SECȚIUNEA I CAUZA STAMOULI c. GRECIA Cerere nr. 55862/07) HOTĂRÂREA STRASBURG 11 iunie 2009 DEFINIF 11/09/2009 Această hotărâre poate suferi modificări de formă. În cauza Stamouli c. Grecia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care se află într-o cameră compusă din Nina Vajić, președinte, Christos Rozakis, Khanlar hagiev, Dean Spielmann, Sour Erik Jebens, Giorgio Malinverni, George Nicolaou, judecători, și de Søren Nielsen, grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 19 mai 2009, Rend la Hotărârea pe care o reprezintă, adoptat la această dată procedural A la origine a cauzei se află o cerere (n 55862/07) îndreptată împotriva Republicii Elene și din care o resortisantă a acestui stat, domnul Georgia Stamuli ( La 6 decembrie 2007, Curtea a sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenia pentru apărarea drepturilor omului și a libertăilor fundamentale ( Kanellopoulos, director la Consiliul juridic al statului, și domnul S. Trekli, auditor la Consiliul juridic al statului. La 29 august 2008, președinta primei secțiuni a decis să comunice guvernului motivul întemeiat pe durata procedurii. După cum permite art. 29 alin. (3) din Convenție, s-a decis, de asemenea, ca camera să se pronunțe în același timp asupra admisibilității și a fondului. La 25 mai 1994, recurenta sesiza Tribunalul de Primă Instanță în legătură cu o acțiune în despăgubire împotriva spitalului public Ippokrateio, care a avut loc la data de 12 mai 1995. La 8 noiembrie 1995, Tribunalul a acceptat parțial cererea reclamantei (Decizia nr. 3880/1995). Această decizie a fost pusă la dispoziție la 23 august 1996. La 17 ianuarie 1997 și, respectiv, la 2 iulie 1997, spitalul și reclamanta au răspuns la apel. La 20 aprilie 1999, Curtea de Justiie a Uniunii Europene a infirmat decizia atacată și a acordat parțial dreptul la acțiunea recurentei, mărind ușor suma alocată în primă instanță (hotărârea nr. 3110/1999). Această hotărâre a fost notificată reclamantei la 14 octombrie 1999. La 7 martie și, respectiv, 6 aprilie 2000, reclamanta și la spital au avut grijă de cassation. La 16 ianuarie 2001. La 15 iunie 2001, Curtea de Casație a respins recursul la spital, a dat dreptul la cel introdus de recurentă, a clasat hotărârea atacată și a retrimis cauza în fața instanței de apel, compusă în mod diferit (hotărârea nr. 1141/2001). 11. La 26 iunie 2001, recurenta a recidivat la tribunalul de apel și a solicitat stabilirea unei date de încuviințare. Aceasta a avut loc la 16 octombrie 2001. 9451/2001). Întrucât această decizie nu a fost definitivă, nu a fost legală reclamantei să atace în casare. Această decizie a fost pusă la punct la 3 februarie 2004. 13. La 25 iulie 2004, spitalul a formulat o opoziție (ανακοπή ερημοδικίας) împotriva deciziei menționate anterior. 14. La 31 mai 2005, instanța de apel a dat dreptul la opoziție din partea spitalului, infirma decizia nr. 9451/2001 și a redus în mod semnificativ suma care trebuie alocată recurentei (hotărârea nr. 4479/2005). 15. La 18 ianuarie 2006, recurenta s-a ocupat de casare. La 15 mai 2007. 16. La 19 iunie 2007, Curtea de Casație a respins recursul (hotărârea nr. 1491/2007). II. DREPTUL INTERN PERTINENT 17. Dispozițiile relevante din Codul de procedură civilă se citesc astfel: art. 106 Instanța acționează numai la cererea unei părți și decide pe baza afirmațiilor formulate de părți (...) art. 108 Actele de procedură au loc la inițiativa și diligența părților (...) Articolele menționate anterior consacră principiile de dispoziție a instanței ( χή πρωτοβουλίας τ ) În conformitate cu principiul dispoziției din statul membru în cauză, protecția judiciară în litigiile civile este acordată numai dacă este solicitată de către părți, în măsura în care aceaceasta este și continuă să fie legală. În plus, în conformitate cu principiul inițiativei părților, progresul unei proceduri civile depinde în totalitate de diligența părților (P. Yessiou-Faltsi), În conformitate cu art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum a fost formulat, reclamanta a susținut că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție. Orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă a cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale civile (...) 19. În plus, în ceea ce privește Codul de procedură civilă, care lasă la latitudinea părților această teză, guvernul consideră că cronologia atestă lipsa diligenței recurentei în speță, care a întârziat în mod excesiv cererea de stabilire a datelor de încuviințare 20. În ceea ce privește admisibilitatea 21. Curtea constată că acest fapt nu este în mod evident întemeiat în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. În plus, Curtea arată că nu există niciun alt motiv de refuz. Prin urmare, trebuie să fie declarat admisibil. Pe fondul perioadei care trebuie luată în considerare 22. Perioada care urmează să fie luată în considerare a început la 25 mai 1994, cu sesizarea Tribunalului de Primă Instană din Etta, și se încheie la 19 iunie 2007, cu hotărârea nr. 1491/2007 a Cu r ii de Casaie, ceea ce înseamnă o durată de mai mult de 13 ani pentru trei grade de jurisdicie. Caracter rezonabil al duratei procedurii 23. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri în care se soluționează o cauză apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și ținând cont de criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente, precum și de domeniul de aplicare al litigiului pentru cei interesați (a se vedea, printre altele, Frydlender c. Franța [GC], 30979/96, § 43, CEDO 2000-VII. 24. Curtea a tratat în repetate rânduri cauze care ridică probleme similare celor din cazul de față și a constatat încălcarea articolului 6 alineatul (1) din convenție (a se vedea Frydlender citată anterior 25). În urma examinării tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că Ön a prezentat niciun fapt sau argument care ar putea conduce la o concluzie diferită în cazul de față. În special, Curtea arată că Õ în cadrul instanțelor sesizate, Õ cauza a dat naștere la șase hotărâri, dintre care două din Curtea de Casație, și admite că, din acest motiv, o anumită complexitate rezultă din aceasta. Cu toate acestea, Curtea consideră că acest lucru nu este suficient pentru a justifica durata globală a procedurii. Curtea constată, de asemenea, că părțile sunt responsabile pentru anumite întârzieri în desfășurarea primei instanțe în fața instanței în fața instanței în litigiu. Cu toate acestea, nu este mai puțin adevărat că, deși se deduce din durata generală a procedurii aceste întârzieri, aceasta rămâne excesivă. 26. Curtea reafirmă că nici chiar în sistemele juridice care consacră principiul de conduită a procesului de către părți, atitudinea persoanelor interesate nu scutește judecătorii de a asigura celeritatea dorită de art. 6 alineatul (1) (Litezitis c. Grecia, n 62771/00, § 30, 5 În consecință, având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că, în speță, durata procedurii în litigiu este excesivă și nu îndeplinește cerința termenului rezonabil Din moment ce a avut loc o încălcare a art. 6 alin. Invocând articolele 6 alineatul (1) și 13 din convenție, recurenta se plânge, de asemenea, de legalitatea procedurii. Aceasta susține că instanțele elene au comis erori de fapt și de drept care au privilegiat partea pârâtă. Invocând art. 1 din Protocolul nr. 1, reclamanta se plânge în cele din urmă de o încălcare a dreptului său de a respecta bunurile sale. Ea pretinde că și-a pierdut dreptul de a obține întreaga sumă pe care o revendica pentru daune-interese. Despre admisibilitatea 28. Curtea reamintește că, în temeiul articolului 19 din Convenție, aceasta are sarcina de a asigura respectarea angajamentelor care decurg din Convenție pentru părțile contractante. În special, nu este de competența sa să cunoască erorile de fapt sau de drept presupuse comise de o instanță internă, cu excepția cazului în care și în măsura în care acestea ar fi putut aduce atingere drepturilor și libertăților protejate prin convenție (a se vedea, printre altele, García Ruiz c. Spania [GC], n 30544/96, § 28, CEDO 1999 I. Curtea nu poate aprecia ea însăși elementele de fapt care au determinat o instanță națională să adopte o astfel de decizie în locul altei decizii, altfel ea ar acționa ca judecător de a patra instanță și ar încălca limitele misiunii sale (a se vedea, mutatis mutandis Kemmache c. Franța (n, 24 noiembrie 1994, § 44, seria A n 296-C. Curtea are ca funcție unică, în conformitate cu art. 6 din Convenție, de a examina acțiunile care pretind că instanțele naționale nu au respectat garanțiile procedurale specifice prevăzute de această dispoziție sau că desfășurarea procedurii în ansamblul său nu a garantat un proces echitabil reclamantului (a se vedea, printre multe altele, Donadze c. Georgia, 74644/01, §§ 30-31, 7 martie 2006). 29. În acest caz, nu există motive să se presupună că procedura, în cursul căreia recurenta și-a putut prezenta toate argumentele, nu a fost echitabilă. Curtea nu identifică, într-adevăr, niciun indice derbitrar în desfășurarea procesului și nici o încălcare a drepturilor procedurale ale persoanei vizate. Având în vedere această constatare, Curtea nu consideră că este necesar să se introducă mai mult pe teren art. 13; cerințele acestuia din urmă sunt într-adevăr mai puțin stricte decât cele prevăzute la art. 6 alineatul (1) și absorbite de acestea în speță (a se vedea, printre altele, Sporrong și Lönnroth c. Suedia, 23 septembrie 1982, § 88, seria A n 52). 30. Pe de altă parte, Curtea consideră că pretinsa creanță a recurentei nu poate fi considerată drept o "bine" Rafinării grecești Stran și Stratis Andreadis c. Grecia , 9 decembrie 1994, § 59, seria A, n 301-B). 31. În special, Curtea constată că, atât timp cât cauza sa era pendinte în fața instanțelor interne, acțiunea sa nu a generat, în fața recurentei, niciun drept de creanță, ci numai dreptul la o astfel de creanță. Prin urmare, hotărârile care au respins parțial cererea sa nu au putut avea ca efect privarea unui bun de care era proprietară. 32. Prin urmare, această parte a cererii este vădit nefondată și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din Convenție. III. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 33. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se șteargă că Ö imprejmuie pe deplin consecințele acestei încălcări, Curtea acordă p ă r ț ii Õ, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 223 EUR (EUR) pentru prejudiciul material. Această sumă corespunde diferenței dintre suma pe care a încasat-o în acțiunea sa și suma care i-a fost alocată de instanțele sesizate. În plus, aceasta solicită 10 000 EUR pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 35. Guvernul invită Curtea să respingă cererea pentru daune materiale și afirmă că o constatare a încălcării ar constitui, în sine, o satisfacție echitabilă suficientă în ceea ce privește prejudiciul moral. Cu titlu alternativ, acesta susține că suma alocată în acest sens nu poate depăși 3 500 EUR. 36. Curtea reamintește că constatarea încălcării convenției la care a ajuns rezultă exclusiv dintr-o necunoaștere a dreptului de a-și vedea cauza auzită într-un termen rezonabil În aceste condiții, Comisia nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și orice prejudiciu material de care recurenta ar fi avut de suferit; prin urmare, acest aspect al pretențiilor sale trebuie respins. În schimb, Curtea consideră că recurenta a suferit un prejudiciu moral cert că nu compensarea insuficientă a constatării încălcării Convenției; statuând în mod echitabil, îi acordă 10 000 EUR în acest sens, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit; taxe și cheltuieli de judecată 37; reclamanta solicită, de asemenea, 6 816 EUR pentru cheltuielile efectuate în fața Curții. Ea nu produce nicio factură, ci doar o notă de cheltuieli detaliată, dactilografiată și semnată de avocatul său, pe care figurează aceeași sumă. Ea afirmă că, având în vedere veniturile sale modeste, ea nu a fost încă în măsură să plătească această sumă. 38. Guvernul contestă aceste pretenii și afirmă că acestea nu sunt justificate în mod corespunzător. 39. Curtea amintește că o alocare a cheltuielilor și cheltuielilor de judecată în temeiul articolului 41 presupune că se stabilesc realitatea, necesitatea acestora și, în plus, caracterul rezonabil al ratei lor (latridis c. Grecia [GC], nr 31107/96, § 54, CEDH 2000-XI). 40. În speță, având în vedere elementele aflate în posesia sa și criteriile menționate anterior, Curtea consideră că este rezonabil să se aloce recurentei 500 EUR în acest sens, plus orice sumă care ar putea fi datorată de aceasta cu titlu de impozit. Curtea consideră adecvată stabilirea ratei dobânzii moratorii pe rata dobânzii dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURȚIA, LA L în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 10 000 EUR (zece mii EUR) pentru daune morale și 500 EUR (cinci sute EUR) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată de aceasta cu titlu de impozit de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Adoptat în limba franceză și apoi comunicat în scris la 11 iunie 2009, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Søren Nielsen Nina Vajić Modulul Președinte
PREMIÈRE SECTION
STAMOULI c. GRÈCE
(
Requête n
o
55862/07)
ARRÊT
11 juin 2009
11/09/2009
Cet arrêt peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Stamouli c. Grèce,
La Cour européenne des droits de l’homme (première section), siégeant en une chambre composée de
:
Nina Vajić,
présidente,
Christos Rozakis,
Khanlar Hajiyev,
Dean Spielmann,
Sverre Erik Jebens,
Giorgio Malinverni,
George Nicolaou,
juges,
et de Søren Nielsen,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 19 mai 2009,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
55862/07) dirigée contre la République hellénique et dont une ressortissante de cet Etat, M
me
Georgia Stamouli («
la requérante
»), a saisi la Cour le 6 décembre 2007 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
La requérante est représentée par M
es
L.
Panousis et A. Panousi, avocats au barreau d’Athènes. Le gouvernement grec («
le Gouvernement
») est représenté par les délégués de son agent, M.
G.
Kanellopoulos, assesseur auprès du Conseil juridique de l’Etat, et M
me
3.
Le 29 août 2008, la présidente de la première section a décidé de communiquer le grief tiré de la durée de la procédure au Gouvernement. Comme le permet l’article 29 § 3 de la Convention, il a en outre été décidé que la chambre se prononcerait en même temps sur la recevabilité et le fond.
I.
4.
La requérante est née en 1935 et réside à Athènes.
5.
Le 25 mai 1994, la requérante saisit le tribunal de première instance d’Athènes d’une action en dommages-intérêts contre l’hôpital public
Ippokrateio
, qui l’employait en tant que femme de ménage. Elle réclamait la somme de 73
248 euros environ au titre de salaires. Suite à un ajournement, l’audience eut lieu le 12 mai 1995.
6.
Le 8 novembre 1995, le tribunal fit partiellement droit à la demande de la requérante (décision n
o
3880/1995). Cette décision fut mise au net le 23 août 1996.
7.
Les 17 janvier et 2 juillet 1997 respectivement, l’hôpital et la requérante interjetèrent appel. L’audience eut lieu le 16 mars 1999.
8.
Le 20 avril 1999, la cour d’appel d’Athènes infirma la décision attaquée et fit partiellement droit à l’action de la requérante, en augmentant légèrement le montant alloué en première instance (arrêt n
o
3110/1999). Cet arrêt fut notifié à la requérante le 14 octobre 1999.
9.
Les 7 mars et 6 avril 2000 respectivement, la requérante et l’hôpital se pourvurent en cassation. L’audience eut lieu le 16 janvier 2001.
10.
Le 15 juin 2001, la Cour de cassation rejeta le pourvoi de l’hôpital, fit droit à celui introduit par la requérante, cassa l’arrêt attaqué et renvoya l’affaire devant la cour d’appel, composée différemment (arrêt n
o
1141/2001).
11.
Le 26 juin 2001, la requérante reprit l’instance devant la cour d’appel et demanda la fixation d’une date d’audience. Celle-ci eut lieu le 16
octobre 2001.
12.
Le 20 décembre 2001, la cour d’appel d’Athènes déclara irrecevable l’appel de l’hôpital, faute pour lui de s’être présenté à l’audience, mais ne se prononça pas sur celui de la requérante (décision n
o
9451/2001). Cette décision n’étant pas définitive, il n’était pas loisible à la requérante de l’attaquer en cassation. Cette décision fut mise au net le 3 février 2004.
13.
Le 25 juillet 2004, l’hôpital forma une opposition (
ανακοπή ερημοδικίας
) contre la décision susmentionnée.
14.
Le 31 mai 2005, la cour d’appel fit droit à l’opposition de l’hôpital, infirma la décision n
o
9451/2001 et réduisit de façon significative le montant à allouer à la requérante (arrêt n
o
4479/2005).
15.
Le 18 janvier 2006, la requérante se pourvut en cassation. L’audience eut lieu le 15 mai 2007.
16.
Le 19 juin 2007, la Cour de cassation rejeta le pourvoi (arrêt n
o
1491/2007).
II.
17.
Les dispositions pertinentes du code de procédure civile se lisent ainsi
:
Article 106
«
Le tribunal agit uniquement à la demande d’une partie et décide sur la base des allégations soulevées par les parties (...)
»
Article 108
«
Les actes de procédure ont lieu à l’initiative et à la diligence des parties (...)
»
Les articles susmentionnés consacrent respectivement les principes de la disposition de l’instance (
αρχή διαθέσεως
) et de l’initiative des parties (
αρχή πρωτοβουλίας των διαδίκων
). Selon le principe de la disposition de l’instance, la protection judiciaire dans le cadre des litiges civils est accordée seulement si elle est demandée par les parties, dans la mesure où elle l’est et si elle continue à l’être. Par ailleurs, selon le principe de l’initiative des parties, le progrès d’une procédure civile dépend entièrement de la diligence des parties (P. Yessiou-Faltsi,
Civil Procedure in Hellas
, éd.
Sakkoulas-Kluwer, p. 45 et suiv.).
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION AU REGARD DE LA DURÉE DE LA PROCÉDURE
18.
La requérante allègue que la durée de la procédure a méconnu le principe du «
délai raisonnable
» tel que prévu par l’article 6 § 1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
19.
Le Gouvernement s’oppose à cette thèse, en soulignant que l’affaire donna lieu à six décisions judiciaires. Se référant en outre au code de procédure civile, qui laisse l’initiative de la procédure aux parties, le Gouvernement estime que la chronologie atteste de l’absence de diligence de la requérante en l’espèce, qui retarda de manière excessive la demande de fixation des dates d’audience.
20.
La requérante affirme qu’aucun manque de diligence ne saurait lui être imputable.
A.
Sur la recevabilité
21.
La Cour constate que ce grief n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. Elle relève en outre qu’il ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de le déclarer recevable.
B.
Sur le fond
1.
Période à prendre en considération
22.
La période à considérer a débuté le 25 mai 1994, avec la saisine du tribunal de première instance d’Athènes, et s’est terminée le 19 juin 2007, avec l’arrêt n
o
1491/2007 de la Cour de cassation, soit une durée de plus de treize ans pour trois degrés de juridiction.
2.
Caractère raisonnable de la durée de la procédure
23.
La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée d’une procédure s’apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par sa jurisprudence, en particulier la complexité de l’affaire, le comportement du requérant et celui des autorités compétentes, ainsi que l’enjeu du litige pour les intéressés (voir, parmi beaucoup d’autres,
Frydlender c. France
[GC], n
o
24.
La Cour a traité à maintes reprises d’affaires soulevant des questions semblables à celle du cas d’espèce et a constaté la violation de l’article
6 §
1 de la Convention (voir
Frydlender
précité).
25.
Après avoir examiné tous les éléments qui lui ont été soumis, la Cour considère que le Gouvernement n’a exposé aucun fait ni argument pouvant mener à une conclusion différente dans le cas présent. En particulier, la Cour relève qu’au sein des juridictions saisies, l’affaire a donné lieu à six arrêts, dont deux de la Cour de cassation, et admet que, de ce fait, une certaine complexité en découle. Toutefois, elle estime que cela ne suffit pas pour justifier la durée globale que connut la procédure. La Cour note, par ailleurs, que les parties sont responsables de certains retards dans la conduite de la première instance devant la cour d’appel. Cela étant, il n’en demeure pas moins que même si l’on déduit de la durée globale de la procédure lesdits retards, celle-ci demeure excessive.
26.
La Cour réaffirme que même dans les systèmes juridiques consacrant le principe de la conduite du procès par les parties, l’attitude des intéressés ne dispense pas les juges d’assurer la célérité voulue par l’article
6 § 1 (
Litoselitis c. Grèce
, n
o
62771/00, § 30, 5
février 2004). Dès lors, compte tenu de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime qu’en l’espèce la durée de la procédure litigieuse est excessive et ne répond pas à l’exigence du «
délai raisonnable
».
Partant, il y a eu violation de l’article 6 § 1.
II.
27.
Invoquant les articles 6 § 1 et 13 de la Convention, la requérante se plaint en outre de l’équité de la procédure. Elle affirme que les juridictions grecques ont commis des erreurs de fait et de droit qui ont privilégié la partie adverse. Invoquant l’article 1 du Protocole n
o
1, la requérante se plaint enfin d’une atteinte à son droit au respect de ses biens. Elle affirme avoir perdu son droit d’obtenir la totalité du montant qu’elle revendiquait au titre des dommages-intérêts.
Sur la recevabilité
28.
La Cour rappelle qu’aux termes de l’article 19 de la Convention, elle a pour tâche d’assurer le respect des engagements résultant de la Convention pour les Parties contractantes. En particulier, il ne lui appartient pas de connaître des erreurs de fait ou de droit prétendument commises par une juridiction interne, sauf si et dans la mesure où elles pourraient avoir porté atteinte aux droits et libertés sauvegardés par la Convention (voir, notamment,
García Ruiz c. Espagne
[GC], n
o
1999
‑
I). La Cour ne peut apprécier elle-même les éléments de fait ayant conduit une juridiction nationale à adopter telle décision plutôt que telle autre, sinon elle s’érigerait en juge de quatrième instance et elle méconnaîtrait les limites de sa mission (voir,
mutatis mutandis
,
Kemmache c.
France (n
o
3)
, 24
novembre 1994, § 44, série A n
o
296-C). La Cour a pour seule fonction, au regard de l’article 6 de la Convention, d’examiner les requêtes alléguant que les juridictions nationales ont méconnu des garanties procédurales spécifiques énoncées par cette disposition ou que la conduite de la procédure dans son ensemble n’a pas garanti un procès équitable au requérant (voir, parmi beaucoup d’autres,
Donadzé c. Géorgie
, n
o
74644/01, §§ 30-31, 7 mars 2006).
29.
En l’occurrence, rien ne permet de penser que la procédure, au cours de laquelle la requérante a pu présenter tous ses arguments, n’a pas été équitable. La Cour ne décèle en effet aucun indice d’arbitraire dans la conduite du procès ni de violation des droits procéduraux de l’intéressée. Eu égard à ce constat, la Cour n’estime pas nécessaire de se placer de surcroît sur le terrain de l’article 13 ; les exigences de ce dernier sont en effet moins strictes que celles de l’article 6 § 1 et absorbées par elles en l’espèce (voir, entre autres,
Sporrong et Lönnroth c. Suède
, 23 septembre 1982, § 88, série
A n
o
52).
30.
Par ailleurs, la Cour estime que la prétendue créance de la requérante ne peut passer pour un «
bien
» au sens de l’article 1 du Protocole n
o
1, puisque elle n’a pas été constatée par une décision judiciaire ayant force de chose jugée. Telle est pourtant la condition pour qu’une créance soit certaine et exigible et, partant, protégée par l’article 1 du Protocole n
o
1 (voir, parmi d’autres,
Raffineries Grecques Stran et Stratis Andreadis c.
Grèce
, 9 décembre 1994, § 59, série A, n
o
31.
En particulier, la Cour note que, tant que son affaire était pendante devant les juridictions internes, son action ne faisait naître, dans le chef de la requérante, aucun droit de créance, mais uniquement l’éventualité d’obtenir pareille créance. Dès lors, les arrêts ayant rejeté en partie sa demande n’ont pu avoir pour effet de la priver d’un bien dont elle était propriétaire.
32.
Il s’ensuit que cette partie de la requête est manifestement mal fondée et doit être rejetée en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
III.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
33.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
34.
La requérante réclame 18
223 euros (EUR) au titre du préjudice matériel. Cette somme correspond à la différence entre la somme qu’elle revendiqua dans son action et celle qui lui fut allouée par les juridictions saisies. Elle réclame en outre 10
000 EUR au titre du dommage moral qu’elle aurait subi.
35.
Le Gouvernement invite la Cour à écarter la demande au titre du dommage matériel. Il affirme en outre qu’un constat de violation constituerait en soi une satisfaction équitable suffisante au titre du dommage moral. A titre alternatif, il affirme que la somme allouée à ce titre ne saurait dépasser 3
36.
La Cour rappelle que le constat de violation de la Convention auquel elle est parvenue résulte exclusivement d’une méconnaissance du droit de l’intéressée à voir sa cause entendue dans un «
délai raisonnable
». Dans ces conditions, elle n’aperçoit pas de lien de causalité entre la violation constatée et un quelconque dommage matériel dont la requérante aurait eu à souffrir ; il y a donc lieu de rejeter cet aspect de ses prétentions. En revanche, la Cour estime que la requérante a subi un tort moral certain que ne
compense pas suffisamment le constat de violation de la Convention. Statuant en équité, elle lui accorde 10
000 EUR à ce titre, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt.
B.
Frais et dépens
37.
La requérante demande également 6
816 EUR pour les frais engagés devant la Cour. Elle ne produit aucune facture, mais seulement une note de frais détaillée, dactylographiée et signée par son avocat, sur laquelle figure ce même montant. Elle affirme que, vu ses revenus modestes, elle n’a pas encore été en mesure de lui verser cette somme.
38.
Le Gouvernement conteste ces prétentions et affirme qu’elles ne sont pas dûment justifiées.
39.
La Cour rappelle que l’allocation de frais et dépens au titre de l’article 41 présuppose que se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et, de plus, le caractère raisonnable de leur taux (
Iatridis c. Grèce
[GC], n
o
40.
En l’espèce, compte tenu des éléments en sa possession et des critères susmentionnés, la Cour juge raisonnable d’allouer à la requérante 500 EUR à ce titre, plus tout montant pouvant être dû par elle à titre d’impôt.
C.
Intérêts moratoires
41.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête recevable quant au grief tiré de la durée excessive de la procédure et irrecevable pour le surplus
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention
;
3.
Dit
a)
que l’Etat défendeur doit verser à la requérante, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44 § 2 de la Convention, 10
000 EUR (dix mille euros) pour dommage moral et 500 EUR (cinq cents euros) pour frais et dépens, plus tout montant pouvant être dû par elle à titre d’impôt
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 11 juin 2009, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Søren Nielsen
Nina Vajić
Greffier
Présidente