În cauza Papastefanou c. Grecia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care se află într-o cameră compusă din Nina Vajić, Președinte, Christos Rozakis, Khanlar Hajiyev, Dean Spielmann, Ssticlă Erik Jebens, Giorgio Malinverni, George Nicolaou, judecători, și Søren Nielsen grefier de secțiune După ce a intenționat în camera Consiliului la 28 februarie 2008, Rend la hotărâre că aici, adoptat la această dată de procedură La originea cauzei se găsește o cerere (n 39170/06) îndreptat împotriva Republicii Elene și al cărui resortisant al acestui stat, Ioannis Papastefanou ( O. Patsopoulou, membru al Consiliului Juridic al statului. La 3 mai 2007, Curtea a decis să comunice guvernului durata procedurii. În conformitate cu art. 29 alineatul (3) din Convenție, Curtea a decis că aceasta se va pronunța în același timp cu privire la admisibilitate și la fond. Reclamantul s-a născut în 1938 și își are reședința în Atena. Este funcționar al Ministerului Muncii, pensionat. Prin Decizia ministerială nr. 94363 din 17 mai 1991, reclamantul a fost detașat (απόσπαση ) la Hanovra în calitate de reprezentant al muncii ( εργατικός ακόλουθος) până la 30 septembrie 1994. În perioada detașării sale, reclamantul a fost spitalizat între 17 iulie și 12 august 1994, din cauza hemoragiei gastrice (gastroragie) și a infarctului. Ulterior, reclamantul a solicitat prelungirea detașării sale, dar a fost deconectat de la cererea sa. La sfârșitul spitalizării sale, i s-a prescris un stop medical care a durat, din cauza prelungirilor succesive, până la 31 ianuarie 1996; în această perioadă, reclamantul a rămas în Hanovra. Apoi s-a întors în Grecia și-a reluat serviciul. La 30 decembrie 1998, reclamantul a sesizat instanța administrativă cu privire la o acțiune în despăgubire împotriva statului. El solicita, pentru perioada în care se afla în concediu medical în Hanovra, reținerea de la locul de muncă pe care angajatorul său nu i - o mai plătise atunci când detașarea sa se încheiase la 30 septembrie 1994. El susținea că era imposibil să călătorească în timpul stopării bolii sale și că, prin urmare, era obligat să rămână în Hanovra. La 27 noiembrie 2000, instanța a respins recursul. El a remarcat că, pentru întreaga perioadă de detașare a unui funcționar în străinătate și, în mod excepțional, pentru întreaga perioadă în care acesta este obligat să locuiască în străinătate după expirarea detașării sale, din cauza unui eveniment de forță majoră care a avut loc în timpul detașării sale și care l-a obligat să se întoarcă în țară. Cu toate acestea, instanța a considerat că reclamantul nu a demonstrat că a avut posibilitatea să se întoarcă în Grecia înainte de 31 ianuarie 1996 (Decizia nr. 8989/2000). La 12 septembrie 2001, reclamantul a răspuns la apel. La 16 aprilie 2003, Curtea Administrativă din Acțiune a acordat parțial dreptul la acțiune și a recunoscut că reclamantul avea dreptul la expatriere pentru perioada cuprinsă între 1 octombrie și 21 decembrie 1994. 10. La 11 august 2003, reclamantul s-a ocupat de casare. La cauza este în prezent pendinte în fața Consiliului de Stat. Lacul, stabilit inițial la 15 noiembrie 2004, a fost ulterior amânat de mai multe ori. Potrivit celor mai recente informații furnizate de solicitant, aceasta trebuia să aibă loc la 14 ianuarie 2008, dar a fost amânat din nou. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIE 11. Reclamantul susține că durata procedurii nu a respectat principiul "timpul rezonabil" astfel cum este prevăzut la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestații cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 12. Instanța administrativă, de a avea același ritm ca instanțele inferioare în prelucrarea cauzelor. 13. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 30 decembrie 1998, cu sesizarea instanței administrative da'e și nu a încetat încă, procedura fiind în prezent în curs de desfășurare în fața Consiliului da' . Prin urmare, ea a durat deja mai mult de nouă ani și o lună, pentru trei instanțe. Cu privire la admisibilitate14, Curtea constată că acest . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri în care se soluționează o cauză apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și ținând cont de criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente, precum și de obiectul litigiului pentru cei interesați (a se vedea, printre multe altele, Frydlender c. Franța [GC], 30979/96, § 43, CEDO 2000-VII. 16. Curtea a tratat în repetate rânduri cauze care ridică probleme similare celor din cazul de față și a constatat încălcarea articolului 6 alineatul (1) din convenție (a se vedea Frydlender citată anterior 17. În urma examinării tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că Ön a prezentat niciun fapt sau argument care ar putea conduce la o concluzie diferită în acest caz. Ținând seama de jurisprudența sa în materie, Curtea consideră că, în speță, durata procedurii în litigiu este excesivă și nu răspunde la cerința termenului rezonabil Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) al doilea paragraf din Convenție. PRIVIND ALTE VIOLAȚII ALEGATE 18. Invocând articolele 1 și 2 din Convenție, precum și art. 1 din Protocolul nr. 1, reclamantul se plânge că, refuzându-i dreptul de a fi expatriat în timpul bolii sale, autoritățile naționale au privat mijloacele de supraviețuire și i-au încălcat dreptul de a-și respecta bunurile. Cu privire la admisibilitate 19. Ținând cont de toate elementele aflate în posesia sa și în măsura în care este competentă să cunoască afirmațiile formulate, Curtea nu a constatat nicio aparență de încălcare a drepturilor și libertăților garantate de Convenție sau a protocoalelor sale. 20. Prin urmare, această parte a cererii este vădit nefondată și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din Convenție. III. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 21. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r i contractante nu permite să se dea la o parte ^ i ^ i ^ i ^ i ^ i pe deplin consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. 178 EUR (EUR) pentru prejudiciile materiale. Această sumă corespunde alocațiilor pe care le consideră a fi datorate de statul membru respectiv, plus dobânda; de asemenea, solicită 40 000 EUR pentru prejudiciile morale pe care le-ar fi suferit. 23. Guvernul invită Curtea să respingă cererea pentru daune materiale și afirmă că o constatare a încălcării ar constitui, în sine, o satisfacție echitabilă suficientă în ceea ce privește prejudiciul moral. Cu titlu alternativ, acesta afirmă că suma alocată în acest sens nu poate depăși sumele acordate în mod obișnuit de Curte în cauze similare. 24. Curtea reamintește că constatarea încălcării convenției la care a ajuns rezultă exclusiv dintr-o necunoaștere a dreptului de a-și vedea cauza auzită într-un termen rezonabil În aceste condiții, aceasta nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și orice prejudiciu material de care reclamantul ar fi avut de suferit; prin urmare, acest aspect al pretențiilor sale ar trebui respins. În schimb, Curtea consideră că prelungirea procedurii în litigiu dincolo de termenul rezonabil Prin urmare, nu este necesar să i se acorde nicio sumă în acest sens. Curtea consideră adecvată stabilirea ratei dobânzii moratorii pe rata dobânzii dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURȚIA, LA L 6 alin. (1) din Convenție afirmă că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 44 alin. (2) din Convenție, 6 000 EUR (șase mii de euro) pentru daune morale, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, această sumă va crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene care se aplică în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Întocmit în limba franceză și comunicat în scris la 20 martie 2008, în temeiul articolului 77 alineatele (2) și (3) din Regulamentul de procedură.
PREMIÈRE SECTION
PAPASTEFANOU c. GRÈCE
(
Requête n
o
39170/06)
ARRÊT
20 mars 2008
20/06/2008
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Papastefanou c. Grèce,
La Cour européenne des droits de l’homme (première section), siégeant en une chambre composée de
:
Nina Vajić,
présidente,
Christos Rozakis,
Khanlar Hajiyev,
Dean Spielmann,
Sverre Erik Jebens,
Giorgio Malinverni,
George Nicolaou,
juges,
et de Søren Nielsen
,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 28 février 2008,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
39170/06) dirigée contre la République hellénique et dont un ressortissant de cet Etat, M.
Ioannis Papastefanou («
le requérant
»), a saisi la Cour le 14 septembre 2006 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le gouvernement grec («
le Gouvernement
») est représenté par la déléguée de son agent, M
me
3.
Le 3 mai 2007, la Cour a décidé de communiquer le grief tiré de la durée de la procédure au Gouvernement. Se prévalant de l’article 29 § 3 de la Convention, elle a décidé qu’elle se prononcerait en même temps sur la recevabilité et le fond.
4.
Le requérant est né en 1938 et réside à Athènes. Il est fonctionnaire du ministère du Travail, à la retraite.
5.
Par décision ministérielle n
o
94363 en date du 17 mai 1991, le requérant fut détaché (
απόσπαση
) à Hanovre en tant qu’attaché du travail (
εργατικός ακόλουθος
) jusqu’au 30 septembre 1994. Durant la période de son détachement, le requérant fut hospitalisé du 17 juillet au 12 août 1994, en raison d’une hémorragie gastrique (gastrorragie) et d’un infarctus. Par la suite, le requérant demanda la prolongation de son détachement, mais fut débouté de sa demande. A l’issue de son hospitalisation, il se vit prescrire un arrêt maladie qui dura, en raison de prolongations successives, jusqu’au 31 janvier 1996
; pendant cette période, le requérant demeura à Hanovre. Ensuite, il retourna en Grèce et reprit son service.
6.
Le 30 décembre 1998, le requérant saisit le tribunal administratif d’Athènes d’une action en dommages-intérêts contre l’Etat. Il sollicitait, pour la période où il se trouvait en arrêt maladie à Hanovre, le versement de l’indemnité d’expatriation que son employeur avait cessé de lui verser lorsque son détachement avait pris fin, le 30 septembre 1994. Il affirmait qu’il lui était impossible de voyager pendant son arrêt maladie et qu’il était donc obligé de rester à Hanovre.
7.
Le 27 novembre 2000, le tribunal rejeta le recours. Il nota que l’indemnité d’expatriation est due pour toute la période de détachement d’un fonctionnaire à l’étranger et, à titre exceptionnel, pour toute la période pendant laquelle celui-ci est obligé de demeurer à l’étranger après l’expiration de son détachement, en raison d’un événement de force majeure survenu pendant son détachement et l’empêchant de retourner au pays. Mais, le tribunal considéra que le requérant n’avait pas prouvé qu’il était dans l’impossibilité de retourner en Grèce avant le 31 janvier 1996 (décision n
o
8989/2000).
8.
Le 12 septembre 2001, le requérant interjeta appel.
9.
Le 16 avril 2003, la cour administrative d’appel d’Athènes fit partiellement droit au recours et reconnut que le requérant avait droit à l’indemnité d’expatriation pour la période allant du 1
er
octobre au 21
décembre 1994.
10.
Le 11 août 2003, le requérant se pourvut en cassation. L’affaire est actuellement pendante devant le Conseil d’Etat. L’audience, initialement fixée au 15 novembre 2004, fut par la suite ajournée à plusieurs reprises. Selon les dernières informations fournies par le requérant, elle devait avoir lieu le 14 janvier 2008, mais fut à nouveau ajournée.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
11.
Le requérant allègue que la durée de la procédure a méconnu le principe du «
délai raisonnable
» tel que prévu par l’article 6 § 1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
12.
Le Gouvernement s’oppose à cette thèse, en soulignant notamment qu’on ne saurait exiger du Conseil d’Etat, la
plus haute
juridiction administrative, d’avoir le même rythme que les juridictions inférieures dans le traitement des affaires.
13.
La période à considérer a débuté le 30 décembre 1998, avec la saisine du tribunal administratif d’Athènes et n’a pas encore pris fin, la procédure étant actuellement pendante devant le Conseil d’Etat. Elle a donc déjà duré plus de neuf ans et un mois, pour trois instances.
A.
Sur la recevabilité
14.
La Cour constate que ce grief n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. Elle relève en outre qu’il ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de le déclarer recevable.
B.
Sur le fond
15.
La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée d’une procédure s’apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par sa jurisprudence, en particulier la complexité de l’affaire, le comportement du requérant et celui des autorités compétentes ainsi que l’enjeu du litige pour les intéressés (voir, parmi beaucoup d’autres,
Frydlender c. France
[GC], n
o
16.
La Cour a traité à maintes reprises d’affaires soulevant des questions semblables à celle du cas d’espèce et a constaté la violation de l’article
6 §
1 de la Convention (voir
Frydlender
précité).
17.
Après avoir examiné tous les éléments qui lui ont été soumis, la Cour considère que le Gouvernement n’a exposé aucun fait ni argument pouvant mener à une conclusion différente dans le cas présent. Compte tenu de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime qu’en l’espèce la durée de la procédure litigieuse est excessive et ne répond pas à l’exigence du «
délai raisonnable
».
Partant, il y a eu violation de l’article 6 § 1.
II.
18.
Invoquant les articles 1 et 2 de la Convention, ainsi que l’article 1 du Protocole n
o
1, le requérant se plaint qu’en lui refusant l’indemnité d’expatriation pendant sa maladie, les autorités nationales l’ont privé des moyens de survivre et ont porté atteinte à son droit au respect de ses biens.
Sur la recevabilité
19.
Compte tenu de l’ensemble des éléments en sa possession, et dans la mesure où elle est compétente pour connaître des allégations formulées, la Cour n’a relevé aucune apparence de violation des droits et libertés garantis par la Convention ou ses Protocoles.
20.
Il s’ensuit que cette partie de la requête est manifestement mal fondée et doit être rejetée en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
III.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
21.
Aux termes de l
’
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
22.
Le requérant réclame 156
178 euros (EUR) au titre du préjudice matériel. Cette somme correspond aux allocations que, selon lui, l’Etat lui doit, plus les intérêts. Il réclame en outre 40
000 EUR au titre du préjudice moral qu’il aurait subi.
23.
Le Gouvernement invite la Cour à écarter la demande au titre du dommage matériel. Il affirme en outre qu’un constat de violation constituerait en soi une satisfaction équitable suffisante au titre du dommage moral. A titre alternatif, il affirme que la somme allouée à ce titre ne saurait dépasser les montants habituellement accordés par la Cour dans des
affaires
similaires.
24.
La Cour rappelle que le constat de violation de la Convention auquel elle est parvenue résulte exclusivement d’une méconnaissance du droit de l’intéressé à voir sa cause entendue dans un «
délai raisonnable
». Dans ces conditions, elle n’aperçoit pas de lien de causalité entre la violation constatée et un quelconque dommage matériel dont le requérant aurait eu à souffrir ; il y a donc lieu de rejeter cet aspect de ses prétentions. En revanche, la Cour estime que le prolongement de la procédure litigieuse au-delà du «
délai raisonnable
» a causé au requérant un tort moral certain, justifiant l’octroi d’une indemnité. Statuant en équité, comme le veut l’article 41, elle lui alloue 6
000 EUR à ce titre, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt.
B.
Frais et dépens
25.
Le requérant ne sollicite aucune somme au titre de ses frais et dépens. Partant, il n’y a pas lieu de lui octroyer de somme à ce titre.
C.
Intérêts moratoires
26.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête recevable quant au grief tiré de la durée excessive de la procédure et irrecevable pour le surplus
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention
;
3.
Dit
a)
que l
’
Etat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44 §
2 de la Convention, 6
000 EUR (six mille euros) pour dommage moral, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ce montant sera à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 20 mars 2008, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Søren Nielsen
Nina Vajić
Greffier
Présidente