CtEDO 26.02.2008 Auto

WASILEWSKI v. POLAND

RESPONDENT
POL
HOTĂRÂRE
26.02.2008
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Struck out of the list
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2008
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
WASILEWSKI v. POLAND (CtEDO, 2008)
HUDOC · oficial

Cea decizia nr. 3187/07 de către Janusz WASILEWSKI împotriva Poloniei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Quarta Secțiune), care a stat la 26 februarie 2008 ca Cameră compusă din: Nicolas Bratza, Președintele, Lech Garlicki, Giovanni Bonello, Stanislav Pavlovschi, Ljiljana Mijović, David Thór Björgvinsson, Ledi Bianku, judecători și Lawrence Early, Grefierul Secțiunii Având în vedere cererea depusă la 2 ianuarie 2007, având în vedere decizia de a aplica art. 29 § 3 din Convenție și de a examina împreună admisibilitatea și meritele cazului. Având în vedere declarațiile formale care acceptă o soluționare prietenoasă a cazului. După deliberare, decide după cum urmează: FACTE Reclamantul, dl Janusz Wasilewski, este un național polonez născut în 1949 și locuiește în Suwałki. El a fost reprezentat în fața Curții de către dl A. Bodnar, un avocat practicant în Warszawa. Guvernul polonez („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl J. Wołłsiewicz al Ministerului Afacerilor Externe Procedura penală La 23 decembrie 1999, reclamantul a fost arestat și reținut în arest de poliție. La 29 martie 2000, a fost depusă o declarație de acuzație împotriva reclamantului și a altor două persoane la tribunalul districtului Jaworzno. La 8 mai 2000, s-a decis să transfere cazul la Curtea de District Tomaszow Mazowiecki. Cazul a fost transferat între diferite instanțe în mai multe ocazii. La 19 septembrie 2000, cazul a fost transferat la Oficiul Procurorului pentru a remedia deficiența investigației. La 8 mai 2001, cazul a fost transferat la Curtea de District Jaworzno. La 26 februarie 2002, procedurile au fost renunțate deoarece reclamantul a fost grav bolnav. Procedura a fost reluată la 24 ianuarie 2003. La 13 octombrie 2005, Curtea de District Jaworzno a condamnat reclamantul la doi ani de închisoare și a rămas condiționată executarea sentinței pentru o perioadă de trei ani. La 21 noiembrie 2005, Procurorul de District Suwałki a depus un recurs. La 3 octombrie 2006, hotărârea, împreună cu motivele sale scrise, a fost transmisă reclamantului. La 16 octombrie 2006, reclamantul a depus un recurs. Procedura este în așteptare în fața instanței de a doua instanță. Procedințe în temeiul Legii 2004. Reclamantul a depus două plângeri în temeiul Legii din 17 iunie 2004 privind plângeri privind încălcarea dreptului la un proces într-un timp rezonabil ( Ustawa o skardze na naruszenie prawa strony do rozpoznania sprawy w postępowaniu sādowym bez nieuzasadnionej zwłoki ) („Legea 2004”). În ambele ocazii, plângerile sale au fost respinse (deciziile Curții regionale Katowice din 15 iunie 2005 și 9 august 2006). În decizia din 15 iunie 2005, Curtea Regională Katowice a constatat că mai multe acuzate au fost implicate în acțiune, acuzațiile referitoare la mai multe infracțiuni și numeroase martori au fost examinate. Curtea a admis că transferul cazului între diferite instanțe a luat mult timp. Cu toate acestea, a constatat că cerințele de timp rezonabil nu au fost depășite. De asemenea, a observat că instanțele au luat măsurile disciplinare necesare pentru a evita întârzieri, iar unele dintre acestea (inclusiv șederea procedurii în două ocazii) au fost cauzate de bolile acuzate. În decizia din 9 august 2006, Curtea Regională Katowice a confirmat că procedurile au fost lungi, dar a constatat că nu au existat întârzieri irazonabile. A justificat expirarea timpului între eliberarea hotărârii și a furnizat motivele sale scrise asupra reclamantului prin necesitatea de a traduce motivele în arabă, limba unuia dintre acuzați. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție cu privire la durata necorespunzătoare a procedurii. HOTĂRÂREA La 24 aprilie 2007, Curtea a primit următoarea declarație de la Guvern: „Eu, Jakub Wołāsiewicz, agent al Guvernului, declar că Guvernul Poloniei propun să plătească 12 500 de zloti polonezi dlui Janusz Wasilewski în vederea asigurării unei soluții prietenoase a cazului menționat mai sus, pe calea Curții Europene a Drepturilor Omului. Această sumă, care trebuie să acopere orice prejudiciu material și moral, precum și costurile și cheltuielile, va fi eliberată de orice impozite care ar putea fi aplicabile și va fi plătită în termen de trei luni de la data notificării hotărârii luate de Curte în temeiul articolului 37 § 1 din Convenția Europeană pentru Drepturile Omului. În cazul în care nu se plătește această sumă în termenul de trei luni, guvernul se angajează să plătească dobânzi simple pe aceasta, de la expirarea perioadei respective până la decontare, la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei implicite plus trei puncte procentuale. Plata va constitui rezoluția finală a cazului.” La 21 ianuarie 2008, Curtea a primit următoarea declarație semnată de reclamant: „I, Janusz Wasilewski, reține că Guvernul Poloniei sunt dispuși să-mi plătească suma de 12.500 de zloți polonezi, în vederea asigurării unei soluții prietenoase a cazului menționat mai sus, pe calea Curții Europene a Drepturilor Omului. Această sumă, care trebuie să acopere orice prejudiciu material și moral, precum și costurile și cheltuielile, va fi eliberată de orice impozite care ar putea fi aplicabile și va fi plătită în termen de trei luni de la data notificării hotărârii luate de Curte în temeiul articolului 37 § 1 din Convenția Europeană pentru Drepturile Omului. De la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe suma de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de decontare plus trei puncte procentuale. Accept propunerea și renunță la orice alte afirmații împotriva Poloniei în ceea ce privește faptele care dau naștere acestei cereri. Declar că acest lucru constituie o rezoluție finală a cazului.” Curtea ia act de soluționarea prietenoasă achiziționată între părți și este convins că soluționarea se bazează pe respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenția și în Protocolele sale, și nu găsește motive pentru a justifica o examinare continuă a cererii (art. 37 § 1 în amendă Având în vedere cele de mai sus, este necesar să se întrerupă aplicarea articolului 29 § 3 și să se scoată cazul din listă. Din aceste motive, Curtea hotărăște în unanimitate să pună în aplicare cererea din lista sa. Președintele grefierului Lawrence Early Nicolas Bratza

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă