Reclamantul, dna Jasna Ferenčić-Stoilova, este un național croat care locuiește la Zagreb. Ea a fost reprezentată în fața Curții de către dl M. Sučević, un avocat care practică la Zagreb. Guvernul croat („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dna Š. Stažnik. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. În urma concediului de muncă din 1991, reclamantul a adus o acțiune civilă în Tribunalul Municipal din Zagreb (Općinski sud u Zagrebu) împotriva fostului său angajator, “Alkaloid” Skopje, o companie farmaceutică cu sediul său în fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei, căutând reintegrarea și plata salariului ei pentru perioada șomajului ei. În cadrul unei audieri care s-a desfășurat la 24 ianuarie 1992, avocatul societății inculpate a respins argumentele reclamantului, care se bazează, printre altele, pe Hotărârea colectiv al societății inculpate (denumit în continuare „Hotărârea”). Partea relevantă a transcriptionului audierii se citește după cum urmează: „... La 7 februarie 1992, societatea inculpată a prezentat o copie a Hotărâreaui în Macedonia și o traducere în Croația din paginile 1, 13, 14, 37, 38 și 41. Aceste pagini conțin traduceri ale secțiunilor 1, 44, 45, 46, 47, 11, 112, 113, 119, 120, 121 și 122 din acord. La o ședință din 30 iunie 1992, Curtea Municipală a emis o hotărâre, al căror parte relevantă afirmă următoarele: „... Avocatul reclamantului este invitat să consulte copia originală a Hotărâreaui colectiv, care a fost prezentată ca încuiență 5A în dosarul nr. Se pare că nici reclamantul, nici avocatul ei nu au făcut observații cu privire la acordul. La 1 martie 1994, cererile reclamantului au fost acceptate. Cu toate acestea, la apelul companiei inculpate, Tribunalul județului Zagreb (Županijski sud u Zagreb) a anulat partea hotărârii privind plata salariului și a susținut partea referitoare la reintegrarea reclamantului. Procedura inițială a fost astfel împărțită în două seturi de proceduri separate. În ceea ce privește hotărârea apelată care susține reintegrarea reclamantului, societatea inculpată a interzis un recurs la punctele de drept (revizija) la Curtea Supremă, la 12 februarie 1996, pronunțarea hotărârii instanțelor mici din cauza defectelor și erorilor procedurale în aplicarea dreptului susținut relevant, fără să se bazeze în niciun caz pe acordul său colectiv. Reclamantul și-a depus răspunsul la 17 aprilie 1996. Curtea Supremă a respins recursul societății inculpate asupra punctelor de drept la 26 septembrie 1996. Cu toate acestea, la 28 noiembrie 2001, la o plângere constituțională a societății inculpate, Curtea Constituțională a anulat hotărârea Curții Supreme și a trimis cazul Curții Supreme. La 15 octombrie 2003, Curtea Supremă și-a anulat decizia anterioară și a susținut concedierea reclamantului. art. 123 alineatul (2) din Hotărârea colectiv al acuzatului prevede în mod expres că dispozițiile [de la Legea privind drepturile ocupării forței de muncă] privind concedierea nu se aplică în cazurile în care ocuparea forței de muncă a fost încheiată din cauza incapacității [de angajatului] de a îndeplini sarcinile unui anumit post sau de a nu obține rezultatele necesare de lucru.” Într-o plângere constituțională ulterioară, reclamantul a susținut, printre altele, că Curtea Supremă s-a bazat pe Hotărârea colectiv al societății inculpate, deși nu a fost discutat în cadrul procedurii de judecată (judecată și instanța de apel) și, prin urmare, nu a avut niciodată ocazia de a prezenta observații asupra acesteia, deoarece Curtea Supremă a hotărât cazurile în sesiuni închise. La 8 decembrie 2005, Curtea Constituțională a respins plângerea reclamantului, printre altele, că acordul a fost depus de societatea inculpată într-o altă serie de proceduri între aceleași părți. La 3 iunie 1998, Curtea Municipală de Zagreb a pronunțat o hotărâre proaspătă care a acceptat cererea reclamantului. Hotărârea de primă instanță a fost susținută de Curtea de județ Zagreb la 7 martie 2000. În cursul procedurii respective, la 5 aprilie 2000, societatea inculpată a depus o copie a acordului, tradusă în croat. Un recurs ulterior asupra punctelor de drept de către societatea inculpată a fost declarat inadmisibil de către Curtea Supremă la 16 mai 2002. La 13 iulie 2004, societatea inculpată a solicitat Curtea Municipală să anuleze aprobarea timblată care certifică decizia finală (denumită în continuare „aprobarea finală” - klauzula pravomoćnosti), precum și certificatul de executie (potvrda ovršnosti) al hotărârii din 3 iunie 1998. La 18 octombrie 2004, Curtea Municipală a anulat certificatul privind executabilitatea, dar a respins cererea privind aprobarea finală a hotărârii. Reclamantul a depus un recurs și, la 27 martie 2007, Curtea județului a susținut partea deciziei de primă instanță care a respins cererea de anulare a aprobării finale și a anulat partea în care a fost acordată anularea certificatului de executie. Părțile relevante ale Legii de procedură civilă (Gazettele Oficiale nr. 53/91, 91/92 și 112/99 – Zakon o parničnom postupku) se citesc după cum urmează: Un recurs asupra punctelor de drept (revizija) se depune la instanța de judecată care a stat în prima instanță ... Președintele instanței de primă instanță transmite o copie a unui recurs în timp util, complet și admisibil la punctele de drept adversarului, care depune răspunsul său în termen de 15 zile ... ... După ce răspunsul a fost depus sau după expirarea termenului, judecătorul judecător al primului tribunal ... propune recursul asupra punctelor de drept și răspunsul, în cazul în care este depus, împreună cu dosarul direct la Curtea Supremă. ... Un recurs asupra punctelor de drept se decide fără audierea Curții Supreme.
The applicant, Ms Jasna Ferenčić-Stoilova, is a Croatian national who lives in Zagreb. She was represented before the Court by Mr M. Sučević, a lawyer practising in Zagreb. The Croatian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mrs Š. Stažnik. The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows. Following her dismissal from work in 1991, the applicant brought a civil action in the Zagreb Municipal Court (Općinski sud u Zagrebu) against her former employer, “Alkaloid” Skopje, a pharmaceutical company with its headquarters in the Former Yugoslav Republic of Macedonia, seeking her reinstatement and payment of her salary for the period of her unemployment. At a hearing held on 24 January 1992 the counsel for the defendant company refuted the applicant’s submissions, relying, inter alia, on the defendant company’s Collective Agreement (hereafter “the Agreement”). The relevant part of the transcript of the hearing reads as follows: “... The existing Collective Agreement between the firm ‘Alkaloid’ Skopje and its employees allows the employer to dismiss an employee who has not attained 85% of [required] working results.” On 7 February 1992 the defendant company submitted a copy of the Agreement written in Macedonian and a translation into Croatian of pages 1, 13, 14, 37, 38 and 41. These pages contained translations of sections 1, 44, 45, 46, 47, 11, 112, 113, 119, 120, 121 and 122 of the Agreement. At a hearing held on 30 June 1992 the Municipal Court issued a decision, the relevant part of which read as follows: “... Counsel for the plaintiff is invited to consult the original copy of the Collective Agreement, which was submitted as enclosure 5A in the case file no. PR-5149/91.” It appears that neither the applicant nor her counsel made any comments on the Agreement. On 1 March 1994 the applicant’s claims were accepted. However, upon an appeal by the defendant company, on 10 October 1995 the Zagreb County Court (Županijski sud u Zagrebu) quashed the part of judgment concerning payment of salary and upheld the part concerning the applicant’s reinstatement. The original proceedings were thus divided into two sets of separate proceedings. In respect of the appellate judgment upholding the applicant’s reinstatement, the defendant company lodged an appeal on points of law (revizija) with the Supreme Court on 12 February 1996 challenging the lower courts’ judgment on the grounds of procedural defects and errors in applying the relevant substantive law, without relying in any respect on its Collective Agreement. The applicant filed her reply on 17 April 1996. The Supreme Court dismissed the defendant company’s appeal on points of law on 26 September 1996. However, upon a constitutional complaint by the defendant company, on 28 November 2001 the Constitutional Court quashed the Supreme Court’s decision and remitted the case to the Supreme Court. On 15 October 2003 the Supreme Court reversed its previous decision and upheld the applicant’s dismissal. The relevant part of the Supreme Court’s judgment reads as follows: “... section 123 paragraph 2 of the defendant’s Collective Agreement expressly provides that provisions [of the Employment Rights Act] concerning dismissal are not to be applied in cases where the employment has been terminated due to [the employee’s] inability to perform the duties of a certain post or failure to achieve the required working results.” In a subsequent constitutional complaint the applicant argued, inter alia, that the Supreme Court had relied on the defendant company’s Collective Agreement although it had not been discussed in the proceedings before the lower courts (the trial and the appellate court) and she had therefore never had an opportunity to submit any comments on it, since the Supreme Court decided cases in closed sessions. A copy of the complete text of the Agreement had never been sent to her. On 8 December 2005 the Constitutional Court rejected the applicant’s complaint finding, inter alia, that the Agreement had been submitted by the defendant company in another set of proceedings between the same parties. On 3 June 1998 the Zagreb Municipal Court gave a fresh judgment accepting the applicant’s claim. The first-instance judgment was upheld by the Zagreb County Court on 7 March 2000. In the course of those proceedings, on 5 April 2000 the defendant company filed a copy of the Agreement, translated into Croatian. A subsequent appeal on points of law by the defendant company was declared inadmissible by the Supreme Court on 16 May 2002. On 13 July 2004 the defendant company requested the Municipal Court to annul the stamped endorsement certifying final adjudication (hereinafter “the final adjudication endorsement” - klauzula pravomoćnosti) as well as the certificate on enforceability (potvrda ovršnosti) of the judgment of 3 June 1998. On 18 October 2004 the Municipal Court annulled the certificate on enforceability, but dismissed the request concerning the final adjudication endorsement. The applicant filed an appeal and on 27 March 2007 the County Court upheld the part of the first-instance decision dismissing the request that the final adjudication endorsement be annulled and quashed the part where the annulment of the certificate on enforceability had been granted. It remitted the case to the Municipal Court where the proceedings are still pending. The relevant parts of the Civil Procedure Act (Official Gazette nos. Official Gazette nos. 53/91, 91/92 and 112/99 – Zakon o parničnom postupku) read as follows: An appeal on points of law (revizija) shall be lodged with the court that adjudicated at first instance ... The president of the first-instance court chamber shall forward a copy of a timely, complete and admissible appeal on points of law to the opponent, who shall file his or her reply within fifteen days ... ... After the reply has been filed, or after the time-limit has expired, the first-instance court judge ... shall forward the appeal on points of law and the reply, if filed, together with the case file directly to the Supreme Court. ... An appeal on points of law shall be decided upon without a hearing by the Supreme Court.