SEGUNDA SECȚIUNE CAUZĂ DE PEKİNEL v. TURKEY (Depunerea nr. 9939/02) HOTĂRÂREA STASBOURG 18 martie 2008 FINAL 18/06/2008 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supus revizuirii editoriale. În cazul Pekinel c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secțiunea A doua), ședința ca Camera compusă din: Françoise Tulkens, Președintele, Antonella Mularoni, Ireneu Cabral Barreto, Vladimiro Zagrebelsky, Danutė Jočienė, Dragoljub Popović, judecători, Rauf Versan, judecător ad hoc și Sally Dolle, grefierul secțiunii care a deliberat în particular la 26 februarie 2008, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURA Cazul a apărut într-o cerere (nr. 9939/02) împotriva Republicii Turciei depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de dna Süher Pekinel, dna Güher Pekinel și dl dl. La 5 octombrie 2001, Mehmet Murat Pekinel („reclamanții”), primul și al doilea reclamant sunt resortisanți turci și al treilea reclamant este o apatridă de origine turcă. Reclamanții au fost reprezentați de dl Uğural, un avocat care practică la Strasbourg, și dl Soybay și dl Erkut, avocați care practică la Istanbul. Guvernul turc („ Guvernul”) nu a desemnat un agent în sensul procedurii în fața Curții. La 28 iunie 2004, Curtea a hotărât să anunțe cererii guvernului. Aplicarea articoluluiui 29 § 3 din Convenție, a hotărât să se pronunțe asupra admisibilității și a meritelor cererii în același timp. La 20 noiembrie 2007, dl Türmen, judecătorul ales în ceea ce privește Turcia, s-a retras din ședere în acest caz (art. 28). Guvernul a desemnat, în consecință, dl Rauf Versan ca fiind un judecător ales în cazul Turciei. judecătorul ad hoc, în locul său (art. 27 § 2 din Convenție și art. 29 § 1). FACTE CIRCUMSTĂRILE CAUZULUI Primul și al doilea reclamant s-au născut în 1951 și al treilea reclamant s-a născut în 1948. Ele trăiesc în Turcia. Reclamanții sunt moștenitorii dlui Salih Ekrem Pekinel și dl. Abdurrahim Pekinel, care au fost tatăl lor și, respectiv, unchiul (“anticipatori”). strămoșii reclamanților (muris ) au fost presupus proprietarii de 2.258.000 de metri pătrați de teren, împreună cu alte șase persoane („proprietători” ) , în satul Maltepe din districtul Menemen din provincia Izmir . La 13 octombrie 1961, Comisia de Registru al Terenului (Tapulama Komisyonu) atașată Direcției Generale de Înregistrare a Terenului (Tapu ve Kadastro Genel Müdürlüğü) a efectuat un sondaj de înregistrare a terenurilor (tapulama tespiti) și a înregistrat o parcelă de teren (“plot nr. 726”) în satul Maltepe ca fiind deținută de opt persoane - strămoșii reclamanților și de ceilalți coproprietenți. În 1964, Trezorul a contestat acest sondaj de înregistrare a terenurilor, susținând că terenurile în cauză au fost utilizate ca teren de prajitură ( mere ) și că, prin urmare, nu au fost analizate corect de către Comisie La 22 mai 1974, registrul terenurilor a fost modificat de Comisia de înregistrare a terenurilor și Trezoreria a fost înregistrată ca proprietar al parcela nr. 726. Hotărârea Curții de Cadastre Menemen din 7 iulie 1986 10. La 29 iulie 1974, șase persoane („reclamanții”) au depus o acțiune la Curtea de Cadastre Menemen, solicitând ca decizia Comisiei de Registru al Terenului să fie anulată. Ei au susținut că terenurile în cauză au fost înregistrate cu titlul lor și că nu aparțin nici la Trezorerie, nici la strămoșii reclamanților și la coproprietenții. 11. Într-o dată neespecificată, strămoșii reclamanților au depus o contrare a declarației că au deținut o cotă în parcela nr. 726. Ei au solicitat confirmarea fostelor înregistrări de la registrul terenului, care a dovedit dreptul de proprietate în ceea ce privește parcela nr. 726, care au bazat argumentele pe înregistrările de înregistrare terenului din decembrie 1884, care au indicat că terenul în cauză a fost deținut de tatăl lor, Salih Pașa. 12. La 14 aprilie 1979, dl Abdurrahim Pekinel și, la 28 noiembrie 1982, dl La 7 iulie 1986, Curtea de Cadastre Menemen și-a pronunțat hotărârea: „Registrul de înregistrare a terenului din 1884 privind complotul nr. 726 din satul Maltepe a fost modificat. ... Același record a fost modificat și în ceea ce privește plotul nr. 1 în satul Seyreköy. Registrul privind acest plot a devenit final deoarece nu a existat nicio obiecție. ... Potrivit înregistrărilor inițiale, dimensiunea terenului a fost de 1.103.163 metri pătrați, în timp ce dimensiunea plotului nr. 1 în Seyreköy s-a constatat a fi de 3.619.600 metri pătrați. În conformitate cu jurisprudența Curții de Cassare și cu art. 42 din Legea Cadastre, în cazul în care granițele menționate pe înregistrări nu erau sigure și potrivite pentru extindere, suma totală indicată în aceste înregistrări ar trebui luată în considerare. ... În urma finalizării dosarului de înregistrare a terenurilor cu privire la plățile nr. 1 din Seyrekköy, atât reclamanții, cât și reclamanții din terenurile achiziționate din această plăți.” 14. Curtea Menemen Cadastre a constatat, de asemenea, că terenul în cauză este proprietatea publică, deoarece a fost folosită ca teren de prajitură. Astfel, nu a putut fi obiectul unei hotărâri de către Comisia de Registrul Terenului. Curtea a concluzionat că parcela nr. 726 din satul Maltepe nu aparține nici a reclamanților, nici a strămoșilor reclamanților și a co proprietarilor, ci a Trezorului. La 17 noiembrie 1988, Curtea de Cassare a anulat hotărârea Curții de Cassare Menemen Cadastre și a remis cazul de reexaminare. Curtea de Cassare a observat că Comisia de Registru al Terenului a stabilit această parcelă nr. 726, care acoperă 2.258.000 de metri pătrați de teren, aparținea unor dintre reclamanți. Acesta a remarcat că Trezoreria s-a opus înregistrării efectuate de Comisie, susținând că cantitatea de teren indicată în registrul de terenuri a depășit suma la care reclamanții au dreptul. Acesta a subliniat faptul că reclamanții au contestat înregistrarea cu referire la înregistrările păstrate la registrul de teren și că instanța de primă instanță a respins cazul, calificand terenul ca „meadow”. 16. Curtea de cassare a motivat că ancheta efectuată de prima instanța de judecată nu a fost suficientă pentru a face o hotărâre. Reclamanții au bazat reclamațiile lor pe înregistrările păstrate în registrul de teren. Aceste înregistrări au fost incluse în dosar, dar nu au indicat locația exactă a terenului. În plus, documentele referitoare la parcele vecine nu au fost utilizate și natura proprietății nu a fost examinată în mod corespunzător. 17. Curtea de Cassie a concluzionat că, pentru a ajunge la o concluzie bine fundamentată, documentele referitoare la parcelele vecine ar trebui incluse în dosar, ar trebui efectuată o examinare la fața locului, iar persoanele locale care erau vechi și care știau că zona ar trebui să fie ascultate. Acesta a considerat în special că problemele legate de natura și proprietatea terenului și identitatea persoanelor care au folosit terenul ar trebui determinate prin mărturie. În plus, un raport de experți ar trebui obținut de la un inginer agricol. 18. Curtea de Cassare a concluzionat că luarea unei hotărâri fără a efectua o examinare suficientă nu a fost corectă și că argumentul privind necesitatea hotărârii Comisiei de Registru a Terenului nu a fost corect. Hotărârea Curții Menemen Cadastre din 13 mai 1992 19. În urma hotărârii Curții de Cassare, cazul a fost trimis Curții Menemen Cadastre. 20. Reclamanții și reclamanții din reclamația de contrare, inclusiv reclamanții, au afirmat că complotul nr. 726 aparținea lui Salih Pașa și au fost moșteniți de moștenitorii săi. Prin urmare, nici Trezoreria și alte persoane nu au avut o cerere în favoarea ei. În acest sens, ei au declarat că complotul nr. 1 în Seyreköy și complot nr. 726 din Maltepe aparținea lui Salih Pașa și Hacı Velioğlu și că, după un acord între moștenitorii lor, țara era împărtășită. Ei au afirmat că plotul nr. 1 din Seyreköy a fost dat moștenitorilor Hacı Velioğlu, în timp ce plot nr. 726 a fost rezervat pentru moștenitorii lui Salih Pașa. Reclamanții au afirmat că nu au achiziționat nici o proprietate din plot nr. 1 din Seyreköy. 21. Reprezentantul Trezorului a susținut că toate reclamanții au primit mai multe terenuri decât cele pe care le-au îndreptat după decizia Comisiei de Registrul Terenului. El a susținut că reclamanții au achiziționat proprietăți din parcela nr. 1 din Seyrekköy. El a susținut în continuare că terenul în cauză este pădure, care nu ar putea fi calificat ca proprietate privată. 22. Curtea Menemen Cadastre a efectuat o inspecție la fața locului și a auzit dovezi de la trei experți locali și un inginer agricol. 23. La 13 mai 1992, Curtea Menemen Cadastre, ținând seama de constatările experților locali și de rapoartele inginerului agricol, a hotărât că parcela nr. 726 din Maltepe a aparține persoanelor specificate de Comisia de Registru al Terenului în 1961. Prin urmare, a ordonat înregistrarea acestor persoane sau moștenitori, inclusiv reclamanții, ca proprietar al complotului nr. La 21 aprilie 1993, Curtea a anulat hotărârea din 13 mai 1992 și a trimis dosarul Tribunalului Menemen Cadastre. 25. Curtea de casă a raționat că instanța de primă instanță nu a condus o investigație adecvată, ale căror orientări au fost indicate în decizia sa din 17 noiembrie 1988. Acesta a subliniat faptul că mărimea terenului în cauză este de 1000 dönüm în conformitate cu înregistrările registrului terenului din 1884, în timp ce înregistrările registrului terenului din 1890 au indicat că mărimea terenului este de 1200 dönüm. instanța nu a explicat motivul creșterii dimensiunilor terenurilor. În plus, instanța de primă instanție nu a inclus în dosarul înregistrarea terenului din 1875 pentru terenul în cauză, documentele referitoare la parcelele vecine ale terenului și hărțile militare ale zonei. 26. Curtea de Cassare a remarcat, de asemenea, faptul că înregistrarea terenurilor din 1884 se face referire la unele locuri ca fiind granițele terenurilor în cauză („sıra melengeç, Yorgaki oğlu, İsmet hanım, harita, Kara istrirati, çataka tarlaları și kulak istifanı”), care nu era complet comprehendibil. Prin urmare, ar trebui să se stabilească dacă granițele parcelei de teren au fost corect citate în înregistrările din registrul terenului. Curtea a declarat că ar trebui să se elaboreze o hartă a parcelei de teren contestate și a parcelelor vecine de teren și că harta militară a zonei, declarațiile experților și a poporului local ar trebui luată în considerare atunci când face această hartă. Hotărârea Curții Menemen Cadastre din 11 noiembrie 1998 27. După primirea dosarului, Curtea Menemen Cadastre a reexaminat cazul. 28. A solicitat Direcției Generale de Inregistrare a Terenului să prezinte o copie a dosarului din 1875 deținută la biroul de înregistrare a terenurilor în ceea ce privește plățile nr. 726. 29. La 21 iulie 1994, Hotărârea Generală a informat instanța că documentul în cauză nu are legătură cu nici o parcelă de teren din Seyreköy. 30. La 1 decembrie 1994, Hotărârea a trimis documentul în cauză și a informat Curtea Menemen că motivul pentru creșterea mărimei proprietății nu a putut fi determinat. 31. În 1996 reclamanții din cauza inițială, care a fost depusă în 1974, și-au retras cazul, informand instanța că nu aveau reclamații de a tranzacționa nr. 726. 32. Curtea Menemen Cadastre a efectuat două inspecții suplimentare la fața locului și a preluat probe orale de la experți și martori locali. În timpul vizitei la fața locului, un expert științific și un expert în agricultură au inspectat, de asemenea, zona și au prezentat observațiile referitoare la acest caz. 33. În hotărârea sa din 11 noiembrie 1998, Curtea Menemen Cadastre a declarat următoarele: „... Proprietatea contestată, plot nr. 726 în Maltepe, a fost înregistrată ca pădure de către Comisia Registrului Terenului. Comisia a determinat reclamanții ca proprietarii proprietăților proprietăților având în vedere înregistrările de înregistrare a terenurilor din 1921, 1946 și 1952. Decizia Comisiei Registrării Terenului a indicat mărimea terenurilor în valoare de 2.258.000 În urma objecției depuse de Trezoreria, la 22 mai 1974, înregistrarea în registrul terenului a fost revizuită de Comisia Registrului terenurilor și Trezoreria a fost înregistrată ca proprietar al parcela nr. 726. Plata nr. 1 în satul Seyreköy a fost înregistrată cu titlurile unora dintre reclamanți, care se bazau pe înregistrările de registrul terenului pentru acțiunea lor. S-a înțeles din declarațiile experților locali că cuvintele “kulakistifan, yorgakioğlu, çanako, karaestifan” , menționate în registrele din 1952, 1890 și 1884, au fost numele grecilor care au părăsit țara după înființarea Republicii. În conformitate cu art. 20/C din Legea nr. 3402, în cazul în care frontierele indicate în înregistrările și documentele nu se bazau pe hărți sau schițe și nu sunt sigure și adecvate pentru extinderea, este necesar să se ia în considerare suma indicată în aceste înregistrări și documentele. Potrivit jurisprudenței Curții de Cassare, suma trebuie luată în considerare dacă înregistrările nu sunt clare granițe. S-a înțeles că „kulakistifan, yorgakioğlu, çanako, karaistifan” sunt numele grecilor a căror locație este necunoscută. Prin urmare, înregistrările de teren ar trebui să fie valabile în ceea ce privește cantitatea de teren indicat în ele. Cu toate acestea, unele dintre reclamanții au achiziționat mai multe terenuri decât specificate în înregistrările de teren pentru parcela nr. 1 în satul Seyrekköy. În consecință, cazul ar trebui respins și, din motivele explicate mai sus, Trezoreria ar trebui să fie înregistrată ca proprietarul parcela nr. 726 în satul Maltepe.” Hotărârile Curții de Cassare din 5 octombrie 1999 și 26 februarie 2001 34. La o dată neespecificată, reclamanții au apelat împotriva hotărârii din 11 noiembrie 1998. 35. După ședința cu privire la fondul cazului, la 5 octombrie 1999, Curtea de Cassare a respins recursul, din următoarele motive: „Nu s-a dovedit că cantitatea de terenuri citate în registrele terestre din 1884 includea tranzacția contestată. Registrul în cauză și înregistrările de teren din 1926 au fost revizuite în ceea ce privește parcela nr. 1 din Seyrekköy. S-a înțeles că dimensiunea parcela nr. 1 din Seyreköy este de fapt mai mult decât dimensiunea menționată în registrele de teren. De asemenea, s-a înțeles că granițele indicate în registrele de teren în ceea ce privește parcela nr. 1 din Seyreköy sunt incerte. Este clar că extinderea terenului în plățile nr. 1 este mai mare decât cea indicată în ambele dosare ale registrului de terenuri. În consecință, ar trebui să se recunoască că înregistrările registrului de teren pe care reclamanții au bazat acțiunea lor se referă la plăcile nr. 1 în Seyrekköy. Prin urmare, hotărârea ar trebui menținută.” 36. La 26 februarie 2001, Curtea de Cassare a respins cererea reclamanților de rectificare a deciziei, declarând că înregistrările de înregistrare a terenurilor pe care reclamanții le-au bazat acțiunea lor, de fapt, legată de tranzacția nr. 1 din Seyrekköy. 37. Hotărârea din 26 februarie 2001 nu a fost notificată reclamanților, care a fost depusă în Registrul Tribunalului Menemen Cadasre la 12 martie 2001. Reclamanții au declarat că au aflat de ea doar în iulie 2001. Guvernul a susținut că reclamanții nu s-au conformat cu articolul șase luni privind aceste plângeri și au afirmat că reclamanții nu au depus cererea în termen de șase luni de la depunerea deciziei finale în registrul Curții de Cadastre Menemen. Referindu-se la decizia Curții în cazul Tahsin İpek c. Turcia (declararea nr. 39706/98, 7 Noiembrie 2000), ei au afirmat că perioada de șase luni a început să se desfășoare începând cu 12 martie 2001, data la care decizia finală a Curții de Cassare a fost depusă în registrul Curții de Cadastre Menemen și că cererea a fost introdusă la 5 octombrie 2001, care a fost mai mult de șase luni mai târziu. 39. Curtea constată că guvernul s-a bazat pe hotărârea sa în Tahsin İpek Cauza care se referă la faptul că reclamantul nu a obținut hotărârea Curții de cassare timp de mai mult de șase luni după ce a fost depusă în registrul instanței de așesare. În acest sens, aceasta reamintește că concluziile sale în Tahsin İpek Cazul aplicat exclusiv procedurii penale, deoarece, în conformitate cu practicile stabilite de Curtea de Cassare, hotărârile acesteia în cazuri penale nu sunt preluate în cazul inculpaților. În cazurile de drept civil, însă, hotărârile Curții de Cassare sunt preluate în cazul părților la plata taxei de postare. Având în vedere că procedurile din acest caz au fost de natură civilă și că, în absența argumentării că reclamanții nu au plătit taxele relevante, autoritățile interne au fost obligate să notifice reclamanților decizia finală. Întrucât reclamanții au aflat decizia din iulie 2001 și și-au depus cererea în termen de șase luni de la data respectivă, trebuie să fie considerați că au respectat regula de șase luni prevăzută la art. 35 § 1 din Convenție. 40. În consecință, obiecția guvernului trebuie respinsă. Guvernul a susținut că reclamanții nu au epuizat căile de recurs interne, deoarece nu și-au prezentat plângerea în fața instanțelor naționale. 42. Curtea reiterează că obligația de a epuiza căile de recurs interne necesită numai ca un reclamant să utilizeze în mod normal remediile eficace și suficiente; adică, cei capabili să remedieze situația în cauză și să ofere soluții pentru încălcările presupuse. 43. În consecință, Curtea concluzionează că nu a existat niciun remediu adecvat și eficace pe care reclamanții ar fi trebuit să-l fi exercitat în sensul art. 35 § 1 din Convenție (a se vedea Mete v. Turcia , nr. 39327/02, §§ 18-19, 25 octombrie 2005). Prin urmare, aceasta respinge acest aspect al obiecțiilor preliminare ale Guvernului. II. ÎNCĂLCAREA ALEGATĂ A ARTICOLUL 6 § 1 A CONVENȚIEI În ceea ce privește durata procedurii 44. Reclamanții se plângea că durata procedurii era incompatibilă cu cerința de „temps rezonabil”, prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție, care se menționează după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la o audiere echitabilă și publică într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal...” 45. Guvernul a contestat această afirmație. 46. Curtea constată că procesul în cauză a început la 29 iulie 1974 și s-a încheiat la 26 februarie 2001. Astfel, au durat douăzeci de ani și șapte luni pentru două niveluri de competență care se ocupă de acest caz de mai multe ori. Cu toate acestea, permite doar să ia în considerare perioada de 14 ani și o lună care a trecut după 28 ianuarie 1987, data depozitului declarației Turciei care recunoaște dreptul de cerere individuală către Comisia Europeană a Drepturilor Omului. Cu toate acestea, aceasta trebuie să țină seama de starea procedurii în acel moment (a se vedea Șahiner c. Turcia, nr. 29279/95, § 21, CEDH 2001-IX). Remarcă că, până în acea dată, cazul era deja în așteptare de 12 ani și jumătate. Admisibilitate 47. Curtea constată că această plângere nu este vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. De asemenea, constată că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamanților și autorităților competente și ceea ce era în joc pentru reclamanții în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, CEHR 2000-VII). 49. Curtea a constatat frecvent încălcări ale articolului 6 § 1 din Convenție în cazurile care pun probleme similare cu cele din prezenta cerere (a se vedea Frydlender , citat mai sus). 50. După examinarea tuturor materialelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care să-l convingă să ajungă la o concluzie diferită în acest sens. Având în vedere jurisprudența sa privind acest subiect, Curtea constată că, în cazul instantaneu, durata procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerințele de „tempă rezonabilă”. În consecință, a existat o încălcare a articolului 6 § 1. În ceea ce privește echitatea procedurii 51. Reclamanții au susținut în continuare, în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție, că deciziile instanțelor interne au fost arbitrare. În opinia lor, instanța internă a eșuat în evaluarea probelor și a ignorat dovezile care au dovedit drepturile lor de proprietate. 52. Guvernul a susținut că cerințele unei audieri echitabile au fost îndeplinite în toate aspectele și au declarat că deciziile instanțelor interne se bazează pe dovezi documentare, declarații de martor, inspecții la fața locului și rapoarte de experți. 53. Curtea remarcă că, în cazul în cauză, reclamanții se plângeau în principal de evaluarea probelor și de rezultatul procedurii în fața instanțelor interne, reamintind că nu este sarcina sa de a acționa ca instanță de recurs de „a patra instanță”, punând la îndoială rezultatul procedurii interne. Instanțele interne sunt cele mai bine încadrate pentru evaluarea relevanței dovezilor în cazul în cauză și pentru interpretarea și aplicarea normelor de drept material și procedural (a se vedea, printre multe autoritățile, Vidal v. Belgia, hotărârea din 22 aprilie 1992, Serie A nr. 235-B, p. 32-33, § 32). 54. Curtea observă că, în timpul procedurii interne, reclamanții au beneficiat de proceduri adversare și au fost reprezentați în mod legal pe parcursul procedurii și au putut susține afirmația lor asupra proprietății terenurilor și să cheme martorii în sprijinul cazului lor. Curtea de cassare a organizat, de asemenea, o audiere cu privire la fondul cazului și a fost auzită de ambele părți. În plus, motivele factuale și juridice pentru respingerea cazului au fost stabilite îndelungat atât în hotărârea instanței de primă instanță, cât și în hotărârile Curții de cassare. În aceste circumstanțe, nu se poate susține că instanța internă a neglijat aspecte importante ale cazului, nici nu a avut în vedere contextul istoric al litigiului. 55. Prin urmare, hotărârile interne relevante nu dezvăluie niciun raționament arbitrar manifest și Curtea nu observă nicio încălcare a articolului 6 § 1 în ceea ce privește rezultatul procedurii. 56. Rezultă că această plângere este evident nefondată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 § § § 3 și 4 din Convenție. III. ÎNCĂLCAREA ALEGATĂ A ARTICOLUL 1 AL PROTOCOLULUI nr. 1 LA CONVENȚIE 57. Invocând art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție, reclamanții au susținut că deciziile instanțelor interne constituie o interferență nejustificată cu dreptul lor la proprietate. În acest sens, au susținut că înregistrările din registrul terestrelor din 1884, 1947 și 1952 au dovedit proprietatea lor de ploaie nr. 726 în satul Maltepe. Subliniind faptul că ei nu au obținut o parte din plățile nr. 1 în satul Seyreköy, reclamanții se plângeau că, din cauza deciziilor arbitrare ale instanțelor naționale, au fost privați de pământurile lor care au aparținut strămoșilor lor de mult timp. 58. Guvernul a susținut că plângerea reclamanților a fost examinată în detaliu de către instanțele interne și s-a stabilit că nu avea dreptul de proprietate de a tranzacționa nr. 726. Guvernul a remarcat că înregistrările de înregistrare a terenurilor, pe care reclamanții le-au bazat acuzațiile lor, au fost luate deja în considerare atunci când se stabileau frontierele de înregistrarea nr. 1 în Seyrekköy. 59. Curtea remarcă că plângerea reclamanților în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenția este strâns legată de cea făcută în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție și reamintește că nu este obligată Curții să soluționeze problema proprietății terenurilor contestate (a se vedea Nalbant c. Turcia (dec.), nr. 61914/00, 12 mai 2005). 60. În cazul în cauză, procedura internă a avut într-adevăr în vedere determinarea proprietății terenurilor și, după o examinare lungă, instanța internă a constatat că reclamanții nu avea dreptul de proprietate de a tranzacționa nr. 726. Având în vedere concluzia sa de mai sus cu privire la echitatea procedurii, Curtea nu constată nici o indicație că reclamanții au fost arbitrar sau ilegal privați de proprietăți în încălcarea articolului 1 din Protocolul nr. 1 și garanțiile acestei dispoziții nu se aplică în acest caz (a se vedea Sarıaslan și alții c. Turcia (dec.), nr. 32554/96, 23 martie 1999; Șișikoğlu c. Turcia (dec.), nr. 38521/02, 20 octombrie 2005) 61. Având în vedere cele de mai sus, Curtea concluzionează că această plângere ar trebui respinsă ca fiind manifestament nefondată, în conformitate cu art. 35 §§ 3 și 4 din Convenție. IV. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEII 62. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante în cauză permite numai repararea parțială, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 63. Reclamanții au solicitat 20 000 000 de dolari americani (USD) (aproximativ 14.500,000 euro (EUR)) în ceea ce privește prejudiciile materiale și 100 000 USD (aproximativ 72.500 EUR) în ceea ce privește prejudiciile morale. 64. Guvernul a contestat aceste afirmații. 65. Curtea nu descoperă nicio legătură cauzală între încălcarea constatată și prejudiciile materiale presupuse; de aceea respinge această afirmație. Cu toate acestea, Curtea acceptă faptul că reclamanții trebuie să fi suferit unor prejudicii nepecuniare din cauza duratei procedurii, care nu pot fi compensate în mod suficient numai prin constatarea unei încălcări. Având în vedere jurisprudența sa și efectuarea unei evaluări echitabile, Curtea acordă 10 000 EUR fiecăruia dintre reclamanții care sunt sub acest cap. Costuri și cheltuieli 66. Reclamanții au solicitat, de asemenea, 25 150 USD (aproximativ 18 000 EUR) pentru costurile și cheltuielile suportate în fața Curții. 67. Guvernul a contestat reclamația. 68. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost suportate de fapt și neapărat și sunt rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. În acest caz, reclamanții nu au justificat faptul că au suportat de fapt costurile solicitate. Prin urmare, aceasta nu conține nicio atribuire sub acest cap. 69. Curtea consideră că dobânzile nejustificate ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL declară în mod inadmisibil plângerea cu privire la durata excesivă a procedurii admisibile și la restul cererii inadmisibilă; că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească fiecare dintre solicitanți, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, 10000 EUR ( zece mii de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale, care urmează să fie convertite în lira nouă turcă la rata aplicabilă la data decontare, fără impozite sau taxe care pot fi plătite; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe suma de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamanților pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 18 martie 2008, în conformitate cu art. 77 § § 2 și 3 din Regulamentul Curții.
SECOND SECTION
PEKİNEL v. TURKEY
(Application no. 9939/02)
18 March 2008
FINAL
18/06/2008
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Pekinel v. Turkey,
The European Court of Human Rights (Second Section), sitting as a Chamber composed of:
Françoise Tulkens,
President,
Antonella Mularoni,
Ireneu Cabral Barreto,
Vladimiro Zagrebelsky,
Danutė Jočienė,
Dragoljub Popović,
judges,
Rauf Versan,
ad hoc
judge,
and Sally Dollé,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 26 February 2008,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 9939/02) against the Republic of Turkey lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by Ms Süher Pekinel, Ms Güher Pekinel and Mr
Mehmet Murat Pekinel (“the applicants”), on 5 October 2001. The first and second applicants are Turkish nationals and the third applicant is a stateless person of Turkish origin.
2.
The applicants were represented by Mr Uğural, a lawyer practising in Strasbourg, and Mr Soybay and Mr Erkut, lawyers practising in Istanbul. The Turkish Government (“the Government”) did not designate an Agent for the purposes of the proceedings before the Court.
3.
On 28 June 2004 the Court decided to give notice of the application to the Government. Applying Article 29 § 3 of the Convention, it decided to rule on the admissibility and merits of the application at the same time.
4.
On 20 November 2007 Mr Türmen, the judge elected in respect of Turkey, withdrew from sitting in the case (Rule 28). The Government accordingly appointed Mr Rauf Versan to sit as an
ad hoc
judge, in his place (Article 27 § 2 of the Convention and Rule 29 § 1).
5.
The first and second applicants were born in 1951 and the third applicant was born in 1948. They live in Turkey.
6.
The applicants are the heirs of Mr Salih Ekrem Pekinel and Mr
Abdurrahim Pekinel, who were their father and uncle respectively (“ancestors”). The applicants’ ancestors (
muris
) were allegedly the owners of 2,258,000 square metres of land, along with six other persons (“co
‑
owners”), in the Maltepe village of the Menemen district in the Izmir province.
1.
The Land Registry Commission’s land survey of 13 October 1961 and the objection of the Treasury
7.
On 13 October 1961 the Land Registry Commission
(Tapulama Komisyonu)
attached to the General Directorate of Land Registration
(Tapu
ve Kadastro Genel Müdürlüğü)
conducted a land registry survey
(tapulama tespiti)
and registered a plot of land (“plot no. 726”) in the Maltepe village as being owned by eight people - the applicants’ ancestors and the other co-owners.
8.
In 1964 the Treasury challenged this land registry survey. It claimed that the land in question had been used as meadowland (
mera
) and that therefore it
had not been correctly surveyed by the Commission
.
9.
On 22 May 1974 the land register was amended by the Land Registry Commission and the Treasury was registered as the owner of plot
no. 726.
2.
The Menemen Cadastre Court’s judgment of 7 July 1986
10.
On 29 July 1974 six persons (“the plaintiffs”) filed an action with the Menemen Cadastre Court, requesting that the decision of the Land Registry Commission be set aside. They claimed that the land in question had been registered with their title and that it belonged neither to the Treasury nor to the applicants’ ancestors and the co-owners.
11.
On an unspecified date the applicants’ ancestors filed a counter-claim that they held a share in plot no.
726.They requested that the former records at the land registry, which proved their right of ownership in respect of plot no. 726, be confirmed. They based their arguments on the land registry records of December 1884, which indicated that the land in question was owned by their father, Salih Pașa.
12.
On 14 April 1979 Mr Abdurrahim Pekinel and, on 28 November 1982, Mr
Salih Ekrem Pekinel died. The applicants were designated as their heirs.
13.
On 7 July 1986 the Menemen Cadastre Court rendered its judgment. It held as follows:
“The land registry record of 1884 concerning plot no. 726 in Maltepe village was modified. ...
The same record was also modified regarding plot no. 1 in Seyrekköy village. The record concerning this plot became final since there was no objection. ...
According to the initial records, the size of the land was 1,103,163 square metres, whereas the size of plot no. 1 in Seyrekköy was found to be 3,619,600 square metres. It was established that the land’s borders were unclear in the records and thus open to enlargement. According to the case-law of the Court of Cassation and Article 42 of the Law on Cadastre, if the borders mentioned on records were uncertain and suitable for enlargement, the total amount indicated in these records should be taken into consideration.
...
Following the finalisation of the land registry record concerning plot no. 1 in Seyrekköy, both the plaintiffs and the plaintiffs in the counter-claim acquired land from this plot.”
14.
The Menemen Cadastre Court further found that the land in question was public property because it had been used as meadowland. Thus it could not be the subject of a determination by the Land Registry Commission. The court concluded that plot no. 726 in the Maltepe village belonged neither to the plaintiffs nor to the applicants’ ancestors and the co
‑
owners, but to the Treasury.
3.
The Court of Cassation’s decision of 17 November 1988
15.
On 17 November 1988 the Court of Cassation quashed the judgment of the Menemen Cadastre Court and remitted the case for reconsideration. The Court of Cassation observed that the Land Registry Commission had established that plot no. 726, which covered 2,258,000
square metres of land, had belonged to some of the plaintiffs. It noted that the Treasury had objected to the registration made by the Commission, claiming that the amount of land shown in the land registry exceeded the amount to which the plaintiffs were entitled. It pointed out that the plaintiffs had challenged the registration with reference to the records kept at the land registry and that the first-instance court had dismissed the case, qualifying the land as a “meadow”.
16.
The Court of Cassation reasoned that the investigation carried out by the first
‑
instance court was not sufficient to render a judgment. The plaintiffs based their claims on the records kept at the land registry. These records were included in the case file but did not indicate the land’s exact location. Furthermore, the documents concerning the neighbouring plots were not used and the nature of the property was not properly examined.
17.
The Court of Cassation opined that, in order to reach a well-founded conclusion, the documents concerning the neighbouring plots should be included in the file, an on-site examination should be carried out, and local persons who were old and who knew the area should be heard. It considered in particular that issues concerning the nature and the ownership of the land and the identities of the persons who used the land should be determined by way of testimony. In addition, an expert report should be obtained from an agricultural engineer.
18.
The Court of Cassation concluded that taking a decision without making a sufficient examination was incorrect, and that the reasoning as to the necessity of the determination by the Land Registry Commission was not accurate.
4.
The Menemen Cadastre Court’s judgment of 13 May 1992
19.
Following the decision of the Court of Cassation, the case was remitted to the Menemen Cadastre Court.
20.
The plaintiffs and the plaintiffs in the counter-claim, including the applicants, alleged that plot no. 726 had belonged to Salih Pașa and had been inherited by his heirs. Therefore, neither the Treasury nor other persons had a claim to it. In this connection, they stated that plot no. 1 in Seyrekköy and plot no. 726 in Maltepe had belonged to Salih Pașa and Hacı Velioğlu and that, following an agreement between their heirs, the land had been shared. They alleged that plot no. 1 in Seyrekköy had been given to the heirs of Hacı Velioğlu, whereas plot
no.
726 had been reserved for the heirs of Salih Pașa. The applicants averred that they had not acquired any property from plot no. 1 in Seyrekköy.
21.
The representative of the Treasury claimed that all the plaintiffs had received more land than that to which they were entitled after the Land Registry Commission’s decision. He maintained that the plaintiffs had acquired property from plot no. 1 in Seyrekköy. He further claimed that the land in question was meadowland, which could not be qualified as private property.
22.
The Menemen Cadastre Court carried out an on-site inspection and heard evidence from three local experts and an agricultural engineer.
23.
On 13 May 1992 the Menemen Cadastre Court, taking into account the findings of the local experts and the reports of the agricultural engineer, decided that plot no. 726 in Maltepe belonged to the persons specified by the Land Registry Commission in 1961. It therefore ordered the registration of these persons or their heirs, including the applicants, as the owners of plot
no.
726 in the Maltepe village at the land registry.
5.
The Court of Cassation’s decision of 21 April 1993
24.
On 21 April 1993 the Court of Cassation quashed the judgment of 13
May 1992 and sent the case file to the Menemen Cadastre Court.
25.
The
Court of Cassation reasoned that the first-instance court had not
conducted
an adequate investigation, the guidelines of which had been indicated in its decision of 17
November
1988.It pointed out that the size of the land in question was 1000
dönüm
according to the land registry records of 1884, whereas the land registry records of 1890 had indicated that the size of the land was 1200
dönüm
. The court observed in this connection that the first
‑
instance court had failed to explain the reason for the increase in the size of the land. Moreover, the first-instance court had failed to include in the case file the land registry record of 1875 for the land in question, the documents concerning the neighbouring plots of the land and the military maps of the area.
26.
The Court of Cassation also noted that the land registry record of 1884 referred to some places as being the borders of the land in question, (“sıra melengeç, Yorgaki oğlu, İsmet hanım, harita, Kara istirati, çataka tarlaları and kulak istifanı”), which was not fully comprehensible. Therefore, it should be determined whether the borders of the plot of land were correctly cited in the records at the land registry. The court stated that a map of the disputed plot of land and the neighbouring plots of land should be drawn up, and that the military map of the area, the statements of the experts and the local people should be taken into account when making that map.
6.
The Menemen Cadastre Court’s judgment of 11 November 1998
27.
Upon receipt of the case file, the Menemen Cadastre Court re-examined the case.
28.
It requested the General Directorate of Land Registration to submit a copy of the records of 1875 kept at the land registry office in respect of plot no. 726.
29.
On 21 July 1994 the General Directorate informed the court that the record in question did not pertain to any plot of land in Seyrekköy.
30.
On 1 December 1994 the Directorate sent the document in question and informed the Menemen Court that the reason for the increase in size of the property could not be determined.
31.
In 1996 the plaintiffs of the initial case, which had been filed in 1974, withdrew their case, informing the court that they did not have a claim to plot no. 726.
32.
The Menemen Cadastre Court carried out two further on-site inspections and took oral evidence from local experts and witnesses. During the on-site visit, a scientific expert and an agricultural expert also inspected the area and submitted their observations concerning the case.
33.
In its judgment of 11 November 1998, the Menemen Cadastre Court stated the following:
“... The disputed property, plot no. 726 in Maltepe, was registered as a meadowland by the Land Registry Commission. The Commission determined the plaintiffs as the owners of the property having regard to the land registry records of 1921, 1946 and 1952. The Land Registry Commission’s decision indicated the size of the land in the amount of 2,258,000
square metres. Following the objection filed by the Treasury, on 22 May 1974, the record at the land registry was revised by the Land Registry Commission and the Treasury was registered as the owner of plot no. 726.
Plot no. 1 in Seyrekköy village was registered with the titles of some of the plaintiffs, who relied on the land registry records for their action.
It has been understood from the local experts’ statements that the words
“kulakistifan, yorgakioğlu, çanako, karaistifan”
, which were mentioned in the land registry records of 1952, 1890 and 1884, were the names of the Greeks who had left the country after the establishment of the Republic.
According to Article 20/C of Law no. 3402, if the borders indicated in the records and documents were not based on maps or sketches and were uncertain and suitable for enlargement, the amount indicated in these records and documents should be taken into consideration.
According to the case-law of the Court of Cassation the amount shall be taken into consideration if the records have unclear borders.
It has been understood that
“kulakistifan, yorgakioğlu, çanako, karaistifan”
are the names of Greeks whose whereabouts are unknown. Therefore, the land registry records should be valid as regards the amount of land indicated in them. However, some of the plaintiffs acquired more land than specified in the land registry records for plot no. 1 in the Seyrekköy village. Consequently, the case should be dismissed and, for the reasons explained above, the Treasury should be registered as the owner of plot no. 726 in the Maltepe village.”
7.
The Court of Cassation’s decisions of 5 October 1999 and 26
February 2001
34.
On an unspecified date the applicants appealed against the judgment of 11 November 1998.
35.
After holding a hearing on the merits of the case, on 5 October 1999 the Court of Cassation dismissed the appeal, for the following reasons:
“It has not been proven that the amount of land cited in the land registry records of 1884 included the disputed plot. The record in question and the land registry records of 1926 had been revised in relation to plot no. 1 in Seyrekköy. It has been understood that the size of plot no. 1 in Seyrekköy is actually more than the size mentioned on the land registry records. It has also been understood that the borders indicated in the land registry records in respect of plot no. 1 in Seyrekköy are uncertain. It is clear that the extent of the land in plot no. 1 is greater than that indicated in both the land registry records. Accordingly, it should be acknowledged that the land registry records on which the plaintiffs based their action relate to plot no. 1 in Seyrekköy. Therefore, the judgment should be upheld.”
36.
On 26 February 2001 the Court of Cassation dismissed the applicants’ request for rectification of the decision, holding that the land registry records on which the plaintiffs had based their action in fact related to plot no. 1 in Seyrekköy.
37.
The decision dated 26 February 2001 was not served on the applicants. It was deposited with the Registry of the Menemen Cadasre Court on 12 March 2001. The applicants stated that they only learned of it in July 2001.
I.
A.
Non-observance of the six month rule
38.
The Government contended that the applicants had failed to comply with the six month rule in respect of these complaints. They asserted that the applicants had not filed their application within six months of the deposit of the final decision with the registry of the Menemen Cadastre Court. Referring to the Court’s decision in the case of
Tahsin İpek v. Turkey
(application no.
39706/98, 7
November 2000), they claimed that the six month period had started to run from 12 March 2001, the date on which the Court of Cassation’s final decision was deposited with the registry of the Menemen Cadastre Court, and that the application had been introduced on 5
October 2001, which was more than six months later.
39.
The Court notes that the Government relied on its decision in the
Tahsin İpek
case which concerned the failure of the applicant to procure the judgment of the Court of Cassation for more than six months after it had been deposited with the registry of the assize court. In this connection, it recalls that its findings in the
Tahsin İpek
case applied solely to the criminal proceedings since, according to the established practice of the Court of Cassation, the latter’s decisions in criminal cases are not served on the defendants. In civil law cases, however, the Court of Cassation’s decisions are served on the parties upon payment of the postage fee. Given that the proceedings in the instant case were of a civil nature, and in the absence of any contention that the applicants had failed to pay the relevant fees, the domestic authorities were under an obligation to notify the applicants of the final decision. As the applicants learned of the decision in July 2001 and lodged their application within six months of that date, they must be considered to have complied with the six month rule laid down in Article 35 § 1 of the Convention.
40.
Accordingly, the Government’s objection must be dismissed.
B.
Non-exhaustion of domestic remedies
41.
The Government argued that the applicants have not exhausted domestic remedies, as they failed to raise their complaint before the national courts.
42.
The Court reiterates that the obligation to exhaust domestic remedies only requires that an applicant make normal use of effective and sufficient remedies; that is, those capable of remedying the situation at issue and affording redress for the breaches alleged.
43.
It observes that the Turkish legal system does not provide any remedies to accelerate the proceedings. Nor does it award any compensation for delay. The Court accordingly concludes that there was no appropriate and effective remedy which the applicants should have exercised for the purposes of Article 35 § 1 of the Convention (see
Mete
v. Turkey
, no.
39327/02, §§ 18-19, 25 October 2005). It therefore rejects this aspect of the Government’s preliminary objections.
II.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
A.
As to the length of the proceedings
44.
The applicants complained that the length of the proceedings had been incompatible with the “reasonable time” requirement, laid down in Article 6 § 1 of the Convention, which reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a fair and public hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
45.
The Government contested that claim.
46.
The Court notes that the proceedings in question began on 29 July 1974 and ended on 26 February 2001. They thus lasted twenty six years and seven months for two levels of jurisdiction dealing with the case several times.
The Court’s jurisdiction
ratione temporis,
however, only permits it to consider the period of fourteen years and one month which has elapsed after 28 January 1987, the date of deposit of Turkey’s declaration recognising the right of individual petition to the European Commission of Human Rights. It must nevertheless take account of the state of the proceedings at that time (see
Șahiner v. Turkey,
no. 29279/95, § 21, ECHR
2001-IX). It notes that by that date, the case had already been pending 12 and a half years.
1.
Admissibility
47.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
2.
Merits
48.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicants and the relevant authorities and what was at stake for the applicants in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v. France
[GC], no. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII).
49.
The Court has frequently found violations of Article 6 § 1 of the Convention in cases raising issues similar to the one in the present application (see
Frydlender
, cited above).
50.
Having examined all the material submitted to it, the Court considers that the Government have not put forward any fact or argument capable of persuading it to reach a different conclusion here. Having regard to its case-law on the subject, the Court finds that in the instant case the length of the proceedings was excessive and failed to meet the “reasonable time” requirement.
There has accordingly been a breach of Article 6 § 1.
B.
As to the fairness of the proceedings
51.
The applicants further contended under Article 6 § 1 of the Convention that the decisions of the domestic courts had been arbitrary. In their view, the domestic courts failed in the evaluation of evidence and disregarded the evidence which proved their property rights.
52.
The Government maintained that the requirements of a fair hearing were fulfilled in every aspect. They stated that the domestic courts’ decisions were based on documentary evidence, witness statements, on-site inspections and expert reports.
53.
The Court notes that, in the present case, the applicants mainly complained about the assessment of evidence and the result of the proceedings before the domestic courts. It recalls that it is not its task to act as an appeal court of “fourth instance” by calling into question the outcome of the domestic proceedings. The domestic courts are best placed for assessing the relevance of evidence to the issues in the case and for interpreting and applying rules of substantive and procedural law (see, amongst many authorities,
Vidal v. Belgium,
judgment
of 22
April 1992, Series A no.
235-B, pp.
32-33, §
32).
54.
The Court observes that, during the domestic proceedings, the applicants had the benefit of adversarial proceedings. They were legally represented throughout the proceedings and were able to argue their claim to the ownership of the land and call
witnesses in support of their case. The Court of Cassation also held a hearing on the merits of the case and heard from both parties. Moreover, the factual and legal reasons for dismissing the case were set out at length both in the judgment of the first-instance court and the decisions of the Court of Cassation. In these circumstances, it cannot be contended that the domestic court had overlooked important aspects of the case or had failed to have regard to the historical background to the dispute.
55.
As a result, the relevant domestic decisions do not disclose any manifestly arbitrary reasoning and the Court sees no appearance of a violation of Article 6 § 1 as regards the outcome of the proceedings.
56.
It follows that this complaint is manifestly ill-founded and must be rejected in accordance with Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
III.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 1 OF PROTOCOL No. 1 TO THE CONVENTION
57.
Invoking Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention, the applicants alleged that the domestic court decisions constituted an unjustified interference with their right to property. In this connection, they claimed that the land registry records dated 1884, 1947 and 1952 proved their ownership of plot no. 726 in the Maltepe Village. Underlining the fact that they had not obtained a share in plot no. 1 in the Seyrekköy Village, the applicants complained that, because of the arbitrary decisions of the national courts, they had been deprived of their land which had belonged to their ancestors for a long time.
58.
The Government maintained that the applicants’ complaint had been thoroughly examined by the domestic courts and it had been established that they had no property right to plot no. 726. The Government noted that the land registry records, on which the applicants had based their allegations, had already been taken into consideration when determining the borders of plot no. 1 in Seyrekköy.
59.
The Court notes that the applicants’ complaint under Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention is closely linked to that made under Article 6 § 1 of the Convention.
It further recalls that it is not for the Court to settle the issue of ownership of disputed land (see
Nalbant v. Turkey
(dec.), no. 61914/00, 12 May 2005).
60.
In the present case, the domestic proceedings indeed concerned the determination of ownership of land and, after a lengthy examination, the domestic courts found that the applicants had no property right to plot no.
726.Having regard to its conclusion above concerning the fairness of the proceedings, the Court finds no indication that the applicants have been arbitrarily or unlawfully deprived of their property in breach of Article 1 of Protocol No. 1. In the Court’s view, the applicants cannot claim to have a “possession” within the meaning of the first sentence of Article 1 of Protocol No. 1 and the guarantees of that provision do not therefore apply to the present case (see
Sarıaslan and Others
v. Turkey
(dec.), no. 32554/96, 23 March 1999;
Șișikoğlu v. Turkey
(dec.), no. 38521/02, 20 October 2005)
61.
In view of the above, the Court concludes that this complaint should be rejected as being manifestly ill-founded, pursuant to Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
IV.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
62.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
63.
The applicants claimed 20,000,000 American dollars (USD) (approximately 14,500,000 euros (EUR)) in respect of pecuniary damage and USD 100,000 (approximately EUR 72,500) in respect of non-pecuniary damage.
64.
The Government contested these claims.
65.
The Court does not discern any causal link between the violation found and the pecuniary damage alleged; it therefore rejects this claim. However, the Court accepts that the applicants must have suffered some non-pecuniary damage on account of the duration of the proceedings, which cannot be sufficiently compensated by the finding of a violation alone. Having regard to its case-law and making its assessment on an equitable basis, the Court awards EUR 10,000 to each of the applicants under this head.
B.
Costs and expenses
66.
The applicants also claimed USD 25,150 (approximately EUR
18,000) for the costs and expenses incurred before the Court.
67.
The Government contested the claim.
68.
According to the Court’s case-law, an applicant is entitled to reimbursement of costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and are reasonable as to quantum. In the present case, the applicants have not substantiated that they have actually incurred the costs claimed. Accordingly, it makes no award under this head.
C.
Default interest
69.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the complaint concerning the excessive length of the proceedings admissible and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay each of the applicants, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, EUR 10,000 (ten thousand euros) in respect of non-pecuniary damage, to be converted into New Turkish liras at the rate applicable at the date of settlement, free of any taxes or charges which may be payable;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicants’ claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 18 March 2008, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Sally Dollé
Françoise Tulkens
Registrar
President