STRASBURG 6 noiembrie 2008 DEFINITIVF 06/02/2009 Această hotărâre poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Petroulia c. Grecia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care se află într-o cameră compusă din Nina Vajić, președintă, Christos Rozakis, Khanlar Hajiyev, Dean Spielmann, Sour Erik Jebens, Giorgio Malinverni, George Nicolaou, judecători, și de Søren Nielsen, grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 9 octombrie 2008, Renunță la hotărâre că aici, adoptat la această ultimă dată procedura A la origine a cauzei se află o cerere (n 919/06) îndreptată împotriva Republicii Elene și al cărei resortisant al acestui stat, M Eleni Petroulia ( La 12 decembrie 2005, Curtea a sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenia pentru apărarea drepturilor omului și a libertăilor fundamentale ( La 2 aprilie 2007, Curtea a decis să comunice guvernului termenul întemeiat pe durata procedurii. În conformitate cu art. 29 alineatul (3) din Convenție, Curtea a decis să se pronunțe în același timp cu privire la admisibilitate și fond. La 31 decembrie 1998, s-au inițiat acțiuni penale împotriva reclamantei pentru fraudă și fraudă împotriva unei instituții bancare cu o sumă de peste 50 000 000 de drahme (146 375 de euro), infracțiuni comise între 9 mai și 9 octombrie 1996. La 19 ianuarie 1999, dosarul cauzei a fost transmis instanței. La data de 15 mai 1999, instanța de judecată a solicitat în fața instituției bancare să trimită contractele de cont curent deschise de societatea reclamantei, actele adiționale și declarațiile referitoare la rezilierea acestor contracte, precum și orice alte documente referitoare la cauza respectivă. La 19 mai 2003, instanța a informat martorii în cauză. La 28 mai 2003, recurenta a fost chemată în fața instanței judecătorești. Semnificația citatului a avut loc la adresa indicată în plângere. Deoarece reclamanta nu a putut fi anexată la această adresă, citatul a fost declarat ca fiind o persoană la domiciliu necunoscută și depusă la primăria cartierului recurentei. 10. La 13 iunie 2003, instanța a emis un mandat de arestare împotriva recurentei, deoarece aceasta dintre timp nu a prezentat în fața sa. Recurenta susține că citația nu i-a fost notificată niciodată. 11. La 15 septembrie 2003, recurenta a luat cunoștință de mandatul de arestare emis împotriva acesteia. 12. 13 La 24 noiembrie 2003, în urma anumitor acte de punere în aplicare, dosarul a fost transmis procurorului în apropierea instanței judecătorești, la data de 26 februarie 2004, camera de acuzare a instanței judecătorești de recurs a adresat reclamanta în fața instanței judecătorești din Atena (hotărârea nr. 242/2004). În conformitate cu art. 308 alineatul (1) din Codul de procedură penală și cu art. 1 din Legea nr. 1608/1950, în ceea ce privește infracțiunile de care a fost acuzată reclamanta, aceasta este hotărârea camerei de judecată care închide judecata cauzei. Această decizie nu este susceptibilă de recurs în casation. 15. La 31 martie 2004, recurenta, reprezentată de un avocat, și-a declarat recursul inadmisibil împotriva deciziei nr. 242/2004. 16. La 11 noiembrie 2005, camera de judecată a Curții de Casație, care a desfășurat o ședință la 1 noiembrie, a declarat recursul inadmisibil. Comisia a constatat că, în conformitate cu legislația internă, decizia nr. 242/2004 nu era susceptibilă de casare (Decizia nr. 2119/2005). Între timp, tribunalul a început la 17 decembrie 2004. La 20 decembrie 2004, reclamanta a solicitat amânarea procedurii, pe motiv că soțul ei, co-prevenit, era bolnav. Curtea a primit cererea și a reportat la tribunal cererea la 11 aprilie 2005, apoi la 2 septembrie 2005, din cauza unei greve a funcționarilor tribunalului. 18. La tribunalul din 7 septembrie 2005, inculpații au solicitat o nouă amânare în așteptarea hotărârii Curții de Casație privind recursul formulat la 31 martie 2004. În ședința din 18 aprilie 2006, reclamanta și soțul ei au solicitat din nou o amânare, pe motiv că avocatul lor trebuia să apară în fața unei alte instanțe. Instanța a reportat la ședința din 4 decembrie 2006. 20. 20. La ședința din 6 decembrie 2006, recurenta a primit o a treia amânare la 26 martie 2007, din același motiv. La această dată, recurenta a solicitat o a patra amânare din același motiv. Întrucât martorii nu au prezentat nici o comparație, instanța de judecată a primit cererea și a retrimis la tribunal la 19 noiembrie 2007. La această dată, infracțiunile reprovocate reclamantei erau deja prevăzute. 21. Procedura este încă în curs de desfășurare. II. DREPTUL INTERN PERTINENT 22. La art. 248 alineatul (4) din Codul de procedură penală, instanța de judecată trebuie să efectueze actele de informare principală într-un an și actele de informare suplimentară în termen de trei luni de la data primirii dosarului. Aceste termene pot fi prelungite, în mai multe rânduri, până la șase și, respectiv, două luni, printr-o decizie motivată a camerei de consiliere competente, la care instanța judecătorească se adresează înainte de expirarea termenelor menționate anterior. Cu excepția instanței administrative din Ciad, a Pireuului și a Salonicului, se acordă o prelungire de un an, respectiv de șase luni, în condițiile menționate la paragraful precedent. în termen rezonabil, conform dispozițiilor art. 6 alin. (1) din Convenție, astfel de cuvinte Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) asupra temeiniciei oricărei acuzații în materie penală îndreptată împotriva ei 24. Guvernul consideră că nu a depășit termenul rezonabil din cauza complexității cauzei și a comportamentului recurentei. Complexitatea cauzei este evidentă la citirea ordonanței nr. 224/2004, prin care recurenta a fost trimisă la judecată sub grave capete de acuzare. În plus, reclamanta a contribuit la durata procedurii, formulând un recurs în casare împotriva ordonanței de trimitere, în timp ce acest recurs era condamnat la eșec în conformitate cu Codul de procedură penală În opinia recurentei, cauza nu a fost complexă și nu a contribuit la prelungirea procedurii. Cu privire la admisibilitate 26. Curtea constată că aceasta nu este în mod vădit greșit întemeiată în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. În plus, aceasta arată că nu se confruntă cu niciun alt motiv de refuz. Prin urmare, trebuie declarat admisibil. Curtea ia notă de faptul că procedura a început la 31 decembrie 1998, împreună cu urmărirea penală a recurentei. Ea este încă în curs de desfășurare în fața tribunalului de zzijjjjjjjjjjjjjjjjjjjîtît, prin urmare a durat mai mult de nouă ani pentru un grad de jurisdicție până la data adoptării prezentei hotărâri. 28. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri în care se face recurs apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și ținând cont de criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente, precum și de sfera litigiului pentru cei interesați (a se vedea, printre multe altele, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, CEDO 2000-VII. 29. Curtea consideră că cauza nu prezenta nicio dificultate specială: aceasta se referă la o cauză ordinară de fraudă comisă de societatea reclamantă împotriva unei instituții bancare. 30. În ceea ce privește comportamentul recurentei, Curtea arată că aceasta a solicitat în repetate rânduri trimiterea cauzei la o ședință ulterioară, ceea ce a prelungit procedura cu mai multe luni. Recurenta a introdus, de asemenea, un recurs în Casație împotriva deciziei de trimitere a acesteia în instanță și care a fost declarat inadmisibil. Curtea subliniază că reclamanta și guvernul nu sunt de acord cu privire la șansele de reușită ale acestui recurs, însă nu se referă la o chestiune pe care Curtea trebuie să o soluționeze în cadrul procedurii de investigare a prezentului litigiu. 31. Deși nu poate fi acuzat de faptul că a profitat pe deplin de căile de atac interne, acest comportament constituie un fapt obiectiv, care nu este imputat statului pârât și care trebuie luat în considerare pentru a răspunde întrebării dacă procedura a depășit sau nu termenul rezonabil de la art. 6 alineatul (1) din Convenție (Ecklec. Germania, Hotărârea din 15 iulie 1982, seria A n 51, § 82). 32. Cu toate acestea, nici comportamentul autorităților nu este lipsit de critici. În această privință, Curtea arată că, începând cu 31 decembrie 1998, data declanșării urmăririi penale împotriva recurentei, până la 15 mai 2003, data la care instanța de judecată pare să fi efectuat primul act de punere în aplicare, procedura a rămas complet neabătută, în pofida dispozițiilor articolului ś Õ 4 din Codul de procedură penală. În plus, în timp ce reclamanta și-a formulat recurs împotriva deciziei de trimitere a acesteia în instanță la 31 martie 2004, camera de judecată a Curții de Casație a stabilit data de 1 noiembrie 2005, adică 20 de luni mai târziu, pentru o acțiune în mod clar inadmisibilă în funcție de guvern. În cele din urmă, Curtea constată că: după ce a accesat toate cererile recurentei, instanța de judecată a stabilit audierile la date foarte îndepărtate de cele ale amânărilor: de la 20 decembrie 2004 la 11 aprilie 2005, apoi la 2 septembrie 2005; de la 7 septembrie 2005 la 10 aprilie 2006; de la 18 aprilie 2005 la 4 decembrie 2006; ; de la 6 decembrie 2006 până la 26 martie 2007, apoi până la 19 noiembrie 2007. Încălcările care au fost comise în 1996, erau deja prevăzute la ultima dată. 34. Având în vedere aceste considerații, Curtea consideră că, în cazul în care recurenta a contribuit într-o anumită măsură la continuarea procedurii, cea mai mare parte a întârzierilor trebuie să fie puse în sarcina statului. Curtea concluzionează, având în vedere circumstanțele speciale din speță și durata generală a procedurii, că cauza recurentei nu a fost audiată într-un termen de trei luni. perioada de timp rezonabilă și, prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție. II. PRIVIND ALTE VIOLAȚII ALEGATE 35. Invocând articolele 6 alineatul (2) și 7 din Convenție, precum și articolele 2 din Protocolul nr. 7 și 14 din Pactul internațional privind drepturile civile și politice, reclamanta se plânge că autoritățile judiciare au comis o eroare de calificare juridică a actelor incriminate, deoarece frauda și falsurile nu au vizat o sumă mai mare de 50 000 000 000 argumentează că această calificare juridică contrazice principiul legalității infracțiunilor și a pedepselor și că a făcut imposibilă examinarea recursului în cauză împotriva deciziei nr. 242/2004. 36. În ceea ce privește litigiul întemeiat pe art. 14 din Pactul internațional privind drepturile civile și politice, Curtea reamintește că este competentă numai pentru aplicarea Convenției europene privind drepturile omului, și nu pentru aplicarea altor convenții internaționale. 37. În ceea ce privește obiecțiunile întemeiate pe articolele 6 alineatul (2) și 7 din convenție, precum și pe art. 2 din Protocolul nr. 7, Curtea consideră că sunt întârziate în sensul articolului 35 alineatul (1) din convenție. Într-adevăr, prin decizia sa nr. 2119/2005, camera de acuzare a Curții de Casație a respins ca inadmisibil recursul recurentei împotriva deciziei nr. 242/2004 al camerei de judecată a instanței judecătorești judecătorești judecătorești a aplicat legislația relevantă în speță care prevede că, în ceea ce privește infracțiunile de care a fost acuzată reclamanta, faza de liturghie se încheie cu decizia camerei de acuzare a instanței judecătorești și că decizia nu este susceptibilă de a fi încălcată. Pe această bază, camera de recurs a Curții de Casație a statuat, în speță, că reclamanta nu avea dreptul de a se contesta împotriva deciziei nr. 242/2004. Recurenta, reprezentată de un avocat pe întreaga durată a procedurii în litigiu, nu putea ignora decât un recurs în Casație împotriva deciziei nr. 242/2004 era cu siguranță condamnat la eșec. Prin urmare, Curtea consideră că este 26 februarie 2004, data publicării deciziei nr. 242/2004 a camerei de judecată a instanței de judecată, care ar trebui considerată data deciziei interne definitive în sensul art. 35 1 din Convenție. Or, această dată este cu mai mult de șase luni înainte de 12 În decembrie 2005, data de introducere a acestei cereri. Recurenta nu avansează nici un motiv pentru a justifica caracterul întârziat al acestor obiecțiuni. 38. În consecință, această parte a cererii trebuie declarată inadmisibilă, în temeiul articolului 35 alineatele (1), (3) și (4) din Convenție. III. PRIVIND LEGAMENTUL 41 DIN CONVENȚIA 39. În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite Ö Õ să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții Õ, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Pagubă 40. Recurenta susține că, având în vedere acuzațiile aduse împotriva ei, nu a putut fi recrutată de o altă societate și, prin urmare, a pierdut salarii. Pentru prejudiciul moral cauzat de perioadele de stres intens și de depresie, de moartea mamei sale care nu a putut suporta să o vadă în această stare, de agravarea stării fragile de sănătate a soțului ei și de lipsa de bani, de vizitarea fiului său care a servit sub steaguri, aceasta solicită 350 000 EUR. 41. Guvernul contestă aceste pretenții și afirmă că o constatare a încălcării ar constitui în sine o satisfacție echitabilă suficientă. 42. Curtea reamintește că constatarea încălcării convenției la care a ajuns rezultă exclusiv dintr-o necunoaștere a dreptului de a-și vedea cauza auzită într-un termen rezonabil În aceste condiții, Comisia nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și orice prejudiciu material de care recurenta ar fi avut de suferit; prin urmare, acest aspect al pretențiilor sale trebuie respins. În schimb, Curtea consideră că recurenta a suferit un prejudiciu moral cert că nu compensează insuficient constatarea de încălcare a convenției. Statuând în echitate, îi acordă 6 000 EUR în acest sens, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit. Taxa și cheltuielile de judecată 43. Pentru diferitele costuri suportate pentru procedura în fața Curții (traduceri, cheltuieli poștale, fotocopii), recurenta solicită suma de 3 200 EUR. De asemenea, solicită 1 44. Guvernul consideră că aceste sume sunt excesive și nu sunt necesare. 45. Curtea amintește că alocarea cheltuielilor și cheltuielilor în temeiul articolului 41 presupune că se stabilesc realitatea, necesitatea acestora și, în plus, caracterul rezonabil al ratei lor (Iatridis c. Grecia [GC], nr. 31107/96, § 54, CEDH 2000-XI). 46. În fapt, Curtea constată că pretențiile recurentei cu privire la cheltuielile efectuate în fața Curții nu sunt însoțite de documentele necesare pentru a le calcula în mod precis. În plus, cheltuielile în fața Curții de Casație nu au o legătură de cauzalitate cu încălcarea constatată. Prin urmare, trebuie să se dea la o parte cererea. Interese moratoriu 47. Curtea consideră că este oportun să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURȚIA, LA în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 6 000 EUR (șase mii EUR), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru daune morale; de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, această sumă va crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene care se aplică în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Întocmit în limba franceză și comunicat în scris la 6 noiembrie 2008, în temeiul articolului 77 alineatele (2) și (3) din Regulamentul de procedură.
PREMIÈRE SECTION
PETROULIA c. GRÈCE
(Requête n
o
919/06)
ARRÊT
6 novembre 2008
06/02/2009
Cet arrêt peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Petroulia c. Grèce,
La Cour européenne des droits de l’homme (première section), siégeant en une chambre composée de
:
Nina Vajić,
présidente,
Christos Rozakis,
Khanlar Hajiyev,
Dean Spielmann,
Sverre Erik Jebens,
Giorgio Malinverni,
George Nicolaou,
juges,
et de Søren Nielsen,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 9 octobre 2008,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette dernière date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
919/06) dirigée contre la République hellénique et dont une ressortissante de cet Etat, M
me
Eleni Petroulia («
la requérante
»), a saisi la Cour le 12 décembre 2005 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le gouvernement grec («
le Gouvernement
») est représenté par les délégués de son agent, M. M. Apessos, conseiller auprès du Conseil juridique de l’Etat, et M
me
3.
La requérante alléguait en particulier un dépassement du «
délai raisonnable
» de la procédure, garanti par l’article 6 § 1 de la Convention.
4.
Le 2 avril 2007, la Cour a décidé de communiquer au Gouvernement le grief tiré de la durée de la procédure. Se prévalant de l’article 29 § 3 de la Convention, elle a décidé qu’elle se prononcerait en même temps sur la recevabilité et le fond.
I.
5.
La requérante est née en 1953 et réside à Athènes.
6.
Le 31 décembre 1998, des poursuites pénales furent engagées contre la requérante pour fraude et faux contre un établissement bancaire concernant une somme supérieure à 50
000
000 drachmes (146
375 euros environ), infractions qui auraient été commises du 9 mai au 9
octobre 1996.
7.
Le 19 janvier 1999, le dossier de l’affaire fut transmis au juge d’instruction.
8.
Le 15 mai 1999, le juge d’instruction sollicita auprès de l’établissement bancaire l’envoi des contrats des comptes courants ouverts par la société de la requérante, les avenants et les déclarations relatives à la résiliation de ces contrats ainsi que tout autre document relatif à l’affaire. Le 19 mai 2003, il entendit les témoins à charge.
9.
Le 28 mai 2003, la requérante fut citée à comparaître devant le juge d’instruction. La signification de la citation eut lieu à l’adresse indiquée dans la plainte. La requérante n’ayant pas pu être jointe à cette adresse, la citation fut signifiée comme à une personne à domicile inconnu et déposée à la mairie du quartier de la requérante.
10.
Le 13 juin 2003, le juge d’instruction émit un mandat d’arrêt contre la requérante, car celle-ci entre-temps n’avait pas comparu devant lui. La requérante allègue que la citation à comparaître ne lui avait jamais été notifiée.
11.
Le 15 septembre 2003, la requérante a prétendument pris connaissance du mandat d’arrêt émis contre elle.
12.
Le 16 septembre 2003, elle comparut devant le juge d’instruction.
13.
Le 24 novembre 2003, à la suite de certains actes d’instruction, le dossier fut transmis au procureur près la cour d’appel d’Athènes.
14.
Le 26 février 2004, la chambre d’accusation de la cour d’appel d’Athènes renvoya la requérante devant la cour d’assises d’Athènes (décision n
o
242/2004). Selon les articles 308 § 1 du code de procédure pénale et 1 de la loi n
o
1608/1950, s’agissant des crimes dont la requérante était accusée, c’est la décision de la chambre d’accusation qui clôt l’instruction de l’affaire. Cette décision n’est pas susceptible de recours en cassation.
15.
Le 31 mars 2004, la requérante, représentée par un avocat, se pourvut en cassation contre la décision n
o
242/2004.
16.
Le 11 novembre 2005, la chambre d’accusation de la Cour de cassation, qui avait tenu une audience le 1
er
novembre, déclara son pourvoi irrecevable. Elle constata que, selon la législation interne, la décision n
o
242/2004 n’était pas susceptible de cassation (décision n
o
2119/2005).
17.
Entre-temps, l’audience devant la cour d’assises avait commencé le 17 décembre 2004. Le 20 décembre 2004, la requérante sollicita l’ajournement de l’audience, au motif que son époux, co-prévenu, était malade. La cour d’assises accueillit la demande et reporta l’audience au 11
avril 2005, puis au 2 septembre 2005, en raison d’une grève des fonctionnaires des tribunaux.
18.
A l’audience du 7 septembre 2005, les prévenus demandèrent un nouvel ajournement dans l’attente de l’arrêt de la Cour de cassation concernant le pourvoi formé le 31 mars 2004. La cour d’assises reporta l’audience au 10 avril 2006.
19.
A l’audience du 18 avril 2006, la requérante et son mari sollicitèrent à nouveau un ajournement, au motif que leur avocat devait comparaître devant une autre juridiction. La cour d’assises reporta l’audience au 4
décembre 2006.
20.
A l’audience du 6 décembre 2006, la requérante obtint un troisième ajournement au 26 mars 2007, pour le même motif. A cette date, la requérante demanda un quatrième ajournement pour le même motif. Comme les témoins ne comparurent pas non plus, la cour d’assises accueillit la demande et renvoya l’audience au 19 novembre 2007. A cette date, les infractions reprochées à la requérante étaient déjà prescrites.
21.
La procédure est toujours pendante.
II.
22.
L’article 248 § 4 du code de procédure pénale dispose
:
«
Le juge d’instruction doit accomplir les actes de l’information principale dans un an et les actes de l’information complémentaire dans un délai de trois mois à compter de la date à laquelle il a reçu le dossier. Ces délais peuvent être prorogés, en plusieurs fois, jusqu’à six et deux mois respectivement, par décision motivée de la chambre de conseil compétente, à laquelle le juge d’instruction s’adresse avant l’expiration des délais précités.
Par exception, s’agissant du tribunal administratif d’Athènes, du Pirée et de Thessalonique, une prorogation d’un an et de six mois respectivement est accordée, dans les conditions de l’alinéa précédent.
»
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
23.
La requérante se plaint que la durée de la procédure devant les juridictions pénales ait méconnu le principe du «
délai raisonnable
», tel que prévu par l’article 6 § 1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle.
»
24.
Le Gouvernement estime qu’il n’y a pas eu dépassement du délai raisonnable en raison de la complexité de l’affaire et du comportement de la requérante. La complexité de l’affaire est évidente à la lecture de l’ordonnance n
o
224/2004 renvoyant la requérante en jugement sous de graves chefs d’inculpation. De plus, la requérante a contribué à la longueur de la procédure en formant un pourvoi en cassation contre l’ordonnance de renvoi – alors que ce pourvoi était voué à l’échec selon le code de procédure pénale – et en sollicitant à plusieurs reprises l’ajournement de l’audience.
25.
La requérante estime que l’affaire n’était pas complexe et qu’elle n’a pas contribué à allonger la procédure.
A.
Sur la recevabilité
26.
La Cour constate que ce grief n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. Elle relève par ailleurs qu’il ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de le déclarer recevable.
B.
Sur le fond
27.
La Cour note que la procédure a débuté le 31 décembre 1998, avec les poursuites engagées contre la requérante. Elle est encore pendante devant la cour d’assises d’Athènes. Elle a donc duré plus de neuf ans pour un degré de juridiction jusqu’à la date de l’adoption du présent arrêt.
28.
La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée d’une procédure s’apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par sa jurisprudence, en particulier la complexité de l’affaire, le comportement du requérant et celui des autorités compétentes ainsi que l’enjeu du litige pour les intéressés (voir, parmi beaucoup d’autres,
Frydlender c. France
[GC], nº 30979/96, § 43, CEDH 2000-VII).
29.
La Cour considère que l’affaire ne présentait pas de difficulté particulière
: il s’agissait d’une affaire ordinaire de fraude commise par la société de la requérante à l’encontre d’un établissement bancaire.
30.
Concernant le comportement de la requérante, la Cour relève que celle-ci a sollicité à plusieurs reprises le renvoi de l’affaire à une audience ultérieure, ce qui a prolongé la procédure de plusieurs mois. La requérante a également introduit un pourvoi en cassation contre la décision la renvoyant en jugement et qui a été déclaré irrecevable. La Cour relève que requérante et Gouvernement ne sont pas d’accord quant aux chances de succès de ce pourvoi, mais il ne s’agit pas là d’une question que la Cour doit résoudre dans le cadre de l’examen du présent grief.
31.
Bien qu’on ne puisse pas lui reprocher d’avoir tiré pleinement parti des voies de recours internes, ce comportement constitue un fait objectif, non imputable à l’Etat défendeur et à prendre en compte pour répondre à la question de savoir si la procédure a ou non dépassé le délai raisonnable de l’article 6 § 1 de la Convention (
Eckle c. Allemagne
, arrêt du 15 juillet 1982, série A n
o
51, § 82).
32.
Néanmoins, le comportement des autorités n’est pas non plus exempt de critiques. A cet égard, la Cour relève que du 31 décembre 1998, date du déclenchement des poursuites contre la requérante, jusqu’au 15 mai 2003, date à laquelle le juge d’instruction semble avoir accompli le premier acte d’instruction, la procédure est demeurée totalement en veilleuse, en dépit des dispositions de l’article 248 § 4 du code de procédure pénale. De plus, alors que la requérante a formé son pourvoi contre la décision la renvoyant en jugement le 31 mars 2004, la chambre d’accusation de la Cour de cassation a fixé l’audience au 1
er
novembre 2005, c’est-à-dire vingt mois plus tard, pour un recours clairement irrecevable selon le Gouvernement. Le Gouvernement n’avance aucune explication pour ces retards.
33.
Enfin, la Cour constate qu’après avoir accédé à toutes les demandes de la requérante, la cour d’assises a fixé les audiences à des dates très éloignées de celles des ajournements
: du 20 décembre 2004 au 11 avril 2005, puis au 2 septembre 2005
; du 7
septembre 2005 au 10 avril 2006
; du 18 avril 2005 au 4 décembre 2006
; du 6 décembre 2006 au 26 mars 2007, puis au 19 novembre 2007. Les infractions ayant été commises en 1996, elles étaient déjà prescrites à cette dernière date.
34.
Au vu de ces considérations, la Cour estime que, si la requérante a, dans une certaine mesure, contribué au prolongement de la procédure, l’essentiel des retards est à mettre à la charge de l’Etat. La Cour conclut, au regard des circonstances particulières de l’espèce et de la durée globale de la procédure, que la cause de la requérante n’a pas été entendue dans un «
délai raisonnable » et que, partant, il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention.
II.
35.
Invoquant les articles 6 § 2 et 7 de la Convention ainsi que les articles 2
du Protocole n
o
7 et 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, la requérante se plaint que les autorités judiciaires ont commis une erreur de qualification juridique des actes incriminés, car la fraude et les faux ne concernaient pas une somme supérieure à 50
000
000
drachmes. Elle allègue que cette qualification juridique contredit le principe de la légalité des délits et des peines et qu’elle a rendu impossible l’examen de son pourvoi en cassation contre la décision n
o
242/2004.
36.
En ce qui concerne le grief tiré de l’article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, la Cour rappelle qu’elle n’est compétente que pour l’application de la Convention européenne des droits de l’homme, et non pour celle d’autres conventions internationales.
37.
En ce qui concerne les griefs tirés des articles 6 § 2 et 7 de la Convention, ainsi que de l’article 2 du Protocole n
o
7, la Cour estime qu’ils sont tardifs au sens de l’article 35
§
1 de la Convention. En effet, par sa décision n
o
2119/2005, la chambre d’accusation de la Cour de cassation rejeta comme irrecevable le pourvoi de la requérante contre la décision n
o
242/2004 de la chambre d’accusation de la cour d’appel d’Athènes. Ladite juridiction appliqua la législation pertinente en l’espèce qui prévoit que, s’agissant des crimes dont la requérante était accusée, la phase de l’instruction se termine par la décision de la chambre d’accusation de la cour d’appel et que ladite décision n’est pas susceptible de cassation. Se fondant sur cette base, la chambre d’accusation de la Cour de cassation jugea en l’espèce que la requérante n’était pas habilitée à se pourvoir en cassation contre la décision n
o
242/2004. La requérante, représentée par un avocat tout au long de la procédure litigieuse, ne pouvait ignorer qu’un pourvoi en cassation contre la décision n
o
242/2004 était certainement voué à l’échec. Partant, la Cour considère que c’est le 26 février 2004, date de publication de la décision n
o
242/2004 de la chambre d’accusation de la cour d’appel, qui devrait être considérée comme la date de la décision interne définitive au sens de l’article 35
§
1 de la Convention. Or, cette date se situe plus de six mois avant le 12
décembre 2005, date d’introduction de la présente requête. La requérante n’avance aucune raison pour justifier le caractère tardif de ces griefs.
38.
Il s’ensuit que cette partie de la requête doit être déclarée irrecevable, en application de l’article 35 §§ 1, 3 et 4 de la Convention.
III.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
39.
Aux termes de l
’
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
40.
La requérante soutient que compte tenu des accusations portées contre elle, elle n’a pas pu être recrutée par une autre société et a ainsi perdu des salaires. Le dommage matériel s’élèverait à 36
000 euros (EUR). Pour le dommage moral, causé par des périodes de stress intense et de dépression, par le décès de sa mère qui ne supportait pas de la voir dans cet état, par l’aggravation de l’état de santé fragile de son époux et par l’impossibilité, faute d’argent, de rendre visite à son fils qui servait sous les drapeaux, elle réclame 350
41.
Le Gouvernement conteste ces prétentions et affirme qu’un constat de violation constituerait en soi une satisfaction équitable suffisante.
42.
La Cour rappelle que le constat de violation de la Convention auquel elle est parvenue résulte exclusivement d’une méconnaissance du droit de l’intéressée à voir sa cause entendue dans un «
délai raisonnable
». Dans ces conditions, elle n’aperçoit pas de lien de causalité entre la violation constatée et un quelconque dommage matériel dont la requérante aurait eu à souffrir ; il y a donc lieu de rejeter cet aspect de ses prétentions. En revanche, la Cour estime que la requérante a subi un tort moral certain que ne
compense pas suffisamment le constat de violation de la Convention. Statuant en équité, elle lui accorde 6
000 EUR à ce titre, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt.
B.
Frais et dépens
43.
Pour les différents frais exposés pour la procédure devant la Cour (traductions, frais postaux, photocopies), la requérante demande la somme de 3
200 EUR. Elle réclame également 1
500 EUR pour les frais encourus devant la Cour de cassation.
44.
Le Gouvernement considère que ces sommes sont excessives et non nécessaires.
45.
La Cour rappelle que l’allocation de frais et dépens au titre de l’article 41 présuppose que se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et, de plus, le caractère raisonnable de leur taux (
Iatridis c. Grèce
[GC], n
o
46.
En l’occurrence, la Cour observe que les prétentions de la requérante quant aux frais exposés devant la Cour ne sont pas accompagnées des justificatifs nécessaires permettant de les calculer de manière précise. De plus, les frais devant la Cour de cassation n’ont pas de lien de causalité avec la violation constatée. Il convient donc d’écarter la demande.
C.
Intérêts moratoires
47.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À l’UNANIMITÉ,
1.
Déclare
la requête recevable quant au grief tiré de l’article 6
§
1 de la Convention relatif à la durée de la procédure et irrecevable pour le surplus
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention
;
3.
Dit
a)
que l
’
Etat défendeur doit verser à la requérante, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44
§
2 de la Convention, 6
000 EUR (six mille euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt, pour dommage moral;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ce montant sera à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 6 novembre 2008, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Søren Nielsen
Nina Vajić
Greffier
Présidente