CINTIMEA DECIZIE CU PENTRU ADMINISIBILITATEA cererii nr. 33375/03 de către Hans-Gerd HÜLSMANN împotriva Germaniei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A Cincea Secțiune), care a stat la 18 martie 2008 în calitate de Cameră compusă din: Peer Lorenzen, Președinte, Snejana Botoucharova, Karel Jungwiert, Rait Maruste, Renate Jaeger, Mark Villiger, Isabelle Berro-Lefèvre, judecători și Claudia Westerdiek, grefierul secțiunii Având în vedere cererea depusă la 2 octombrie 2003, după ce a deliberat, hotărăște după cum urmează: FACTE Reclamantul, dl Hans-Gerd Hülsmann, este un național german născut în 1960 și trăiește în Xanten (Germania). El a fost reprezentat în fața Curții de către dl G. Rixe, un avocat practicant în Bielefeld. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de solicitant, pot fi rezumate după cum urmează. Contextul cazului și al procedurii privind paternitatea Relația dintre părțile dna S. B. locuiește cu partenerul ei, dl B., din 1997. În martie 1999 a intrat într-o relație intimă cu reclamantul și s-au întâlnit pe o bază regulată. Ea a devenit însărcinată în august 1999. Potrivit reclamantului, ea a confirmat lui și rudele lor că el a fost tatăl copilului, dar l-a întâlnit mai puțin des din cauza problemelor de sănătate cauzate de sarcina ei. La 17 martie 2000 B. a recunoscut paternitatea copilului să se nască (M.) cu consimțământul S. B.. La 8 mai 2000 M. s-a născut. Reclamantul a vizitat S. B. și copilul în mai multe ocazii în spital și la domiciliul lor până în august 2000. La 22 august 2000, Biroul Wesel Tineretului a informat reclamantul la cererea sa că B. a recunoscut deja paternitatea M. La 25 septembrie 2000, S. B. și B. s-au căsătorit. Reclamantul a văzut din nou M. în nouă ocazii între septembrie 2002 și ianuarie 2003. În depunerea reclamantului, S. B. și/sau B. au împiedicat contactul în continuare înainte și după această perioadă. La 29 aprilie 2003, reclamantul a declarat într-un instrument certificat de un notar că a recunoscut paternitatea M., chiar dacă a fost informat de către notar că o declarație de paternitate nu este valabilă atâta timp cât un alt om este tatăl copilului. La 24 iunie 2003, Curtea de Apel din Düsseldorf a respins un recurs de către reclamant împotriva hotărârii Curții de district Rheinberg, care a respins acțiunea reclamantului de a stabili prin hotărâre declaratorie că el, și nu B., a fost tatăl natural al lui M... 1600d § 1 din Codul Civil (a se vedea legislația și practicile interne relevante de mai jos), reclamantul nu are dreptul la determinarea paternității, deoarece B. a fost tatăl M. în conformitate cu art. 1592 nr. 2 din Codul Civil De asemenea, reclamantul nu a avut dreptul în temeiul articolului 1600 § 1 din Codul Civil (a se vedea legislația și practica internă relevantă de mai jos) de a contesta recunoașterea paternității făcută de B. La 25 iulie 2003, reclamantul a depus o plângere constituțională la Curtea Constituțională Federală împotriva acestor decizii (documentul nr. 1 BvR 1548/03). Cazul este în prezent în așteptare în fața Curții Constituționale Federale. Acțiunea în fața Curții de District Rheinberg La 10 decembrie 2002 Curtea de District Rheinberg, după ce a auzit reclamantul, S. și B., precum și un reprezentant al Oficiului Tineretului, a refuzat o cerere a reclamantului la 14 martie 2002 de a fi acordată contact cu M. de două ori pe lună. Reclamantul nu a avut dreptul la contact în temeiul articolului 1684 § 1 din Codul Civil (a se vedea legislația și practica internă relevantă de mai jos), deoarece el nu a fost un părinte în sensul acestei dispoziții, fiind reprezentantul juridic al copilului care a fost tatăl. În plus, spre deosebire de argumentele sale, reclamantul nu a avut dreptul de contact în temeiul articolului 1685 § 2 din Codul Civil (a se vedea legislația și practica internă relevantă mai jos), aplicată prin analogie, pentru a fi probabil tatăl natural al lui M... Dreptul de contact al copilului a protejat interesul său de a avea contacte sociale. Cu toate acestea, reclamantul a fost un total străin la M. De asemenea, nu era în interesul lui M. să aibă contact cu reclamantul având în vedere dreptul său de a cunoaște coborârea sa. Curtea de District nu a considerat necesar să se numească M. ad litem un curator, deoarece era vorba de întrebări de drept care erau în litigiu între părți și deoarece nu exista nici un conflict evident între interesele M. și cele ale părinților săi. Procedura în fața Curții de Apel de la Düsseldorf La 15 septembrie 2003, Curtea de Apel de la Düsseldorf a respins un recurs de către reclamant împotriva hotărârii Curții de District. De asemenea, el nu a avut dreptul de contact în temeiul articolului 1685 din Codul Civil, deoarece această dispoziție nu trebuia interpretată ca și tatăl natural al unui copil. În măsura în care Curtea Constituțională Federală, în decizia sa din 9 aprilie 2003 (1 BvR 1493/96 și 1724/01; a se vedea legislația și practicile interne relevante de mai jos) , a declarat că art. 1685 din Codul Civil este incompatibil cu dreptul de a respecta viața de familie în temeiul Legii de bază, această hotărâre nu este relevantă pentru cazul reclamantului. Chiar presupunând că reclamantul era tatăl natural al M, care era în litigiu între părți, Curtea Constituțională Federală a considerat că art. 1685 din Codul Civil este incompatibil cu Legea de bază, în măsura în care nu permitea contactul între un copil și tatăl său natural care avea sau avea o legătură socială cu copilul. Chiar și presupunând că observațiile reclamantului în ceea ce privește contactele sale cu M. au fost corecte, nu exista nicio relație socială sau familiară între el și M. O astfel de legătură socială dezvoltată dacă un tată natural a suportat responsabilitatea pentru copil cel puțin de ceva timp. În cazul reclamantului, o astfel de relație nu a dezvoltat, deoarece a făcut doar vizite sporadice în spital și la S. Acasă B., între mai și august 2000. În plus, nu a existat nici un contact între solicitant și M., după aceea, până în septembrie 2002. Nu a existat nimic de a indica că nouă contacte între solicitant și M. din septembrie 2002 până în ianuarie 2003, care, în prezentarea S. B. și B., au avut loc parțial fără consimțământul lor, au creat o relație de familie între ele. Acțiunea în fața Curții Constituționale Federale La 2 octombrie 2003, reclamantul a depus o plângere constituțională în fața Curții Constituționale Federale. El s-a plâns că instanța de familie refuză să-i acorde accesul la M. și să numească copilul un curator ad litem în ceea ce privește procedurile și incapacitatea lor suficientă de a investiga relația reală dintre el și M. și-a încălcat dreptul de a respecta viața sa de familie și dreptul de a fi ascultat. În plus, diferența de tratament între el și persoanele care au un drept expres de acces în temeiul articolelor 1684 § 1 și 1685 § 2 din Codul Civil și-a ignorat dreptul la egalitate. La 31 august 2004, Curtea Constituțională Federală a refuzat să ia în considerare plângerea constituțională a reclamantului (dosarul nr. 1 BvR 2073/03), deoarece deciziile instanțelor de familie nu au încălcat dreptul său de a respecta viața sa de familie. Acesta a reiterat că, în conformitate cu hotărârea sa inițială din 9 aprilie 2003 (1 BvR 1493/96 și 1724/01; a se vedea legea și practica internă relevantă mai jos), dreptul unui tată natural de a respecta viața sa de familie este încălcat dacă nu are dreptul de contact chiar dacă există sau a existat o legătură socială și familiară între el și copilul. În cazul reclamantului, instanțele de familie nu au neglijat faptul că domeniul de aplicare al dreptului la respect pentru viața familiei au acoperit, de asemenea, părinții naturale. Cu toate acestea, au constatat că nu a existat niciodată o relație socială și familiară între reclamant și M. Legea și practicile interne relevante Dispoziții relevante ale Codului Civil privind paternitatea Articolele 1592 și următoarele din Codul Civil, în versiunile lor în vigoare în momentul în care instanța de familie a luat deciziile lor, stabilesc norme privind paternitatea copiilor. În conformitate cu art. 1592 din Codul Civil, tatăl copilului este fie omul care la data nașterii copilului a fost căsătorit cu mama copilului (nu. 1), sau omul care a recunoscut paternitatea (n. 2) sau al cărui paternitate este înființată în mod judiciar în temeiul articolului 1600d din Codul Civil (n. 3). art. 1594 § 2 din Codul Civil prevede că recunoașterea paternității nu este eficace atâta timp cât există paternitatea unui alt om. În conformitate cu art. 1600 § 1 din Codul Civil, dreptul de a contesta paternitatea este alcătuit de omul al cărui paternitate există în temeiul articolului 1592 nr. 1 și 2, al mamei și al copilului. În cazul în care nu există paternitate în temeiul articolului 1592 nr. 1 sau 2 din Codul Civil, aceasta trebuie să fie stabilită de instanța de familie (art. 1600d § 1 din Codul Civil). Consecințele juridice ale paternității pot fi revendicate numai de la momentul înființarii sale, cu excepția cazului în care legea prevede altfel (art. 1600d § 4 din Codul Civil). Dispoziții privind accesul În conformitate cu art. 1684 § 1 din Codul Civil, un copil are dreptul de acces la fiecare părinte, iar fiecare părinte are, la rândul său, dreptul și datoria de a avea contact cu copilul. art. 1685 § 1 din Codul Civil prevede că bunicii, frații și surorile au dreptul de acces la un copil dacă acest lucru servește bunăstarea copilului. Același lucru este valabil pentru un soț (fost) sau partener civil al unui părinte în cazul în care această persoană a trăit în comunitatea internă cu copilul pe o perioadă lungă de timp și pentru persoanele cu care copilul a petrecut o perioadă lungă ca copil adoptiv (art. 1685 § 2 din Codul Civil). Principala decizie a Curții Constituționale Federale din 9 aprilie 2003 La 9 aprilie 2003, Curtea Constituțională Federală a adoptat o decizie de conducere cu privire la drepturile unui (prelucrat) tată natural al unui copil care nu este tată legal (dosarul nr. 1 BvR 1493/96 și 1 BvR 1724/01). Cu toate acestea, un tată natural care nu este tatăl legal al unui copil formează, de asemenea, o familie cu copilul care este protejat de Legea de bază dacă există o relație socială între el și copilul care se dezvoltă din faptul că tatăl are responsabilitatea pentru copil cel puțin pentru o anumită perioadă de timp. art. 1685 din Codul Civil a fost incompatibil cu dreptul la protecție a vieții familiale în temeiul Legii de bază, în măsura în care a exclus tatăl natural al unui copil care a avut sau a avut o relație socială și familiară cu copilul său de la contact cu copilul, chiar dacă acest contact a fost în interesul copilului. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 8 din Convenție că instanțele germane au refuzat accesul la copilul său M. El a susținut că el și M. sunt o familie, că a suportat responsabilitatea pentru M. cât mai mult a fost posibil, având în vedere prevenirea contactului de către B. și S. și că continuă să fie dispus să ia responsabilitatea pentru M. Contact între el și M. în interesul M., deoarece acesta are dreptul de a-și cunoaște coborârea. În plus, în prezentarea reclamantului, instanța internă a încălcat drepturile sale procedurale în temeiul articolului 8, citit coroborat cu art. 6 din Convenție. Ei nu au reușit să numească M. un curator ad litem Chiar dacă părțile nu au fost în măsură să stabilească pe deplin interesele copilului și nu au investigat suficient relația reală dintre el și copilul său. În baza articolului 14, citită în conjuncție cu art. 8 din Convenție, reclamantul a susținut în continuare că, fiind un tată natural al cărui paternitate nu a fost recunoscută, a fost discriminat față de părinții menționate la art. 1684 din Codul civil. Contactul acestuia nu putea fi refuzat decât dacă acesta era contrar interesului superior al copilului, în timp ce contactul său, deoarece depindea de puterea reală a relației dintre el și copilul său, ar putea fi determinat de părinții legali. În plus, el a fost discriminat în comparație cu bunicii, frații și surorile care, spre deosebire de el, au avut dreptul de contact în temeiul articolului 1685 § 1 din Codul Civil, fără a fi trebuit să arate că există o relație familială preexistentă între ei și copilul. Reclamantul a susținut că refuzul instanțelor germane de a-i acorda contactul cu M. și conducerea procedurii de contact a încălcat dreptul său de a respecta viața sa de familie și drepturile sale procedurale, astfel cum sunt garantate de articolele 8 și 6 din Convenție. Toată lumea are dreptul la respectarea vieții sale private și familiale ... Nu va exista nici o interferență de către o autoritate publică în exercitarea acestui drept, cu excepția celor care sunt în conformitate cu legea și sunt necesare într-o societate democratică ... pentru protecția sănătății sau morale, sau pentru protecția drepturilor și libertăților altora.” Curtea trebuie să stabilească de la început dacă deciziile instanțelor interne nu au luat în considerare „vie de familie” reclamantului în sensul articolului Curtea reiterează faptul că noțiunea de „vie de familie” în temeiul articolului 8 din Convenție nu se limitează la relațiile bazate pe căsătorie și poate include alte fapte Legăturile „familiare” în care părțile trăiesc împreună în afara căsătoriei. Un copil născut dintr-o astfel de relație este ipso jure parte din acea unitate „familiară” din moment, și chiar din faptul nașterii sale (a se vedea Keegan c. Irlanda, hotărârea din 26 mai 1994, Serie A nr. 290, p. 17-18, § 44; L. c. Olanda , nr. 45582/99, § 35, CEHR 2004-IV; și Znamenskaya c. Rusia , nr. 77785/01, § 26, 2 iunie 2005). Cu toate acestea, o relație biologică între un părinte natural și un copil singur, fără alte elemente juridice sau de fapt care indică existența unei relații personale strânse, este insuficientă pentru a atrage protecția articolului 8 (compare , citat mai sus, § 37). Într-o regulă, cohabitarea este o cerință pentru o relație care reprezintă viața de familie. Excepțional, alți factori pot să demonstreze, de asemenea, că o relație are constanță suficientă pentru a crea de facto „legături de familie” (a se vedea Kroon și alții v. Țările de Jos , hotărârea din 27 octombrie 1994, Serie A nr. 297-C, p. 55-56, § 30 și , citată mai sus, § 36). În plus, Curtea a considerat că viața de familie destinată poate, în mod excepțional, să se încadreze în cadrul articolului 8, în special în cazurile în care faptul că viața de familie nu a fost încă întemeiată nu a fost atribuită reclamantului (compare Pini și alții c. România , nos 78028/01 și 78030/01 , §§§ 143, 146, CEDH 2004-V). În special, în cazul în care circumstanțele o justifică, „viața familială” trebuie să se extindă la relația potențială care poate dezvolta între un copil născut din afara căsătoriei și tatăl său natural. Factorii relevante care pot determina existența reală în practică a legăturilor personale strânse în aceste cazuri includ natura relației dintre părinții naturali și un interes demonstrabil și angajament al tatălui față de copil, atât înainte, cât și după naștere (a se vedea Nylund c. Finlanda (dec.), nr. 27110/95, ECHR 1999-VI; Nekvedavicius c. Germania (dec.), nr. 46165/99, 19 iunie 2003; și , citat mai sus, § 36). Curtea constată că în cazul în cauză este contestat între S. și reclamant dacă acesta este tatăl natural al lui M.. El a introdus o acțiune în instanța de familie în scopul stabilirii paternității sale, dar aceste instanțe au constatat că, în temeiul dispozițiilor aplicabile ale Codului Civil, nu are dreptul la determinarea paternității, așa cum B. a recunoscut anterior paternitatea M. cu consimțământul S. B... În prezent, reclamația constituțională a reclamantului împotriva acestor decizii este încă pe calea Curții Constituționale Federale. Curtea observă, de asemenea, că, în cadrul procedurii de contact în cauză, instanța internă a examinat cererea reclamantului cu privire la presupunerea că era tatăl natural al lui M... Prin urmare, Curtea va presupune în mod egal în sensul prezentului proces că reclamantul este tatăl biologic al M.. În examinarea dacă, în plus față de presupusa rudă biologică, există elemente juridice sau factuale suplimentare care indică existența unei relații personale strânse între reclamant și M., Curtea constată că S. B. și reclamantul nu au format niciodată un „de facto” familie, trăind împreună în afara căsătoriei. Reclamantul a avut o relație intimă cu S. B. cel puțin în 1999, dar ea a locuit cu un alt om, B., din 1997, și în întreaga relație cu reclamantul (contrast Keegan , citat mai sus, p. 18, § 45, Różański v. Polonia , nr. 55339/00, § 64, 18 mai 2006 Görgülü v. Germania , nr. 74969/01, §§ 10 , 35, 26 februarie 2004; Nekvedavicius , citat mai sus; și , citat mai sus, § 38 . Astfel M. a făcut parte dintr-o altă unitate de familie de la momentul nașterii sale. În plus, la nici un moment în timp reclamantul a cohabitat cu M. (comparați un contrario Yousef v. Țările de Jos , nr. 33711/96 , § 51, ECHR 2002-VIII . De asemenea, S. B. a acceptat recunoașterea paternității făcută de B., cu care a trăit în cursul anilor și cu care s-a căsătorit mai târziu, și a contestat paternitatea reclamantului în acțiunea dinaintea instanțelor interne (compare M. B. c. Regatul Unit , nr. 22920/93 , Hotărârea Comisiei din 6 aprilie 1994, Hotărârile și Raporturile (DR) 77-A , p. 115 și Nylund , citate mai sus; contrast Boughanemi c. Franța , hotărârea din 24 aprilie 1996, Raporturile Hotărârilor și Deciziilor 1996-II, p. 607-608, § 35. Curtea nu ignoră faptul că legăturile familiale ale reclamantului cu M. depind, printre altele , de relația sa cu mama copilului și poate fi, astfel, – ca în alte cazuri privind accesul taților la copiii lor – co-determinate într-o anumită măsură de aceasta. Cu toate acestea, în acest caz, situația familiei M. este mai determinată de faptul că, de la nașterea sa, el a trăit cu mama și tatăl său juridic, mai târziu soțul mamei sale, care au avut grijă de el împreună și, prin urmare, într-o relație de familie diferită și stabilă. Curtea nu este, în consecință, într-o situație (cum ar fi cea în cauză, de exemplu, în cazul Kroon , citat mai sus, p. 58, § 40), în care respectul vieții familiale impune ca realitatea biologică și socială să prevaleze asupra unei presunții legale. Este adevărat că alți factori decât cohabitarea pot dezvălui că relația dintre un tată și copilul său are constanță suficientă pentru a se califica ca „vie de familie”. Cu toate acestea, reclamantul a vizitat S. și M. Doar de patru ori la spital și în unele ocazii la casa lui S. B. și B. de la nașterea lui M. în mai 2000 până în august 2000. Doi ani mai târziu, el a văzut M. în nouă ocazii până în ianuarie 2003, când S. și/sau B. au împiedicat contactul suplimentar. În opinia Curții, faptul că reclamantul a vizitat M., un copil mic, sau mai degrabă mama sa înainte de căsătorie cu B., de mai multe ori pe o perioadă de patru luni, și din nou doi ani mai târziu pe o perioadă de cinci luni nu este suficient pentru a crea între ei o relație de intensitate și constanță suficientă pentru a se califica ca viață de familie (compară un contrario Kroon , citat mai sus, p. 55-56, § Prin urmare, trebuie stabilit dacă, în circumstanțele prezentului caz, „vieța familială” trebuie extinsă la relația prevăzută între solicitant și copilul său presupus, având în vedere faptul că părinții legali ai copilului au împiedicat contactul suplimentar și, prin urmare, dezvoltarea unei relații mai strânse între ei. Existența reală în practică a legăturilor personale strânse în astfel de cazuri este determinată, pe de o parte, de interesul demonstrabil și angajamentul reclamantului față de M. atât înainte, cât și după nașterea copilului. Curtea observă în acest sens că reclamantul a vizitat mama și copilul de mai multe ori din propriul său acord și a încercat să recunoască paternitatea lui. El a urmărit încercările sale de a fi recunoscut ca tatăl natural al lui M. și de a avea un contact regulat cu el prin introducerea de proceduri în instanțe interne atunci când M. avea aproape doi ani. Totuși, în întregime trebuie să fie considerat că a arătat un anumit interes pentru copil. Cu toate acestea, Curtea consideră că este îndoială în circumstanțele prezentului caz dacă legătura reclamantului cu M. are o bază suficientă de drept și de fapt pentru a se califica drept „vie de familie” în sensul articolului 8 § 1 din Convenție. Cu toate acestea, această chestiune poate fi lăsată deschisă, deoarece plângerea reclamantului este, în orice caz, inadmisibilă pentru motivele care urmează. Curtea observă că instanța germană a examinat cererea reclamantului în funcție de Codul Civil interpretat de Curtea Constituțională Federală. Curtea internă a constatat că, prin vizite ocazionale la domiciliul părinților juridici, reclamantul nu a stabilit obligații sociale suficiente cu M. pentru ca contactele să fie în interesul copilului. Având în vedere circumstanțele cauzei, instanțele interne trebuie considerate să se bazeze pe deciziile lor care refuză cererea reclamantului de acces pe motive relevante și suficiente. Rămân să se stabilească dacă instanțele germane pot fi luate pentru a respecta drepturile procedurale ale reclamantului în temeiul articolului 8, adică dacă procesul decizional a fost corect și de a asigura respectul corespunzător pentru interesele protejate de art. 8 (compara Görgülü, citat mai sus, § 52; Haase v. Germania, nr. 11057/02, § 94, CEDO 2004-III). Curtea remarcă în acest sens că reclamantul a fost auzit în persoană de către Curtea de District și a profitat de ocazia de a-și prezenta argumentele în scris în fața instanței respective, precum și în fața Curții de Apel și a Curții Constituționale Federale care, din partea lor, și-au abordat argumentele în hotărârile lor. În ceea ce privește plângerea reclamantului de faptul că instanța de familie nu a investigat suficient relația reală dintre el și M., Curtea remarcă că Curtea de Apel Düsseldorf, în special, a examinat cazul de a presupune că afirmațiile reclamantului în ceea ce privește contactele sale cu M., care au fost parțial contestate de S. B., au fost corecte. În plus, în măsura în care reclamantul s-a plâns că instanța de familie nu a reușit să numească M. curator ad litem , instanța de familie, după ce a stabilit în mod corespunzător faptele cazului, a considerat că relația dintre reclamant și M. este prea slab pentru a constitui o relație de familie care necesită drepturi de acces. În aceste circumstanțe, garantarea interesului superior al copilului nu a solicitat numirea unui curator ad litem Prin urmare, procedura urmată de instanțele interne a respectat în mod corespunzător interesele reclamantului protejate de art. 8 în aceste aspecte. Prin urmare, Curtea concluzionează că hotărârile instanțelor interne nu au ignorat drepturile reclamantului în temeiul articolului 8. În prezentarea reclamantului, el a fost în continuare defavorizat în dreptul de contact cu M. în comparație cu toate persoanele care au un drept de acces în temeiul articolelor 1684 § 1 și 1685 § 1 din Codul Civil. El se bazează pe art. 14, luat coroborat cu art. 8 din Convenție. art. 14 prevede: „Ocuparea drepturilor și libertăților prevăzute în [] Convenția este asigurată fără discriminare pe niciun motiv, cum ar fi sexul, rasa, culoarea, limba, religia, opinia politică sau altă parte, origine națională sau socială, asocierea cu o minoritate națională, proprietatea, nașterea sau alt statut.” Dreptul de a nu fi discriminat în exercitarea drepturilor garantate în temeiul Convenției este încălcat atunci când statele tratează persoane diferite în situații analoge fără a furniza o justificare obiectivă și rezonabilă (a se vedea Inze v. Austria , hotărârea din 28 octombrie 1987, Serie A nr. 127, p. 18, § 41; Thlimmenos v. Grecia [GC], nr. 34369/97, § 44, CEDO 2000-IV). Curtea consideră că, în poziția sa, în calitate de presupus tată natural al unui copil cu care nu a trăit niciodată, nu s-a găsit într-o situație analogă față de părinții a căror paternitate a fost legal stabilită sau comparată cu persoanele care au trăit în comunitatea domestică cu copilul în cauză pentru o perioadă lungă. De asemenea, el nu a demonstrat că într-o situație similară, adică într-o situație în care relația familială dintre persoanele în cauză nu a fost încă stabilită și în care nu a existat o relație stabilă cu copilul în cauză, bunicii, frații sau surorile copilului ar fi fost tratate mai favorabil. În consecință, această parte a cererii trebuie respinsă, de asemenea, vădit nefondat, în conformitate cu art. 35 § § 3 și 4 din Convenție. Din aceste motive, Curtea declară, cu majoritate, cererea inadmisibilă. Claudia Westerdiek Peer Lorenzen Registrar Președintele
Application no. 33375/03
by Hans-Gerd HÜLSMANN
against Germany
The European Court of Human Rights (Fifth Section), sitting on
18 March 2008 as a Chamber composed of:
Peer Lorenzen,
President,
Snejana Botoucharova,
Karel Jungwiert,
Rait Maruste,
Renate Jaeger,
Mark Villiger,
Isabelle Berro-Lefèvre,
judges,
and Claudia Westerdiek,
Section Registrar
,
Having regard to the above application lodged on 2 October 2003,
Having deliberated, decides as follows:
The applicant, Mr Hans-Gerd Hülsmann, is a German national who was born in 1960 and lives in Xanten (Germany). He was represented before the Court by Mr G. Rixe, a lawyer practising in Bielefeld.
A.
The circumstances of the case
The facts of the case, as submitted by the applicant, may be summarised as follows.
1.
Background to the case and proceedings concerning paternity
a.
The relationship between the parties
Ms S. B. has been living with her partner, Mr B., since 1997.
In March 1999 she entered into an intimate relationship with the applicant and they met on a regular basis. She became pregnant in August 1999. According to the applicant, she confirmed to him and their relatives that he was the child’s father but met him less often due to health problems caused by her pregnancy.
On 17 March 2000 B. acknowledged paternity of the child to be born (M.) with S. B.’s consent.
On 8 May 2000 M. was born. The applicant visited S. B. and the child on several occasions in hospital and at their home up to August 2000.
On 22 August 2000 the Wesel Youth Office informed the applicant on his request that B. had already acknowledged paternity of M.
On 25 September 2000 S. B. and B. married.
The applicant saw M. again on nine occasions between September 2002 and January 2003. In the applicant’s submission, S. B. and/or B. had prevented further contact before and after that period.
On 29 April 2003 the applicant declared in an instrument certified by a notary that he acknowledged paternity of M., even though he had been informed by the notary that a declaration of paternity was not valid as long as another man was the child’s father.
b.
The proceedings for determination of paternity
On 24 June 2003 the Düsseldorf Court of Appeal dismissed an appeal by the applicant against the judgment of the Rheinberg District Court, which had dismissed the applicant’s action to establish by declaratory judgment that he, and not B., was M.’s natural father. It found that pursuant to Article
1600d § 1 of the Civil Code (see Relevant domestic law and practice below), the applicant did not have a right to determination of paternity, as B. was M.’s father pursuant to Article 1592 no. 2 of the Civil Code
(see Relevant domestic law and practice below). Likewise, the applicant did not have a right under Article 1600 § 1 of the Civil Code (see Relevant domestic law and practice below) to challenge the acknowledgement of paternity made by B.
On 25 July 2003 the applicant lodged a constitutional complaint with the Federal Constitutional Court against these decisions (file no.
1 BvR 1548/03). The case is currently still pending before the Federal Constitutional Court.
2.
The proceedings before the Rheinberg District Court
On 10 December 2002 the Rheinberg District Court, having heard the applicant, S. B. and B. as well as a representative of the Youth Office, refused a request by the applicant on 14 March 2002 to be granted contact with M. twice a month. It noted that S. B. contested the applicant’s submission that he was M.’s natural father. The applicant was not entitled to contact under Article 1684 § 1 of the Civil Code (see Relevant domestic law and practice below), as he was not a parent within the meaning of that provision. It was the legal representative of the child who was the father.
Moreover, contrary to his submissions, the applicant did not have a right of contact under Article 1685 § 2 of the Civil Code (see Relevant domestic law and practice below), applied by analogy, for presumably being M.’s natural father. A child’s right of contact protected his or her interest in having social contacts. However, the applicant was a total stranger to M.
It was also not in M.’s best interests to have contact with the applicant in view of his right to know his descent.
The District Court did not consider it necessary to appoint M. a curator
ad litem
as it were questions of law which were in dispute between the parties and as there was no obvious conflict between M.’s interests and those of his parents.
3.
The proceedings before the Düsseldorf Court of Appeal
On 15 September 2003 the Düsseldorf Court of Appeal dismissed an appeal by the applicant against the District Court’s decision. It found that the applicant did not have a right of contact under Article 1684 of the Civil Code, as, according to Articles 1592 et seq. of the Civil Code, it was B. who was M.’s father.
Likewise, he did not have a right of contact under Article 1685 of the Civil Code, as that provision did not have to be interpreted as also including the natural father of a child. In so far as the Federal Constitutional Court, in its decision of 9 April 2003
(1 BvR 1493/96 and 1724/01; see Relevant domestic law and practice below)
, had declared Article 1685 of the Civil Code to be incompatible with the right to respect for family life under the Basic Law, this judgment was irrelevant to the applicant’s case.
Even assuming that the applicant was M’s natural father, which was in dispute between the parties, the Federal Constitutional Court had only considered Article 1685 of the Civil Code to be incompatible with the Basic Law in so far as it did not allow contact between a child and his or her natural father who had or had had a social bond with the child. Even assuming that the applicant’s submissions as regards his contacts with M. were correct, there was no social or family relationship between him and M. Such a social bond developed if a natural father had borne responsibility for the child at least for some time. In the applicant’s case, such a relationship has not developed, because he made only sporadic visits in hospital and at S. B.’s home, between May and August 2000. Moreover, there was no contact between the applicant and M. thereafter until September 2002. There was nothing to indicate that nine further contacts between the applicant and M. from September 2002 until January 2003, which, in S. B.’s and B.’s submission, had taken place partly without their consent, had created a family relationship between them.
4.
The proceedings before the Federal Constitutional Court
On 2 October 2003 the applicant lodged a constitutional complaint with the Federal Constitutional Court. He complained that the family courts’ refusal to grant him access to M. and to appoint the child a curator
ad litem
for the proceedings and their failure sufficiently to investigate the actual relationship between him and M. had infringed his right to respect for his family life and his right to be heard. Moreover, the difference in treatment between him and persons having an express right of access under Articles
1684 § 1 and 1685 § 2 of the Civil Code disregarded his right to equality.
On 31 August 2004 the Federal Constitutional Court declined to consider the applicant’s constitutional complaint (file no. 1 BvR 2073/03) as the decisions of the family courts did not infringe his right to respect for his family life. It reiterated that pursuant to its leading decision of 9 April 2003 (1 BvR 1493/96 and 1724/01; see Relevant domestic law and practice below), a natural father’s right to respect for his family life is infringed if he has no right of contact even if there is or has been a social and family bond between him and the child. In the applicant’s case, the family courts had not overlooked the fact that the scope of the right to respect for one’s family life also covered natural fathers. They had, however, found that there had never been a social and family relationship between the applicant and M.
B.
Relevant domestic law and practice
1.
Relevant provisions of the Civil Code
a.
Provisions on paternity
Articles 1592 et seq. of the Civil Code, in their versions in force at the time when the family courts took their decisions, lay down rules on paternity of children.
According to Article 1592 of the Civil Code, a child’s father is either the man who at the date of the child’s birth was married to the child’s mother (no.
1), or the man who acknowledged paternity (no. 2) or whose paternity is judicially established under Article 1600d of the Civil Code (no. 3).
Article 1594 § 2 of the Civil Code provides that the acknowledgement of paternity is not effective as long as the paternity of another man exists.
The acknowledgement of paternity is valid only if the child’s mother consents to it (Article 1595 § 1 of the Civil Code).
Paternity may be challenged. Pursuant to Article 1600 § 1 of the Civil Code, entitlement to challenge the paternity lies with the man whose paternity exists under Article 1592 nos. 1 and 2, the mother and the child.
If there is no paternity under Article 1592 nos. 1 or 2 of the Civil Code, it is to be established by the family court (Article 1600d § 1 of the Civil Code). The legal consequences of paternity may only be claimed as of the time of its establishment unless the law provides otherwise (Article 1600d §
4 of the Civil Code).
b.
Provisions on access
Pursuant to Article 1684 § 1 of the Civil Code, a child has a right of access to each parent, and each parent in turn has the right and the duty to have contact with the child.
Article 1685 § 1 of the Civil Code provides that grandparents, brothers and sisters have a right of access to a child if this serves the child’s welfare. The same applies to a (former) spouse or civil partner of a parent where this person lived in domestic community with the child for a long period, and to persons with whom the child has spent a long period as a foster child (Article 1685 § 2 of the Civil Code).
2.
The Federal Constitutional Court’s leading decision of 9 April 2003
On 9 April 2003 the Federal Constitutional Court took a leading decision on the rights of a (presumed) natural father of a child who is not the legal father (file no. 1 BvR 1493/96 and 1 BvR 1724/01).
It found, in particular, that neither Article 1684 nor Article 1685 of the Civil Code could be interpreted as granting the natural father right of contact. However, a natural father who is not the legal father of a child also forms a family with the child which is protected by the Basic Law if there is a social relationship between him and the child which arises from the fact that the father bore responsibility for the child at least for a certain period of time. Article 1685 of the Civil Code was incompatible with the right to protection of family life under the Basic Law in so far as it excluded the natural father of a child who has or had a social and family relationship with his child from contact with the child even if such contact was in the child’s best interests.
The applicant complained under Article 8 of the Convention that the German courts had refused him access to his child M. He argued that he and M. were a family, that he had borne responsibility for M. as much as was possible in view of the prevention of contact by B. and S. B. and that he continued to be willing to take responsibility for M. Contact between him and M. was in M.’s best interests as the latter had a right to know his descent.
Moreover, in the applicant’s submission, the domestic courts had infringed his procedural rights under Article 8, read in conjunction with Article 6, of the Convention. They had failed to appoint M. a curator
ad litem
even though the parties had been unable fully to set out the child’s interests and they had not sufficiently investigated the actual relationship between him and his child.
Relying on Article 14, read in conjunction with Article 8, of the Convention, the applicant further claimed that, being a natural father whose paternity was not acknowledged, he had been discriminated against compared to parents mentioned in Article 1684 of the Civil Code.
The latter’s contact could only be refused if it was contrary to the child’s best interests whereas his contact, as it depended on the strength of the actual relationship between him and his child, could be determined by the legal parents. Furthermore, he had been discriminated against compared to grandparents, brothers and sisters who, unlike him, had a right of contact under Article 1685 § 1 of the Civil Code without having to show that there was a pre-existing family relationship between them and the child.
A.
Complaints under Articles 8 and 6 of the Convention
The applicant claimed that the refusal of the German courts to grant him contact with M. and the conduct of the contact proceedings had infringed his right to respect for his family life and his procedural rights as guaranteed by Articles 8 and 6 of the Convention. The Court considers that these complaints fall to be examined under Article 8 alone which, in so far as relevant, reads:
“1.
Everyone has the right to respect for his private and family life ...
2.
There shall be no interference by a public authority with the exercise of this right except such as is in accordance with the law and is necessary in a democratic society ... for the protection of health or morals, or for the protection of the rights and freedoms of others.”
The Court must establish at the outset whether the decisions of the domestic courts disregarded the applicant’s “family life” within the meaning of Article
8.
The Court reiterates that the notion of “family life” under Article 8 of the Convention is not confined to marriage-based relationships and may encompass other
de facto
“family” ties where the parties are living together out of wedlock. A child born out of such a relationship is
ipso jure
part of that “family” unit from the moment, and by the very fact, of its birth
(see
Keegan v. Ireland
, judgment of 26 May 1994, Series A no. 290,
pp. 17-18, §
44;
L. v. the Netherlands
, no. 45582/99, § 35, ECHR 2004-IV; and
Znamenskaya v. Russia
, no. 77785/01, § 26, 2 June 2005).
However, a biological kinship between a natural parent and a child alone, without any further legal or factual elements indicating the existence of a close personal relationship, is insufficient to attract the protection of Article
8 (compare
L.
, cited above, § 37). As a rule, cohabitation is a requirement for a relationship amounting to family life. Exceptionally, other factors may also serve to demonstrate that a relationship has sufficient constancy to create
de facto
“family ties” (see
Kroon and Others v. the Netherlands
, judgment of 27 October 1994, Series A no. 297-C, pp. 55-56, § 30, and
L.
, cited above, § 36).
Moreover, the Court has considered that intended family life may, exceptionally, fall within the ambit of Article 8, notably in cases in which the fact that family life has not yet fully been established was not attributable to the applicant (compare
Pini and Others v. Romania
, nos.
78028/01 and 78030/01, §§ 143, 146, ECHR 2004-V). In particular, where the circumstances warrant it, “family life” must extend to the potential relationship which may develop between a child born out of wedlock and its natural father. Relevant factors which may determine the real existence in practice of close personal ties in these cases include the nature of the relationship between the natural parents and a demonstrable interest in and commitment by the father to the child both before and after its birth (see
Nylund v. Finland
(dec.), no. 27110/95, ECHR 1999-VI;
Nekvedavicius v. Germany
(dec.), no. 46165/99, 19 June 2003; and
L.
, cited above, § 36).
The Court notes that in the present case it is disputed between S. B. and the applicant whether the latter is M.’s natural father. The applicant has to date been unable to have his paternity acknowledged. He brought an action in the family courts aimed at establishing his paternity, but these courts found that under the applicable provisions of the Civil Code, he did not have a right to determination of paternity as B. had previously acknowledged paternity of M. with S. B.’s consent. The applicant’s constitutional complaint against these decisions is currently still pending before the Federal Constitutional Court. The Court further observes that in the contact proceedings here at issue, the domestic courts examined the applicant’s request on the assumption that he was M.’s natural father. Therefore, the Court will equally assume for the purposes of the present proceedings that the applicant is M.’s biological father.
In examining whether, in addition to the assumed biological kinship, there are any further legal or factual elements indicating the existence of a close personal relationship between the applicant and M., the Court notes that S.
“de facto”
family by living together out of wedlock. The applicant had an intimate relationship with S.
Keegan
, cited above, p. 18, § 45,
Różański v. Poland
, no. 55339/00, § 64,
18 May 2006
;
Görgülü v. Germany
, no. 74969/01, §§ 10
, 35,
26 February 2004;
Nekvedavicius
, cited above; and
L.
, cited above,
38.). Thus M. was part of another family unit from the moment of his birth. Furthermore, at no point in time did the applicant cohabit with M. (compare
a contrario
Yousef v. the Netherlands
, no. 33711/96, § 51, ECHR 2002-VIII). Moreover, S.
, no.
22920/93, Commission decision of 6 April 1994, Decisions and Reports (DR) 77-A, p.
115 and
Nylund
, cited above; contrast
Boughanemi v. France
, judgment of 24 April 1996,
Reports of Judgments and Decisions
1996-II, pp. 607-608, § 35).
The Court does not overlook that the applicant’s family ties with M. depend,
inter alia
, on his relationship with the child’s mother and may thus be – as in other cases concerning access of fathers to their children – codetermined to a certain extent by the latter. However, in the present case, M.’s family situation is even more determined by the fact that since his birth he has been living with his mother and his legal father, later the husband of his mother, who have been taking care of him together, and thus in a different and stable family relationship. The Court is accordingly not in a situation (such as the one at issue, for instance, in the case of
Kroon
, cited above, p. 58, § 40) in which respect for family life required that biological and social reality prevail over a legal presumption.
It is true that other factors than cohabitation may reveal that the relationship between a father and his child has sufficient constancy to qualify as “family life”. However, the applicant visited S. B. and M. only four times in hospital and on some occasions at S. B.’s and B.’s home from M.’s birth in May 2000 to August 2000. Two years later he saw M. on nine occasions until January 2003, when S. B. and/or B. prevented further contact. In the Court’s view, the fact that the applicant visited M., a young child, or rather his mother before her marriage with B., several times over a period of four months, and again two years later over a period of five months does not suffice to create between them a relationship of sufficient intensity and constancy to qualify as family life (compare
a contrario
Kroon
, cited above, pp. 55-56, §
30).
It therefore remains to be determined whether, in the circumstances of the present case, “family life” must extend to the envisaged relationship between the applicant and his presumed child, having regard to the fact that the child’s legal parents have been preventing further contact and thus the development of a closer relationship between them.
The real existence in practice of close personal ties in such cases is determined, on the one hand, by the demonstrable interest in and commitment by the applicant to M. both before and after the child’s birth. The Court observes in this respect that the applicant visited mother and child several times of his own accord and attempted to acknowledge paternity of him. He pursued his attempts both to be recognised as M.’s natural father and to have regular contact with him by bringing proceedings in the domestic courts when M. was almost two years old. However, on the whole he must be considered to have shown a certain interest in the child.
Nevertheless, the Court finds that it is doubtful in the circumstances of the present case whether the applicant’s link with M. has a sufficient basis in law and fact to qualify as “family life” within the meaning of Article 8 §
1 of the Convention. However, this matter can be left open as the applicant’s complaint is in any event inadmissible for the reasons which follow.
The Court observes that the German courts examined the applicant’s request in the light of the Civil Code as interpreted by the Federal Constitutional Court. The domestic courts found that, by occasional visits at the legal parents’ home, the applicant did not establish sufficient social bonds with M. in order for contacts to be in the child’s best interests. Having regard to the circumstances of the case, the domestic courts must be considered to have based their decisions refusing the applicant’s request for access on relevant and sufficient reasons.
It remains to be determined whether the German courts can be taken to have respected the applicant’s procedural rights under Article 8, that is, whether the decision-making process has been fair and such as to ensure due respect for the interests safeguarded by Article 8 (compare
Görgülü
, cited above, § 52;
Haase v. Germany
, no. 11057/02, §
The Court notes in this respect that the applicant was heard in person by the District Court and availed himself of the opportunity to set out his arguments in writing before that court, as well as before the Court of Appeal and the Federal Constitutional Court which, for their part, addressed his submissions in their decisions.
As to the applicant’s complaint that the family courts had not sufficiently investigated the actual relationship between him and M., the Court observes that the Düsseldorf Court of Appeal, in particular, examined the case on the assumption that the applicant’s submissions as regards his contacts with M., which were partly contested by S. B., were correct. Moreover, in so far as the applicant complained that the family courts had failed to appoint M. a curator
ad litem
, the family courts, having duly established the facts of the case, considered that the relationship between the applicant and M. was too weak to constitute a family relationship requiring access rights. In these circumstances, safeguarding the child’s best interests did not require appointing a curator
ad litem
in the proceedings. Therefore, the procedure followed by the domestic courts duly respected the applicant’s interests safeguarded by Article 8 in these respects.
Accordingly, the Court concludes that the decisions of the domestic courts did not disregard the applicant’s rights under Article 8. It follows that this part of the application must be dismissed as manifestly ill-founded, pursuant to Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
B.
Complaints under Article 14 of the Convention, read in conjunction with Article 8
In the applicant’s submission, he had further been disadvantaged in his right of contact with M. compared to all persons having a right of access under Articles 1684 § 1 and 1685 § 1 of the Civil Code. He relied on Article
14, taken in conjunction with Article 8, of the Convention. Article
14 provides:
“The enjoyment of the rights and freedoms set forth in [the] Convention shall be secured without discrimination on any ground such as sex, race, colour, language, religion, political or other opinion, national or social origin, association with a national minority, property, birth or other status.”
The right under Article 14 not to be discriminated against in the enjoyment of the rights guaranteed under the Convention is violated when States treat differently persons in analogous situations without providing an objective and reasonable justification (see
Inze v. Austria
, judgment of 28
October 1987, Series A no. 126, p. 18, § 41;
Thlimmenos v. Greece
[GC], no. 34369/97, § 44, ECHR 2000-IV).
The Court considers that the applicant, in his position as the presumed natural father of a child with whom he never lived, did not find himself in an analogous situation compared to parents whose paternity has been legally established or compared to persons who have lived in domestic community with the child concerned for a long period. Likewise, he failed to demonstrate that in a similar situation, that is, in a situation in which the family relationship between the persons concerned has not yet been determined and in which there has not been a stable relationship with the child concerned, grandparents, brothers or sisters of the child would have been treated more favourably.
It follows that this part of the application must equally be dismissed as manifestly ill-founded, pursuant to Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
For these reasons, the Court by a majority
Declares
the application inadmissible.
Claudia Westerdiek
Peer Lorenzen
Registrar
President