CASES OF G.B. AND M.B. AGAINST SWITZERLAND
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Information given by the government concerning measures taken to prevent new violations. Payment of the sums provided for in the judgment
CASES OF G.B. AND M.B. AGAINST SWITZERLAND (CtEDO, 2008)
Rezoluția CM/ResDH(2008)23 [1] Execuția hotărârilor Curții Europene a Drepturilor Omului G.B. și M.B. împotriva Elveției (depunerea nr. 27426/95 din 30 noiembrie 2000) (depunerea M.B. Hotărârea nr. 28256/95 din 30 noiembrie 2000) Comitetul de miniștri, în conformitate cu art. 46 alineatul (2) din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale, care prevede că Comitetul supraveghează executarea hotărârilor finale ale Curții Europene a Drepturilor Omului (denumită în continuare „Convenția” și „Curtea”); având în vedere hotărârile transmise de Curte Comitetului odată ce au devenit definitive; reamintind că încălcările Convenției constatate de Curte în aceste cazuri se referă la durata excesivă de timp luată pentru examinarea cererilor reclamanților de eliberare de la detenție (violații la art. 5§4) (a se vedea detaliile din apendicele); după ce a invitat Guvernul Statului pârât să informeze Comitetul cu privire la măsurile luate pentru a se conforma obligației Elveției în temeiul articolului 46 alineatul (1) din convenție de a se conforma hotărârilor; după examinarea informațiilor furnizate de guvern în conformitate cu normele Comitetului pentru aplicarea articolului 46 alineatul (2) din convenție; Având în vedere faptul că, în termenul stabilit, Statul pârât a plătit reclamanților satisfacția echitabilă prevăzută în hotărârile (a se vedea detaliile din apendice), reamintind că constatarea încălcărilor de către Curte necesită, mai mult și mai mult decât plata justă de satisfacție acordată în hotărâri, adoptarea statului contestat, dacă este cazul, de - măsuri individuale pentru a pune capăt încălcărilor și șterge consecințele acestora pentru a realiza, în măsura posibilului, restabilio în integritate; și - măsuri generale de prevenire a încălcărilor similare; după examinarea măsurilor luate de Statul pârât în acest sens, a căror detalii figurează în apendice; DECLARA, după examinarea măsurilor luate de Statul pârât (a se vedea apendicele) și prin luarea în considerare a deciziei luate în cadrul celei de-a 810-a ședințe a deputaților miniștri (10 octombrie 2002), că a exercitat funcțiile sale în temeiul articolului 46 alineatul (2) din convenție în aceste cazuri și DECIDE să închidă examinarea acestor cazuri. Apendicele la Rezoluția CM/ResDH(2008)23 Informații privind măsurile luate pentru a se conforma hotărârilor în cazul G.B. și M.B. împotriva Elveției Rezumatul cazului introductiv Aceste cazuri se referă la durata excesivă de timp luată pentru examinarea cererilor reclamanților de eliberare din detenție (respectiv 32 și 34 de zile) (violații la art. 5§4). Detalii privind doar satisfacția Denumirea și numărul de aplicare Prejudiciu material Prejudiciu moral Costuri și cheltuieli Total G.B. nr. 27426/95 000 FS 000 FS 000 Plăți la 5 aprilie 2001 M.B. nr. 28256/95 000 FS 000 Plăți la 5 aprilie 2001 b) Măsuri individuale La 5 martie 2001, autoritățile elvețiene au trimis hotărârea relevantă a Curții Europene a Drepturilor Omului fiecărui reclamant, astfel încât acestea să poată cere, dacă doresc, revizuirea deciziilor Camerei de inculpare a Tribunalului Federal. II. Măsuri generale Începând cu 5 martie 2001, hotărârile Curții Europene au fost difuzate la Camera de inculpare a Tribunalului Federal și la birourile cantonale de justiție („departamente cantonaux de justice”). Hotărârea Curții în cazul G.B. a fost publicată în Jurisprudența des autorités administrative de la Confédération (JAAC) [vol. 65 [2001] facc. VI, nr. 123) http://www.vpb.admin.ch/franz/cont/heft/654.som.html Mai mult, un rezumat al cazurilor G.B. și M.B. a fost publicat în Raportul Consiliului Federal din 2001 privind activitățile Elveției la Consiliul Europei, care a fost publicat în Feuille fédérale (gazette oficială) nr. 8/2002. Având în vedere efectul direct acordat de instanțe interne jurisprudenței Curții Europene a Drepturilor Omului, Guvernul este de părere că aceste măsuri de publicare și difuzare vor evita repetarea încălcării constatate în aceste cazuri. III. Concluziile statului contestat Guvernul consideră că măsurile luate au remediat consecințele pentru reclamanții încălcării Convenției constatate de Curtea Europeană în aceste cazuri, că aceste măsuri vor preveni noi încălcări similare și că Elveția și-a respectat astfel obligațiile sale în temeiul articolului 46 alineatul (1) din Convenție [1]. Adoptată de Comitetul de Miniștri la 27 martie 2008 la a 1020-a ședință a Deputaților Miniștri