CtEDO 31.07.2008 Auto

AFFAIRE LEMONIDOU c. GRECE

RESPONDENT
GRC
HOTĂRÂRE
31.07.2008
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'article 6 - Droit à un procès équitable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2008
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE LEMONIDOU c. GRECE (CtEDO, 2008)
HUDOC · oficial

STRASBURG 31 iulie 2008 DEFINITIVF 31/10/2008 Această hotărâre poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Lemonidou c. Grecia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care se află într-o cameră compusă din Nina Vajić, președinte, Christos Rozakis, Anatoly Kovler, Elisabeth Steiner, Khanlar gestionyev, Giorgio Malinverni, George Nicolaou, judecători, și de Søren Nielsen, grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 8 iulie 2008, Rend la hotărâre că aici, adoptat la această dată procedural A la origine a cauzei se află o cerere (n 509/07) îndreptată împotriva Republicii Elene și din care o resortisantă a acestui stat, M Georgia Lemonidou ( La 22 decembrie 2006, Curtea a sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenia pentru apărarea drepturilor omului și a libertăilor fundamentale ( O. Patsopoulou, membru al Consiliului Juridic al statului. La 12 noiembrie 2007, Curtea a decis să comunice guvernului durata procedurii. După cum permite art. 29 alineatul (3) din Convenție, aceasta a decis, de asemenea, că se va pronunța în același timp cu privire la admisibilitate și la fond. Recurenta sa nascut in 1940 si locuieste la Atena. La 11 aprilie 1994, reclamanta sesiza Tribunalul de Primă Instanță în legătură cu o acțiune în despăgubire împotriva .. spitalului .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . La 3 februarie 1995, Tribunalul a acceptat parțial cererea recurentei (Decizia nr. 447/1995). La 2 ianuarie 1997, la spitalul interjeta recurs. La 4 iunie 1998, a solicitat stabilirea unei date de încuviințare. În urma unei amânări, la ședința sa a avut loc la 20 aprilie 1999. La 17 iunie 1999, Curtea de Apel din Atena a infirmat decizia atacată și a respins acțiunea recurentei (hotărârea nr. 5482/1999). Această hotărâre a fost pusă la dispoziție și certificată în conformitate cu 28 februarie 2001 între timp, la 23 octombrie 2000, recurenta s-a ocupat de casare. 10. La 27 noiembrie 2001, Curtea de Casație a Casat la lala hotărârea atacată și a rejucat cauza în fața instanei de apel, compusă în mod diferit (hotărârea nr. 1664/2001 11. La 15 ianuarie 2002, recurenta a recidivat la tribunalul de apel și a solicitat stabilirea unei date de încuviințare. Aceasta a avut loc la 5 martie 2002. 12. La 28 noiembrie 2002, instana de apel din rejudecare a infirmat decizia nr. 447/1995 a Tribunalului de Primă Instană și a respins aciunea reclamantei (hotărârea nr. 9276/2002). Această hotărâre a fost pusă la dispoziție și certificată în conformitate la 27 iulie 2004. În aceeași zi, reclamanta s-a ocupat de casare. La 25 ianuarie 2005, a solicitat stabilirea unei date de încuiere. Aceasta a avut loc la 28 februarie 2006. 13. La 11 iulie 2006, Curtea de Casație a respins recursul (hotărârea nr. 1542/2006). II. DREPTUL INTERN PERTINENT 14. Dispozițiile relevante ale Codului de procedură civilă se citesc astfel art. 106 Tribunalul acționează numai la cererea unei părți și decide pe baza afirmațiilor formulate de părți (...) art. 108 Actele de procedură au loc la inițiativa și diligența părților (...) Articolele menționate anterior consacră principiile dispoziției de la ) În conformitate cu principiul dispoziției din statul membru în cauză, protecția judiciară în litigiile civile este acordată numai dacă este solicitată de către părți, în măsura în care aceaceasta este și continuă să fie legală. În plus, în conformitate cu principiul inițiativei părților, progresul unei proceduri civile depinde în totalitate de diligența părților (P. Yessiou-Faltsi), În conformitate cu art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum a fost formulat, reclamanta a susținut că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 4 alineatul (1) din convenție. Orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă a cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 16. Guvernul afirmă că procedura în litigiu a fost desfășurată cu diligență, ținând cont în special de intervenția a cinci instanțe în examinarea cauzei. Referindu-se, de asemenea, la Codul de procedură civilă care lasă la inițiativa procedurii părților, guvernul consideră că cronologia atestă lipsa diligenței părților în speță. În acest sens, el observă că spitalul a avut nevoie de aproape doi ani pentru a interjecta apelul la decizia nr. 447/1995 a Tribunalului de Primă Instanță și a așteptat aproximativ 15 luni înainte de a solicita stabilirea unei date de încuviințarea în fața instanței judecătorești. În cele din urmă, guvernul a observat că reclamanta nu a încercat să accelereze procedura. Pe admisibilitate 17. Curtea constată că nu este în mod clar întemeiat greșit în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. În plus, Curtea constată că nu se confruntă cu niciun alt motiv d Perioada care urmează să fie luată în considerare a început la 11 aprilie 1994, cu sesizarea Tribunalului de Primă Instană din Etta, și sa încheiat la 11 iulie 2006, cu Hotărârea nr. 1542/2006 a Curii de Casație, adică o durată de 12 ani și trei luni la trei grade de jurisdicie. Caracter rezonabil al duratei procedurii 19. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri în care se soluționează o cauză apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și ținând cont de criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente, precum și de obiectul litigiului pentru cei interesați (a se vedea, printre multe altele, Frydlender c. Franța [GC], 30979/96, § 43, CEDO 2000-VII. 20. Curtea a tratat în repetate rânduri cauze care ridică probleme similare celor din cazul de față și a constatat încălcarea articolului 6 alineatul (1) din convenție (a se vedea Frydlender citată anterior 21. În urma examinării tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că Ön a prezentat niciun fapt sau argument care ar putea conduce la o concluzie diferită în cazul de față. În special, Curtea arată că Õ în cadrul instanțelor sesizate, Õ cauza a dat naștere la cinci hotărâri, dintre care două din Curtea de Casație, și admite că, din acest motiv, o anumită complexitate rezultă din aceasta. Cu toate acestea, Curtea consideră că acest lucru nu este suficient pentru a justifica durata globală a procedurii. În plus, Curtea constată că spitalul este responsabil pentru anumite întârzieri în desfășurarea procedurii, în special în fața instanei de judecată. Cu toate acestea, nu este mai puțin adevărat că, deși se deduce din durata generală a procedurii aceste întârzieri rămân excesive. În această privință, Curtea amintește că, chiar și în sistemele juridice care consacră principiul de conduită a procesului de către părți, atitudinea părților interesate nu scutește judecătorii de obligația de a asigura celeritatea dorită de art. 6 alineatul (1) (Litozalitis c. Grecia, n 62771/00, § 30, 5 februarie 2004). Curtea reafirmă că revine statelor contractante obligația de a-și organiza sistemul judiciar astfel încât instanțele lor să poată garanta dreptul de a obține o decizie definitivă cu privire la contestațiile referitoare la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil într-un termen rezonabil (a se vedea Comingersoll S.A. c. Portugalia [GC], n 35382/97, § 24, CEDO 2000-IV. Prin urmare, având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că, în speță, durata procedurii în litigiu este excesivă și nu răspunde la cerina termenului rezonabil care decurge din aceasta, a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1). II. PE ALTE VIOLAȚII ALEGATE 23. Invocând articolele 6 alineatul (1) și 13 din convenție, recurenta se plânge, de asemenea, de legalitatea procedurii. Aceasta susține că instanțele elene au comis erori de fapt și de drept care au privilegiat partea pârâtă. Invocând art. 1 din Protocolul nr. 1, reclamanta se plânge în cele din urmă de o încălcare a dreptului său de a respecta bunurile sale. Ea pretinde că și-a pierdut dreptul de a obține suma pe care o revendica în virtutea daunelor-interese. Cu privire la admisibilitate 24. Curtea reamintește că, în temeiul articolului 19 din Convenție, ea are sarcina de a asigura respectarea angajamentelor care decurg din Convenție pentru părțile contractante. În special, nu este de competența sa să cunoască erorile de fapt sau de drept presupuse comise de o instanță internă, cu excepția cazului în care și în măsura în care acestea ar fi putut aduce atingere drepturilor și libertăților protejate prin convenție (a se vedea, printre altele, García Ruiz c. Spania [GC], n 30544/96, § 28, CEDO 1999 I. Curtea nu poate aprecia ea însăși elementele de fapt care au determinat o instanță națională să adopte o astfel de decizie în locul altei decizii, altfel ea ar acționa ca judecător de a patra instanță și ar încălca limitele misiunii sale (a se vedea mutatis mutandis Kemmache c. Franța (n, Hotărârea din 24 noiembrie 1994, seria A n 88 alin. 44). Curtea are ca funcție unică, în conformitate cu art. 6 din Convenție, de a examina acțiunile care pretind că instanțele naționale nu au respectat garanțiile procedurale specifice prevăzute de această dispoziție sau că desfășurarea procedurii în ansamblul său nu a garantat un proces echitabil reclamantului (a se vedea, printre multe altele, Donadze c. Georgia, 74644/01, § 30-31, 7 martie 2006). 25. În acest caz, nu există motive să se presupună că procedura, în cursul căreia recurenta și-a putut prezenta toate argumentele, nu a fost echitabilă. Curtea nu identifică într-adevăr niciun indice derbitrar în desfășurarea procesului sau de încălcare a drepturilor care îi revin în temeiul acesteia. În lumina acestei constatări, Curtea nu consideră că este necesar să se introducă mai mult pe teren art. 13 ;Cerințele acestuia din urmă sunt într-adevăr mai puțin stricte decât cele ale art. 6 alin. (1) și absorbite de acestea în speță (a se vedea, printre altele, Sporrong și Lönnroth c. Suedia, Hotărârea din 23 septembrie 1982, seria A n 52, p. 32 § 88). 26. Pe de altă parte, Curtea consideră că pretinsa creanță a recurentei nu poate fi considerată drept o bine-înțeleasă în sensul art. 1 din Protocolul nr. 1, deoarece nu a fost constatată printr-o hotărâre cu forță de lucru judecat. Cu toate acestea, aceaceasta este condiția ca o creanță să fie sigură și exigibilă și, prin urmare, protejată prin art. 1 din Protocolul nr 1 (a se vedea, printre altele, rafinăriile grecești Stran și Stratis Andreadis c. Grecia, Hotărârea din 9 decembrie 1994, seria A, n 301-B, p. 84, § 59 27. În special, Curtea constată că, atâta timp cât cauza sa era pendinte în fața instanțelor interne, acțiunea sa nu constituia, în fața recurentei, niciun drept de creanță, ci numai dreptul la o astfel de creanță. Prin urmare, hotărârile care au respins cererea sa nu au putut avea ca efect privarea unui bun de care era proprietară. 28. Prin urmare, această parte a cererii este vădit nefondată și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din Convenție. III. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 29. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se șteargă că Ö imprejmuie pe deplin consecințele acestei încălcări, Curtea acordă p ă r ț ii Õ, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 469 EUR (EUR) pentru prejudiciul material. Această sumă corespunde sumei totale a revendicărilor sale, plus dobânda, și solicită, de asemenea, 40 000 EUR pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 31. Guvernul invită Curtea să respingă cererea pentru daune materiale și afirmă că o constatare a încălcării ar constitui, în sine, o satisfacție echitabilă suficientă în ceea ce privește prejudiciul moral. Cu titlu alternativ, acesta susține că suma alocată în acest sens nu poate depăși sumele acordate în mod obișnuit de Curte în cauze similare. 32. Curtea reamintește că constatarea încălcării convenției la care a ajuns rezultă exclusiv dintr-o necunoaștere a dreptului de a-și vedea cauza auzită într-un termen rezonabil În aceste condiții, Comisia nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și orice prejudiciu material de care recurenta ar fi avut de suferit; prin urmare, acest aspect al pretențiilor sale trebuie respins. În schimb, Curtea consideră că recurenta a suferit un prejudiciu moral cert că nu compensarea insuficientă a constatării încălcării Convenției; statuând în mod echitabil, aceasta îi acordă 12 000 EUR în acest sens, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit; taxe și cheltuieli de judecată 33. reclamanta solicită, de asemenea, 6 952 EUR pentru cheltuielile efectuate în fața Curții. Ea nu produce nicio factură, ci doar o notă de cheltuieli detaliată, dactilografiată și semnată de avocatul său, pe care figurează aceeași sumă. Ea afirmă că, având în vedere veniturile sale modeste, ea nu a fost încă în măsură să îi plătească această sumă. 34. Guvernul contestă aceste pretenii și afirmă că acestea nu sunt justificate în mod corespunzător. 35. Curtea amintește că o alocare a cheltuielilor și cheltuielilor de judecată în temeiul articolului 41 presupune că se stabilesc realitatea, necesitatea acestora și, în plus, caracterul rezonabil al ratei lor (latridis c. Grecia [GC], nr 31107/96, § 54, CEDH 2000-XI). 36. În speță, având în vedere elementele aflate în posesia sa și criteriile menționate anterior, Curtea consideră că este rezonabil să se aloce recurentei 500 EUR în acest sens, plus orice sumă care ar putea fi datorată de aceasta cu titlu de impozit. Curtea consideră adecvată stabilirea ratei dobânzii moratorii pe rata dobânzii dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURȚIA, LA L în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 12 000 EUR (doisprezece mii de euro) pentru daune morale și 500 EUR (cinci sute de euro) pentru cheltuieli și cheltuieli, plus orice sumă care poate fi datorată de aceasta cu titlu de impozit de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Întocmit în limba franceză și comunicat în scris la 31 iulie 2008, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2008-07-31
0,98
AFFAIRE LAMBROPOULOU c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE LAMBROPOULOU c. GRÈCE ( Requête n o 8009/07) ARRÊT STRASBOURG 31 juillet 2008 DÉFINITIF 31/10/2008 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Lambropoulou c. Grèce, La Cour européenne des droits de l’
CtEDO 2008-06-05
0,97
AFFAIRE LAMBADARIDOU c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE LAMBADARIDOU c. GRÈCE ( Requête n o 42150/06) ARRÊT STRASBOURG 5 juin 2008 DÉFINITIF 01/12/2008 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retou
CtEDO 2009-06-11
0,97
AFFAIRE STAMOULI c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE STAMOULI c. GRÈCE ( Requête n o 55862/07) ARRÊT STRASBOURG 11 juin 2009 DÉFINITIF 11/09/2009 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Stamouli c. Grèce, La Cour européenne des droits de l’homme (pre
CtEDO 2008-07-31
0,97
AFFAIRE CHARALAMBIDIS c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE CHARALAMBIDIS c. GRÈCE ( Requête n o 4723/07) ARRÊT STRASBOURG 31 juillet 2008 DÉFINITIF 31/10/2008 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Charalambidis c. Grèce, La Cour européenne des droits de
CtEDO 2008-03-27
0,97
AFFAIRE MARKOU c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE MARKOU c. GRÈCE ( Requête n o 34035/06) ARRÊT STRASBOURG 27 mars 2008 DÉFINITIF 27/06/2008 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches
Sursă