CtEDO 05.06.2008 Auto

AFFAIRE LAMBADARIDOU c. GRECE

RESPONDENT
GRC
HOTĂRÂRE
05.06.2008
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'article 6 - Droit à un procès équitable;Violation de l'article 13 - Droit à un recours effectif
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2008
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE LAMBADARIDOU c. GRECE (CtEDO, 2008)
HUDOC · oficial

În cauza Lambadaridou c. Grecia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care se află într-o cameră compusă din Nina Vajić, Președinte, Christos Rozakis, Khanlar Hajiyev, Dean Spielmann, Ssticlă Erik Jebens, Giorgio Malinverni, George Nicolaou, judecători, și Søren Nielsen, grefier de secțiune După ce a intenționat în camera Consiliului la 15 mai 2008, Rend la hotărâre că aici, adoptat la această dată de procedură La originea cauzei se găsește o cerere (n 42150/06) îndreptată împotriva Republicii Elene și al cărei resortisant al acestui stat, dl Alexandra-Giannoula Lambadaridou ( V. Chirdaris, avocat în Baroul Dahé. Guvernul grec (atît de mare) este reprezentat de delegații agentului său, domnul O. Patsopoulou, reședința Consiliului juridic al statului și S. Alexandridou, auditor în cadrul Consiliului juridic al statului. La 19 iunie 2007, Curtea a decis să comunice obiecțiunile întemeiate pe durata procedurii și pe lipsa unei căi de atac în acest sens guvernului. În temeiul articolului 29 alineatul (3) din Convenție, Curtea a decis că aceasta se va pronunța în același timp cu privire la admisibilitate și la fond. ÎN FAVOAREA CIRCONSTANCES DE LA L Din decembrie 1955 până în iunie 1965, reclamanta a lucrat în sectorul privat. În această calitate, aceaceasta a fost asigurată pe lângă organizația de securitate socială ( În octombrie 1995, reclamanta a fost pensionată și i-a cerut de la casierie avocaților să-i acorde o pensie pentru limită de vârstă. Prin urmare, această casă s-a adresat la IKA întrebându-l care ar fi procentul din participarea sa la pensia reclamantei. Prin Decizia nr. 32294, la 23 aprilie 1996, directoarea IKA a stabilit această sumă la 19 891 drahme (aproximativ 58 EUR) pe lună. Recurenta a formulat apoi o opoziție, care a fost respinsă prin Decizia nr. 882/1996 a Comitetului administrativ local ( Τοπική Διοικητική Επιτύπή) din 4 aprilie 1997, recurenta sesizează instanța administrativă în privința deciziei nr. 882/1996. La 30 iunie 1999, Tribunalul a respins acțiunea (Decizia nr. 7260/1999). La 27 decembrie 1999, recurenta a răspuns la apel. 10. La 24 octombrie 2001, instanța administrativă a recursului a făcut parțial dreptul la acțiune și a fixat valoarea participării IIKA la aproximativ 56 257 drahmes (165 EUR) pe lună (hotărârea nr. 454zz). 11. La 25 aprilie 2002, ISKA s-a ocupat de casare, menționând în special că nici decizia nr. 32994/1996 din partea directoarei din cadrul L Land, inițial stabilită la 7 iunie 2004, a avut loc după patru amânări, dintre care unul la cererea recurentei, la 5 decembrie 2005. La data de 6 februarie 2006, Consiliul de Stat infirma hotărârea atacată. Înalța instanță a considerat în special că, având în vedere dreptul intern relevant, calcularea sumei datorate de un organism care participă numai la o pensie este un act pregătitor, fără caracter executoriu, a cărui legalitate este controlată de organismul care plătește pensia (hotărârea nr. 384/2006). Această hotărâre a fost pusă la dispoziție și certificată în conformitate cu art. 6 alin. (1) din Convenție la 17 mai 2006. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 15. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 4 aprilie 1997, cu sesizarea Tribunalului Administrativ din Etta, și sa încheiat la 6 februarie 2006, cu hotărârea nr. 384/2006 a Consiliului depe , ceea ce înseamnă o perioadă mai mare de opt ani și zece luni pentru trei instane. Pe admisibilitate 17. Curtea constată, de asemenea, că problema aplicabilității articolului 6 nu se află în litigiul dintre părți. Curtea constată că aceasta nu este în mod vădit nefondată în sensul articolului 35 alineatele (3) din Convenție. În plus, aceasta arată că nu se confruntă cu niciun alt motiv de nevinovăție. Prin urmare, trebuie declarat admisibil. Pe fond 18. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri în care se soluționează o cauză apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și ținând cont de criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente, precum și de obiectul litigiului pentru cei interesați (a se vedea, printre multe altele, Frydlender c. Franța [GC], 30979/96, § 43, CEDO 2000-VII. 19. Curtea a tratat în repetate rânduri cauze care ridică probleme similare celor din cazul de față și a constatat încălcarea articolului 6 alineatul (1) din convenție (a se vedea Frydlender citată anterior 20). În urma examinării tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că Ön a prezentat niciun fapt sau argument care ar putea conduce la o concluzie diferită în acest caz. Ținând seama de jurisprudența sa în materie, Curtea consideră că, în speță, durata procedurii în litigiu este excesivă și nu răspunde la cerința termenului rezonabil Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1). II. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 13 DIN CONVENȚIE 21. Recurenta se plânge, de asemenea, de faptul că în Grecia nu există nicio jurisdicție în care li se poate adresa pentru a se plânge de durata excesivă a procedurii. Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) convenție au fost încălcate are dreptul la o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost săvârșită de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale. 22. Guvernanța, considerând că nu a existat în cazul de față o depășire a termenului rezonabil, contestă această teză. Cu privire la admisibilitate 23. Curtea constată că aceasta nu este în mod vădit nefondată în sensul art. 35 alin. (3) din Convenție. Curtea constată, de asemenea, că acesta nu se confruntă cu niciun alt motiv de refuz. Prin urmare, trebuie declarat admisibil. Pe fond 24. Curtea amintește că art. 13 garantează o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale care permite să se plângă de o necunoaștere a obligaiei, impusă prin art. 6 Õ 1, să audă cauzele într-un termen rezonabil (a se vedea Kudła c. Polonia [GC], nr 30210/96, § 156, CEDH 2000 XI). 25. Pe de altă parte, Curtea a avut deja ocazia să constate că ordinul juridic nu oferă persoanelor interesate o cale de atac eficientă în sensul articolului 13 din Convenție, care le permite să se plângă de durata unei proceduri (konti-Arvaniti c. Grecia, 53401/99, §§ 29-30, 10 aprilie 2003). Curtea nu face distincție în speță cu privire la nici un motiv de sine Ö în afara acestei jurisprudențe, cu atât mai mult cu cât 13 din Convenție din cauza absenței în dreptul intern a unei căi de atac care ar fi permis recurentei să obțină sancțiunea dreptului său de a-și vedea cauza auzită într-un termen rezonabil, în sensul art. 6 alin. (1) din Convenție. III. PRIVIND ALTE VIOLAȚII ALEGATE 27. Invocând art. 6 alin. (1) din Convenție, reclamanta se plânge de caracterul echitabil al procedurii. Ea afirmă că, având în vedere că deciziile luate de organele de la IqA nu au caracter executoriu, Consiliul de Stat a dat dovadă de o legalitate excesivă, necunoașterea dreptului său de a avea acces la o instanță. Pe admisibilitatea 28. Curtea reamintește că, în temeiul articolului 19 din Convenție, aceasta are sarcina de a asigura respectarea angajamentelor care decurg din Convenție pentru părțile contractante. În special, nu este de competența sa să cunoască erorile de fapt sau de drept presupuse comise de o instanță internă, cu excepția cazului în care și în măsura în care acestea ar fi putut aduce atingere drepturilor și libertăților protejate prin convenție (a se vedea, printre altele, García Ruiz c. Spania [GC], n 30544/96, § 28, CEDO 1999 I. Curtea nu poate aprecia ea însăși elementele de fapt care au determinat o instanță națională să adopte o astfel de decizie în locul altei decizii, altfel ea ar acționa ca judecător de a patra instanță și ar încălca limitele misiunii sale (a se vedea mutatis mutandis Kemmache c. Franța (n, Hotărârea din 24 noiembrie 1994, seria A n 88 alin. 44). Curtea are ca funcție unică, în conformitate cu art. 6 din Convenție, de a examina acțiunile care pretind că instanțele naționale nu au respectat garanțiile procedurale specifice prevăzute de această dispoziție sau că desfășurarea procedurii în ansamblul său nu a garantat un proces echitabil reclamantului (a se vedea, printre multe altele, Donadze c. Georgia, 74644/01, § 30-31, 7 martie 2006). 29. În fapt, sub acoperirea unei încălcări a dreptului său de a avea acces la o instanță și a declarației sale potrivit cărora Consiliul de Stat ar fi dat dovadă de o formalitate excesivă în examinarea cauzei sale, recurenta ridică de fapt un motiv care urmărește să pună în discuție modul în care instanța superioară a interpretat și a aplicat dreptul intern relevant. Or, nu există niciun motiv pentru care Curtea să considere că procedura, în cursul căreia recurenta și-a putut prezenta toate argumentele, nu a fost echitabilă. Curtea nu identifică, într-adevăr, niciun indice derbitrar în desfășurarea procesului sau de încălcare a drepturilor procedurale ale persoanei vizate. 30. Prin urmare, această parte a cererii este vădit nefondată și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din Convenție. IV. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 31. În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. 993,80 EUR (EUR) pentru prejudicii materiale. Această sumă corespunde sumelor solicitate de casieria avocaților cu titlu de pensie încasată în mod necuvenit. În plus, recurenta solicită 40 000 EUR pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 33. Guvernul invită Curtea să respingă cererea privind prejudiciul material și afirmă, de asemenea, că o constatare a încălcării ar constitui, în sine, o satisfacție echitabilă suficientă în ceea ce privește prejudiciul moral. Cu titlu accesoriu, acesta afirmă că suma alocată pentru prejudiciul moral nu poate depăși sumele acordate în mod obișnuit de Curte în cauze similare. 34. Curtea amintește că constatarea încălcării convenției la care a ajuns rezultă exclusiv dintr-o necunoaștere a dreptului recurentei de a-și vedea cauza auzită într-un termen rezonabil și a absenței în dreptul intern a unei căi de atac efective în această privință. În aceste condiții, Curtea nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcările constatate și orice prejudiciu material de care recurenta ar fi avut de suferit; prin urmare, acest aspect al pretențiilor sale trebuie respins. În schimb, Curtea consideră că recurenta a suferit un prejudiciu moral cert, care justifică acordarea unei despăgubiri. Statuând în mod echitabil, astfel cum se prevede la art. 41, îi alocă 4 000 EUR în acest scop, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit. Taxa și cheltuielile de judecată 35. Recurenta solicită, de asemenea, facturi în sprijinul acestora, 875 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile suportate în fața Consiliului de Stat și 1 000 EUR pentru cele suportate în fața Curții. 36. Guvernul afirmă că nu există o legătură de cauzalitate între cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în fața instanțelor interne și presupusele încălcări ale Convenției. În ceea ce privește cheltuielile suportate în fața Curții, guvernul afirmă că suma alocată în acest sens nu poate depăși sumele acordate în mod obișnuit de Curte în cauze similare. 37. Curtea reamintește că achitarea cheltuielilor și cheltuielilor de judecată în temeiul articolului 41 presupune că se stabilesc realitatea, necesitatea acestora și, în plus, caracterul rezonabil al ratei lor (latridis c. Grecia [GC], nr 31107/96, § 54, CEDH 2000-XI). 38. În ceea ce privește cheltuielile și cheltuielile de judecată efectuate în Grecia, Curtea a considerat deja că lungimea unei proceduri ar putea duce la o creștere a cheltuielilor și cheltuielilor de judecată ale reclamantului în fața instanțelor interne și că trebuie, prin urmare, să se țină seama de acestea (a se vedea, printre altele, Hotărârea din 25 iunie 1987, seria A n 119-A, p. 15, § 37). Cu toate acestea, Curtea constată că cheltuielile solicitate în lai nu au fost generate de durata procedurii, ci sunt cheltuieli suportate în mod normal în cadrul procedurii în litigiu. Pe de altă parte, în ceea ce privește cheltuielile suportate pentru nevoile reprezentării recurentei în fața acesteia, Curtea consideră că este rezonabil să se acorde întreaga sumă solicitată, plus orice sumă care poate fi datorată de reclamantă cu titlu de impozit. Curtea consideră adecvată stabilirea ratei dobânzii moratorii pe rata dobânzii dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. cererea admisibilă în ceea ce privește obiecțiunile întemeiate pe durata excesivă a procedurii și pe lipsa unei căi de atac interne efective în această privință și inadmisibilă pentru surplusul declarat că a avut loc o încălcare a articolului 6 că statul pârât trebuie să plătească recurentei, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 4 000 EUR (patru mii EUR) pentru daune morale și 1 000 EUR (mii EUR) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată de aceasta cu titlu de impozit de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Întocmit în limba franceză și comunicat în scris la 5 iunie 2008, în temeiul articolului 77 alineatele (2) și (3) din Regulamentul de procedură.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2008-07-31
0,97
AFFAIRE LAMBROPOULOU c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE LAMBROPOULOU c. GRÈCE ( Requête n o 8009/07) ARRÊT STRASBOURG 31 juillet 2008 DÉFINITIF 31/10/2008 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Lambropoulou c. Grèce, La Cour européenne des droits de l’
CtEDO 2008-06-19
0,97
AFFAIRE VLACHOU c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE VLACHOU c. GRÈCE ( Requête n o 2655/06) ARRÊT STRASBOURG 19 juin 2008 DÉFINITIF 19/09/2008 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches
CtEDO 2008-07-31
0,97
AFFAIRE LEMONIDOU c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE LEMONIDOU c. GRÈCE ( Requête n o 509/07) ARRÊT STRASBOURG 31 juillet 2008 DÉFINITIF 31/10/2008 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Lemonidou c. Grèce, La Cour européenne des droits de l’homme (
CtEDO 2009-07-02
0,97
AFFAIRE SARANTIDOU c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE SARANTIDOU c. GRÈCE ( Requête n o 2002/07) ARRÊT STRASBOURG 2 juillet 2009 DÉFINITIF 06/11/2009 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Sarantidou c. Grèce, La Cour européenne des droits de l’homme
CtEDO 2008-02-21
0,96
AFFAIRE CHATZINIKOLAOU c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE CHATZINIKOLAOU c. GRÈCE ( Requête n o 33997/06) ARRÊT STRASBOURG 21 février 2008 DÉFINITIF 21/05/2008 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des
Sursă