CtEDO 02.07.2009 Auto

AFFAIRE SARANTIDOU c. GRECE

RESPONDENT
GRC
HOTĂRÂRE
02.07.2009
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'article 6 - Droit à un procès équitable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2009
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE SARANTIDOU c. GRECE (CtEDO, 2009)
HUDOC · oficial

STRASBURG 2 iulie 2009 DEFINITIVF 06/11/2009 Această hotărâre poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Sarantidou c. Grecia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care se află într-o cameră compusă din Nina Vajić, președintă, Christos Rozakis, Khanlar Hajiyev, Dean Spielmann, Sour Erik Jebens, Giorgio Malinverni, George Nicolaou, judecători, și de Andre Wampach, grefier adjunct de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 11 iunie 2009, a pronunțat hotărârea pe care o reprezintă, adoptat la această dată procedural La origine a cauzei se află o cerere (n 2002/07) îndreptată împotriva Republicii Elene și din care o resortisantă greacă, M Christina Sarantidou ( La 21 decembrie 2006, Curtea a sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenia pentru apărarea drepturilor omului și a libertăilor fundamentale ( O. Patsopoulou, director la Consiliul juridic al statului și S. Alexandridou, auditor la Consiliul juridic al statului. La 19 mai 2008, președinta primei secțiuni a decis să comunice autorității, după cum permite art. 29 alin. (3) din Convenție, că camera se va pronunța în același timp cu privire la admisibilitate și la fond. La 18 septembrie 2002, două societăți comerciale au depus plângeri împotriva recurentei și a altor persoane, în special pentru deturnarea de fonduri de o valoare foarte mare. La 29 august 2001, au fost depuse deja alte două plângeri de către aceleași societăți împotriva altor persoane decât reclamanta. Prima a fost transmisă procurorului la tribunalul corecțional din 31 august 2001, iar a doua a fost transmisă numai la 20 februarie 2004. La sfârșitul primei etape a procedurii, dosarele referitoare la aceste plângeri, precum și cele referitoare la reclamantă au fost trimise la Parchet. La 2 octombrie 2002, procurorul a decis să dea în judecată reclamanta, precum și alte 14 persoane. La 14 noiembrie 2002, judecătorul l-a informat pe judecător cu privire la ridicarea secretului bancar referitor la conturile tuturor inculpaților din 1988. La 25 noiembrie, cele două societăți comerciale au solicitat consemnarea tuturor conturilor, acțiunilor și imobilelor aparținând inculpaților. La 3 decembrie 2002, camera de acuzare a tribunalului corecțional daltan a dispus ridicarea secretului bancar referitor la conturile inculpaților. 10. La 6 iunie 2005, dosarul a fost prezentat camerei de judecată care, printr-o decizie nr. 231/2005, a respins o cerere a reclamantei referitoare la înscrisuri și a modificat anumite acte de procedură. 11. La data de 7 februarie 2006, dosarul privind toate plângerile a fost transmis din nou camerei de judecată, împreună cu o propunere de relaxare din partea procurorului general. La 17 august 2007, dosarul a fost transmis din nou procurorului și, la 14 ianuarie 2008, a fost depus la camera de judecată cu o propunere de relaxare, însă, la 12 mai 2008, camera de acuzare a fost prezentată procurorului, în așteptarea prezentării personale a reprezentanților societăților la originea plângerilor. 14. La 25 iunie 2008, procurorul a solicitat camerei de acuzare să respingă cererea de înjumătățire personală. 15. Prin decizia nr. 2270/2008 din 11 august 2008, camera de acuzare a dispus din nou o completare în ceea ce privește infracțiunile reproșate recurentei. 16. CU PRIVIRE LA VIOLAȚIA DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIE 17, recurenta se plânge de durata procedurii în fața instanțelor penale. Ea invocă o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție, a cărei parte relevantă se citește astfel Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) dacă orice acuzație în materie penală îndreptată împotriva ei. Curtea constată că nu este în mod evident întemeiat greșit în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. Curtea constată, de asemenea, că nu se confruntă cu niciun alt motiv de refuz. Prin urmare, trebuie declarat admisibil. Pe fond 19. Curtea ia notă de faptul că procedura a început la 2 octombrie 2002, împreună cu instituirea unor proceduri penale împotriva recurentei. La data adoptării prezentei hotărâri, aceasta era încă în stadiul de instrumentare. Prin urmare, procedura a durat deja șase ani și mai mult de opt luni. 20. Guvernul subliniază faptul că procedura se află în etapa de laminare și recurenta .. care nu este deținută în mod provizoriu.. nu a fost încă rejudecată în judecată. Acesta susține că ..cauza este foarte complexă și că toate actele de inculpat realizate erau necesare pentru examinarea cauzei, constituirea dosarului și colectarea de probe. Din acest motiv, dosarul trebuia transmis procurorului în fiecare etapă a anchetei și prezentat camerei de judecată împreună cu propunerea procurorului, astfel încât să se stabilească o dată pentru continuarea procedurii. 21. Potrivit recurentei, durata procedurii nu poate fi justificată, cu atât mai mult cu cât nici un element din dosar nu permite să se spună că a comis infracțiunile reproșate. 22. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri pendinte apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și având în vedere criteriile consacrate de jurisprudența Curții, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente (a se vedea, printre multe altele, Pelioire și Sassi Franța [GC], n 25444/94, § 67, CEDH 1999-II). 23. În cauza Vécé c. Bulgaria 42987/98, 8 iulie 2004, CEDH 2004-VIII), Curtea a considerat că o durată de cinci ani și nouă luni pentru singura fază de înjumătățire, chiar și într-o cauză care prezintă o anumită complexitate, nu era compatibilă cu cerința de celeritate prevăzută la art. 6 alineatul (1) din Convenție. 24. Prin urmare, o durată de judecată ca cea constatată în speță nu poate, cu excepția unor circumstanțe excepționale, să fie considerată rezonabilă. 2270/2008 din 11 august 2008, camera de acuzare a emis din nou un complet cu privire la infracțiunile aduse reclamantei. 25. A existat, prin urmare, o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție. II. PRIVIND ALTE VIOLAȚII ALEGATE 26. Recurenta a invocat, de asemenea, o încălcare a articolelor 1, 3, 14, 17 din Convenție și a articolului 1 din Protocolul nr. 27. Curtea arată că reclamanta n mai oferă nici o precizare cu privire la obiecțiile sale și nu percepe nici o aparență de încălcare a articolelor menționate anterior. În consecință, această parte a cererii trebuie respinsă ca fiind în mod vădit nefondată, în aplicarea articolului 35 alineatul (3) și a articolului 4 din Convenție. III. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 28. În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții pârâte, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 29. În formularul de cerere, recurenta solicita 1 000 000 EUR (EUR) pentru daune morale, plus dobânda începând cu 19 septembrie 2002. Ulterior, în observațiile sale pe fond, aceasta a solicitat maximum dantură pe care Curtea o poate acorda pentru o asemenea pagubă. În ceea ce privește cheltuielile și cheltuielile de judecată, ea nu solicită nici o sumă. 30. Guvernul consideră că reclamanta nu formulează nicio pretenție în temeiul articolului 41. 31. Curtea ia notă de faptul că, în observațiile sale scrise privind fondul cauzei, recurenta nu a indicat nicio cerere de satisfacție echitabilă, deși, în scrisoarea adresată Consiliului la 25 iulie, September 2008, atenția sa a fost atrasă asupra articolului 60 din Regulamentul Curții, care prevede că orice cerere de satisfacție echitabilă în temeiul articolului 41 din Convenție trebuie prezentată în observațiile scrise privind fondul. În lipsa unui răspuns în termenul stabilit la litera menționată anterior, Curtea consideră că mai mult de 27, 24 aprilie 2003 Konstantopoulos AE și alții c. Grecia, nr. 58634/00, § 35, 10 iulie 2003 Interoliva ABEE c. Grecia, nr. 58642/00, § 35, 10 iulie 2003 Litozalitis c. Grecia , n 62771/00, § 34, 5 februarie 2004 Jarnevic & Profit c. Grecia , n 28338/02, § 40, 7 aprilie 2005 Ouzounoglou c. Grecia , n 32730/03, § 45, 24 noiembrie 2005). DE CES, CURȚIA, ÎN L cererea de satisfacție echitabilă. În limba franceză și apoi comunicat în scris la 2 iulie 2009, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. André Wampach Nina Vajić grefier adjunct președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2009-02-05
0,98
AFFAIRE SARANTIDIS c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE SARANTIDIS c. GRÈCE (Requête n o 23163/07) ARRÊT STRASBOURG 5 février 2009 DÉFINITIF 05/05/2009 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Sarantidis c. Grèce, La Cour européenne des droits de l’homme
CtEDO 2008-07-31
0,97
AFFAIRE CHARALAMBIDIS c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE CHARALAMBIDIS c. GRÈCE ( Requête n o 4723/07) ARRÊT STRASBOURG 31 juillet 2008 DÉFINITIF 31/10/2008 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Charalambidis c. Grèce, La Cour européenne des droits de
CtEDO 2009-04-30
0,97
AFFAIRE NIKOLOPOULOU c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE NIKOLOPOULOU c. GRÈCE ( Requête n o 54581/07) ARRÊT STRASBOURG 30 avril 2009 DÉFINITIF 30/07/2009 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Nikolopoulou c. Grèce, La Cour européenne des droits de l’h
CtEDO 2008-09-18
0,97
AFFAIRE VLACHOS c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE VLACHOS c. GRÈCE ( Requête n o 20643/06) ARRÊT STRASBOURG 18 septembre 2008 DÉFINITIF 18/12/2008 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Vlachos c. Grèce, La Cour européenne des droits de l’homme (
CtEDO 2009-06-04
0,97
AFFAIRE KYRIAZIS c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE KYRIAZIS c. GRÈCE ( Requête n o 35806/07) ARRÊT STRASBOURG 4 juin 2009 DÉFINITIF 04/09/2009 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Kyriazis c. Grèce, La Cour européenne des droits de l’homme (prem
Sursă