 avril 2003).
1.
Déclare
la requête recevable quant au grief tiré de la durée excessive de la procédure et irrecevable pour le surplus
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention
;
3.
Rejette
la demande de satisfaction équitable.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 16 avril 2009, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Søren Nielsen
Nina Vajić
Greffier
Présidente