CtEDO 04.03.2008 Auto

EL MORSLI c. FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
04.03.2008
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2008
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
EL MORSLI c. FRANCE (CtEDO, 2008)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A TREIA DECIZIA PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 15585/06 prezentate de Fatima EL MORSLI împotriva Franței Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care are loc la 4 martie 2008 într-o cameră compusă din Josep Casadevall, președinte, Elisabet Fura-Sandström, Jean-Paul Costa Corneliu Biersan, Boštjan M. Zupančič, Alvina Gyulumyan, Egbert Myjer, judecători; și a lui Santiago Quesada, grefier de secțiune, având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 5 aprilie 2006, după ce a deliberat, pronunță următoarea decizie: reclamanta, dl Fatima El Morsli, este cetățean marocan, născută în 1980 la Tagzirt (Maroc) și reședința la Marrakech. Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de reclamantă, pot fi rezumate după cum urmează. Recurenta este de mărturisire musulmană și poartă voal. Ea este căsătorită, din 2001, cu un resortisant francez care locuiește în Franța. Aceasta arată că, la 12 martie 2002, s-a dus la Consulatul General de la Marrakech pentru a solicita o viză de intrare în Franța pentru a se alătura soțului său și că, refuzând să își retragă voalul pentru a se supune unui control de identitate, nu i s-a permis să intre în teritoriul consulatului. Eliberarea permisului de ședere i-a fost refuzată. La 25 iunie 2003, soțul reclamantei, în numele soției sale, a introdus apoi o acțiune la comisia de apel împotriva refuzului de a avea viză de intrare în Franța. La 25 iunie 2003, comisia a respins recursul în conformitate cu dispozițiile articolului 5 din Decretul 2000-1093 din 10 noiembrie 2000 privind comisia de apel împotriva deciziilor de refuz al vizei de intrare în Franța, am regretat să vă informez că Comisia a respins recursul pe care l-ați formulat la 1 iulie 2002 privind revizuirea deciziei prin care Consulul General al Franței de la Marrakesh a refuzat o viză de intrare în Franța către [rectora]. Într-adevăr, este de competența [recurentei] să se conformeze normelor în vigoare pentru a solicita, în forma necesară, o viză de intrare în Franța. Soțul reclamantei a formulat apoi un recurs în casație, întotdeauna în numele soției sale, în fața Consiliului de Stat, în cadrul căruia a invocat în special dreptul soției sale la respectarea vieții sale familiale și a libertății sale religioase. La 7 decembrie 2005, Consiliul de Stat a respins recursul, judecând în special după cum urmează (...) Având în vedere că purtarea voalului sau a eșarfei, prin care femeile de confesiune musulmană își pot auzi convingerile religioase, poate face obiectul unor restricții în special în interesul ordinii publice: că este arătată din documentele dosarului că [recurenta] este prezentată la data de 12 martie 2002 la consulatul Franței de la Marrakesh pentru a solicita o viză, dar care a refuzat să se angajeze în controlul de identitate stabilit la intrarea în consulat din motive de securitate și de ordine publică, care impunea retragerea temporară a vălului său, nu a fost admisă să acceseze consulatul; pe care aceasta a prezentat apoi o cerere de viză prin scrisoare recomandată Cu toate acestea, această cerere scrisă, care nu permite identificarea persoanei care solicită viza, nu poate fi privită ca o cerere de viză în formele necesare pentru eliberarea vizelor, care necesită o prezentare personală a reclamantului. ; în ceea ce privește acest motiv pentru a refuza cererea de viză, comisia, care nu era obligată să examineze cererea în ceea ce privește dreptul de intrare atunci când nu a fost prezentată în formele necesare, care pot impune în mod legal o restricție momentan în portul de voal numai de natură să permită identificarea reclamantului, nu a comis nici o eroare de drept și nici nu respectă art. 9 din Convenție (...) Având în vedere că, în cazul în care [recurentă] a refuzat să se împrumute acestei restricții momentane pentru a permite un control al identității sale, aceasta trebuie privită ca având în mod propriu renunțat la depunerea unei cereri de viză în forma necesară; întrucât, în consecință, nu are temei să se prevaleze de dispozițiile art. 8 din Convenție (...) GRIFS Invocând art. 9 din Convenție, reclamanta denunță o încălcare a dreptului său la libertatea religioasă de către autoritățile consulare și consideră că această atingere este cu atât mai nejustificată cu cât era pregătită să își retragă voalul, dar numai în prezența unei femei și că nu refuza să fie identificată. Invocând art. 8 din Convenție, Comisia se plânge de o încălcare a dreptului său de a duce o viață de familie efectivă și consideră că a făcut obiectul unei discriminări interzise prin art. 14 din Convenție, în măsura în care dreptul de manifestare religioasă prin îmbrăcăminte nu a fost asigurat de autoritatea consulară. Invocând art. 2 din Convenție, Comisia se plânge de neasistență pentru persoane aflate în pericol de către autoritățile franceze. Invocând în cele din urmă art. 2 din Protocolul nr. 1, aceasta se plânge de o încălcare a dreptului de a-și lua viața pentru copiii săi care nu pot veni în Franța cu ea. ÎN Recurenta denunță o încălcare a dreptului său la libertatea religioasă imputabilă autorităților consulare și consideră că această încălcare este cu atât mai nejustificată cu cât era pregătită să își retragă voalul numai în prezența unei femei și că nu refuza să fie identificată. Orice persoană are dreptul la libertatea de gândire, de conștiință și de religie; acest drept implică libertatea de a-și schimba religia sau convingerea, precum și libertatea de a-și manifesta religia sau convingerea în mod individual sau colectiv, în public sau în privat, prin intermediul cultului, al educației, al practicilor și al activității ritualurilor. Libertatea de a-și manifesta religia sau convingerile nu poate face obiectul altor restricții decât cele care, prevăzute de lege, constituie măsuri necesare, într-o societate democratică, securității publice, protecției ordinii, sănătății sau moralității publice sau protecției drepturilor și libertăților altora. Curtea reamintește că, potrivit jurisprudenței sale, portul eșarfei poate fi considerat ca fiind un act motivat sau inspirat de o religie sau de o convingere religioasă (a se vedea Leyla Sahin c. Turcia [GC], n 44774/98, 10 noiembrie 2005, CEDH 2005-XI, § 78. În speță, Curtea consideră că măsura în cauză, constând în retragerea vălului său pentru a se supune unui control de identitate, constituie o restricție în sensul celui de-al doilea alineat al articolului 9 din convenție. În continuare, Curtea constată că recurenta nu susține că această măsură nu era prevăzută de lege. Comisia consideră că aceasta vizează cel puțin unul dintre scopurile legitime enumerate la al doilea alineat al articolului 9, și anume garantarea securității publice sau a protecției ordinii publice. Prin urmare, rămâne de stabilit dacă această interferență era necesară într-o societate democratică mai mult pentru atingerea acestor obiective, în sensul celui de-al doilea paragraf al articolului 9 din Convenție. Într-o cauză similară ( Full c. Franța (dec.), nr 35753/03, CEDO 2005-I, 11 ianuarie 2005), reclamantul, sikh practicant, denunța o încălcare a dreptului său la libertatea religioasă imputabil autorităților aeroportuare care au fost obligate să își retragă turbanul în cadrul unui control de securitate. Curtea a considerat, pe de o parte, că controalele de securitate în aeroporturi erau, fără îndoială, necesare pentru siguranța publică în sensul articolului 9 alineatul (2) și, pe de altă parte, că modalitățile de punere în aplicare a acestora au fost introduse în marja de apreciere a statului pârât, cu atât mai clar cu cât a fost vorba doar de o măsură ad-hoc. În speță, Curtea nu vede niciun motiv pentru a se asigura că acest raționament privind controalele de securitate privind accesul la sediile consulatului, printre care se numără identificarea persoanelor care doresc să intre pe acesta, pe care le consideră, fără îndoială, necesare pentru siguranța publică. În plus, precum și în cauza Phull Curtea observă că obligația de a-și retrage voalul în scopul controlului de securitate era în mod necesar foarte limitată în timp. Pe de altă parte, în ceea ce privește propunerea făcută de către persoana interesată de a-și retrage voalul numai în prezența unei femei, presupunând că autoritățile consulare au fost sesizate cu privire la această chestiune, faptul că acestea din urmă nu au însărcinat un agent feminin să procedeze la identificarea reclamantei nu depășește marja de apreciere a statului în acest domeniu. Curtea concluzionează că reclamanta nu a suferit astfel o atingere disproporționată în exercitarea dreptului la libertatea religioasă. Prin urmare, această parte a cererii este vădit nefondată și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție. În măsura în care soțul ei locuiește în Franța, reclamanta denunță o încălcare a dreptului său de a-și respecta dreptul la viață de familie, în măsura în care soțul ei locuiește în Franța, însă, în lipsa vizei, nu a putut să se alăture acestuia. O autoritate publică nu poate interveni în exercitarea acestui drept decât în măsura în care această interferență este prevăzută de lege și constituie o măsură care, într-o societate democratică, este necesară pentru securitatea națională, securitatea publică, bunăstarea economică a țării, apărarea ordinii și prevenirea infracțiunilor, protecția sănătății sau a moralității sau protecția drepturilor și libertăților altei țări. Curtea amintește că, în temeiul articolului 35 alineatul (1) din Convenție, trebuie să se fi pronunțat în fața autorităților naionale, în condiiile și termenele prevăzute de dreptul intern, la Strasbourg (Carlot c. Frana), la 19 martie 1991, la seria A n 200, p. 18 § 34 Fressoz și Roire c. Frana [GC], la nr. 2918/93, §§ 36-37, CEDH 1999-I). Or, în acest caz, în măsura în care reclamanta nu a respectat condițiile impuse pentru depunerea unei cereri de viză, aceasta nu a plasat astfel autoritățile interne în măsură să își aprecieze obiecțiile întemeiate pe art. 8 din Convenție. În cele din urmă, recurenta invocă articolele 2 și 14 din convenție și art. 2 din Protocolul nr. (1) Comisia se plânge de neajutarea persoanelor aflate în pericol de către autoritățile franceze, de faptul că a făcut obiectul unei discriminări și al unei încălcări a dreptului la laminoare pentru copiii săi care nu pot veni în Franța cu ea. Curtea arată că reclamanta nu a ridicat, în mod expres sau în esență, aceste obiecții în fața instanțelor naționale. Prin urmare, aceste obiecțiuni trebuie, în orice caz, respinse pentru neobosirea căilor de atac interne, în temeiul articolului 35 alineatul (1) și al articolului 4 din convenție. Prin aceste motive, Curtea, cu majoritate de voturi, declară cererea inadmisibilă. Santiago Quesada Josep Casadevall Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă