CtEDO 06.03.2008 Auto

AFFAIRE GIKAS c. GRECE

RESPONDENT
GRC
HOTĂRÂRE
06.03.2008
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'article 6 - Droit à un procès équitable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2008
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE GIKAS c. GRECE (CtEDO, 2008)
HUDOC · oficial

Prima SECȚIUNEA CAUZA Gikas c. GRECIA Cerere nr. 903/06) HOTĂRÂREA STRASBURG 6 martie 2008 DEFINITIVF 06/06/2008 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Gikas c. Grecia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care se află într-o cameră compusă din Nina Vajić, președinta, Christos Rozakis, Anatoli Kovler, Khanlar Hajiyev, Dean Spielmann, Giorgio Malinverni, George Nicolaou, judecători, și Søren Nielsen grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 12 februarie 2008, Rend la hotărâre că aici, adoptat la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere (n 903/06) îndreptată împotriva Republicii Elene și al cărei resortisant al acestui stat, dl Vasilios Gikas ( La 19 februarie 2007, Curtea a decis să comunice persoanei împuternicite de guvern durata procedurii. În conformitate cu art. 29 alineatul (3) din Convenție, Curtea a decis că aceasta se va pronunța în același timp cu privire la admisibilitate și la fond. La 20 noiembrie 2000, reclamantul a fost arestat în flagrant pentru fraudă și pus în arest provizoriu. La 22 noiembrie 2000, tribunalul corecțional de judecată l-a condamnat pe reclamant la o pedeapsă de trei ani cu închisoarea cu suspendare (hotărârea nr. 92457/2000). În aceeași zi, reclamantul a răspuns la apel și a fost repus în libertate. La tribunal în fața instanței de apel a fost inițial stabilită la 2 martie 2005. Această zi, reclamantul a fost amânarea de la rejudecare în afara în care a fost bolnav. La tribunal a fost amânată la 15 iunie 2005, data la care tribunalul a confirmat condamnarea reclamantului și-a redus pedeapsa la opt luni de închisoare cu suspendare (hotărârea nr. 7031/2005). 10. La 18 noiembrie 2005, reclamantul s-a ocupat de casare. La tribunal a fost stabilită la 10 noiembrie 2006, dar a fost amânată până la 20 aprilie 2007, la cererea reclamantului, recursul avocatului său absent. 11. Din dosar reiese că cauza este în prezent pe rol în fața Curții de Casație. Recurentul susține că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil, astfel cum este prevăzut la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum a fost formulat Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) dacă orice acuzație în materie penală îndreptată împotriva sa este întemeiată. 13. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 20 noiembrie 2000 cu arestarea reclamantului și nu a luat încă sfârșit, așa că a durat deja mai mult de șapte ani, pentru trei instanțe. Curtea constată că nu este în mod evident întemeiat greșit în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. În plus, aceasta arată că nu se confruntă cu niciun alt motiv de refuz. Prin urmare, trebuie să fie declarat admisibil. Pe fond 15. Guvernul susține că durata procedurii nu a fost excesivă și că autoritățile judiciare competente au acționat cu celeritate, în timp ce reclamantul a solicitat de două ori amânarea procedurii. 16. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri pendinte apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și ținând cont de criteriile consacrate de jurisprudența Curții, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente (a se vedea, printre multe altele, Pelioire și Sassi c. Franța [GC], n 25444/94, § 67, CEDH 1999-II). 18. Curtea a tratat în repetate rânduri cauze care ridică probleme similare celor din cazul de față și a constatat încălcarea articolului 6 alineatul (1) din Convenție (a se vedea Dalidis c. Grecia, nr. 26763/04, §§ 12-16, 21 septembrie 2006). 19. În urma examinării tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că Ön a prezentat niciun fapt sau argument care ar putea conduce la o concluzie diferită în cazul de față. În special, Curtea ia notă de faptul că cauza nu a fost deosebit de complexă și că, în orice caz, niciun element din dosar nu justifică termenul de mai mult de patru ani pe care l-a cunoscut procedura în apel. Desigur, reclamantul a solicitat o reluare a audierii în fața instanței de apel și a Curții de Casație, ceea ce a condus în total la o întârziere de aproximativ nouă luni. Cu toate acestea, chiar dacă nu poate fi imputată guvernului această perioadă, nu este mai puțin adevărat că durata globală pe care o are în prezent procedura nu poate fi considerată rezonabilă. 20. Având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că, în speță, durata procedurii în litigiu este excesivă și nu răspunde cerinței termenului rezonabil. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) al doilea paragraf din Convenție. În acest sens, reclamantul se plânge că reținerea sa provizorie între 20 și 22 noiembrie 2000 nu a fost legală în sensul Convenției. Orice persoană are dreptul la libertate și la securitate. Nimeni nu poate fi privat de libertatea sa, cu excepția cazurilor următoare și în conformitate cu căile legale (...) dacă a fost arestat și deținut pentru a fi dus în fața autorității judiciare competente, atunci când există motive plauzibile de crimă pe care a comis-o sau pe care există motive întemeiate de a crede în necesitatea de a împiedica comiterea unei infracțiuni sau de a se retrage după ce aceaceasta a fost comisă (...) Orice persoană arestată sau deținută, în condițiile prevăzute la alin. (c) prezentului articol, trebuie să fie adus imediat în fața unui judecător sau a unui alt magistrat abilitat prin lege să exercite funcții judiciare și are dreptul de a fi judecat într-un termen rezonabil, sau eliberat în timpul procedurii. Punerea în libertate poate fi condiționată de o garanție care asigură încuviințarea celui care a fost acuzat în instanță. Orice persoană privată de libertatea sa prin arestare sau detenție are dreptul de a introduce o acțiune în fața unei instanțe, astfel încât acesta hotărăște în scurt timp cu privire la legalitatea detenției sale și dispune eliberarea sa în cazul în care detenția este ilegală. 22. Curtea reamintește că, în termenii art. 35 alin. (1) din Convenție, aceasta nu poate fi sesizată decât cu privire la: în termen de șase luni de la data deciziei interne definitive . Această regulă constituie un factor de securitate juridică (a se vedea De Wilde, Ooms și Versyp c. Belgia , Hotărârea din 28 mai 1970, seria A nr. 12, pp. 29-30, § 50) și răspunde, de asemenea, nevoii de a lăsa un termen de reflecție suficient pentru a-i permite să aprecieze oportunitatea de a prezenta o cerere Curții și de a defini conținutul acesteia (Iordache c. România (dec.), nr. 55092/00, 23 martie 2004). Astfel, aceasta marchează limita temporală a controlului exercitat de Curte și raportează atât persoanelor fizice, cât și autorităților din statul membru în cauză perioada care depășește perioada în care acest control nu mai este posibil (a se vedea Walker c. Regatul Unit (dec.), nr. 34979/97, CEDO 2000-I; Kadićis c. Letonia (nr. 2) (dec.), nr. 62393/00, 25 septembrie 2003). 23. În cazul de față, Curtea constată că reținerea provizorie a recurentului a luat sfârșit la 22 noiembrie 2000, adică cu cinci ani înainte de data de la care a fost introdusă prezenta cerere. În consecință, această parte a cererii este tardivă și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (1) și al articolului 4 din Convenție. III. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 24. art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se dea la o parte mai mult decât mai puțin decât este posibil din cauza consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. 26. Guvernul contestă aceste pretenții. 27. Curtea consideră că prelungirea procedurii în litigiu dincolo de termenul rezonabil a cauzat reclamantului un prejudiciu moral cert, care afectează acordarea unei despăgubiri. Statuează în echitate, după cum dorește art. 41, ea îi alocă 4 000 EUR în acest scop, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit. Taxa și cheltuielile de judecată 28. Reclamantul nu prezintă o cerere de rambursare a cheltuielilor și cheltuielilor sale. 29. Prin urmare, Curtea consideră că . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURȚIA, ÎN L în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 44 alin. (2) din Convenție, 4 000 EUR (patru mii de euro) pentru daune morale, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, această sumă va crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene care se aplică în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Întocmit în limba franceză și comunicat în scris la 6 martie 2008 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2008-03-27
0,96
AFFAIRE MARKOU c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE MARKOU c. GRÈCE ( Requête n o 34035/06) ARRÊT STRASBOURG 27 mars 2008 DÉFINITIF 27/06/2008 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches
CtEDO 2008-03-27
0,96
AFFAIRE KOUROUPIS c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE KOUROUPIS c. GRÈCE ( Requête n o 36432/05) ARRÊT STRASBOURG 27 mars 2008 DÉFINITIF 27/06/2008 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouch
CtEDO 2008-03-20
0,96
AFFAIRE KORFIATIS c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE KORFIATIS c. GRÈCE ( Requête n o 34025/06) ARRÊT STRASBOURG 20 mars 2008 DÉFINITIF 20/06/2008 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouch
CtEDO 2008-02-21
0,96
AFFAIRE KONSTANTINOS LADAS c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE KONSTANTINOS LADAS c. GRÈCE ( Requête n o 15001/06) ARRÊT STRASBOURG 21 février 2008 DÉFINITIF 07/07/2008 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir
CtEDO 2009-04-16
0,96
AFFAIRE GIOKA c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE GIOKA c. GRÈCE (Requête n o 44806/07) ARRÊT STRASBOURG 16 avril 2009 DÉFINITIF 16/07/2009 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Gioka c. Grèce, La Cour européenne des droits de l’homme (première
Sursă