CtEDO 28.11.2023 Auto

CASE OF SCHMIDT AND ŠMIGOL v. ESTONIA - [Croatian Translation] summary by the Office of the Representative of the Republic of Croatia

RESPONDENT
EST
HOTĂRÂRE
28.11.2023
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Preliminary objection joined to merits and dismissed (Art. 34) Individual applications;(Art. 34) Victim;Remainder inadmissible (Art. 35) Admissibility criteria;(Art. 35-1) Exhaustion of domestic remedies;Violation of Article 3 - Prohibition of torture (Article 3 - Degrading treatment;Inhuman treatment) (Substantive aspect);Non-pecuniary damage - award (Article 41 - Non-pecuniary damage;Just satisfaction)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2023
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF SCHMIDT AND ŠMIGOL v. ESTONIA - [Croatian Translation] summary by the Office of the Representative of the Republic of Croatia (CtEDO, 2023)
HUDOC · oficial

Oferta de republică a Republicii Croația în baza de date a Curții Europene a Drepturilor Omului. Toate drepturile rezervate. Permisia de a publica din nou acest rezumat este acordată exclusiv în scopul includerii în baza de date a Curții. © Office of the Representative of the Republic of Croatia before the European Court of Human Rights. All rights reserved. Permisia de a publica din nou acest rezumat a fost acordată numai în scopul includerii sale în baza de date a Curții. © Office de l'Agent de la Croația în fața Curții Europene a Drepturilor Omului. Toate drepturile rezervate. Lautorisation de republier ce résumé a été accordée dans le seul but de son inclusion dans la base de données de la Cour de Justice. © Č PROGOVET PROGOVET PROVET STOUDE STOUDE STOUDE STOUDE STOUDE STOUDE STOUDE STOUDE STOUDE STOUDE STOUDE STOUDE STOUDE STOUDE STOUDE STOUDE STOUDE STOUDE STOUDE STOUDE STOUDE STOUDE STOUDE STOUDE STOUDE STOUDE STOUDE STOUDE STOUDE STOUDE STOUDE STOUDE STOUDE STOUDE STOUDE STOUDE STOUDE STOUDE STOUDE STOUDE STOUDE STOUDE STOUDE STOUDE STOUDE STOUDE STOUDE STOUDE STOUDE STOUDE STOUDE STOUDE STOUDE STOUDE STOUDE STOUDE STOUDE STOUDE STOUDE STOUDE STOUDE STOUDE STOUDE STOUDE STOUDE STOUDE STOUDE STOUDE STOUDE STOUDE STOUDE STOUDE STOUDE STOUDE STOUDE STOUDE STOUDE STOU

Întrucât legislația estonă nu limitează posibilitatea de a executa în mod succesiv măsurile de punere în aplicare a pedepsei, eliberarea în mod succesiv se face prin faptul că primul reclamant execută pedeapsa în mod neîntrerupt timp de 566 de zile, iar celălalt solicitant 482 de zile. Prin urmare, primul reclamant execută pedeapsa în mod neîntrerupt timp de 566 de zile, iar primul reclamant execută pedeapsa în mod neîntrerupt timp de 482 de zile, de asemenea, în perioada precedentă primei cereri de eliberare, de asemenea, pentru o perioadă mai lungă de timp de 69 de zile, de 30 de zile, de 1 500 de zile, de la data înregistrării în justiție.

Cu toate acestea, acest lucru nu înseamnă că șederea în instituțiile de detenție este interzisă după ce un deținut a fost condamnat la o închisoare pentru durere de viață, pentru motive de protecție personală, care pot include o situație de neîncredere sau o pedeapsă nedeslușită (în cazul Sanchez împotriva lui Ramirez în Franța [V] [1] , 59450/00, 119.09.2006, ECHR, 3.9.2016).

, br. 4242/07, §139., 4 august 2013.) Determinarea deturnării în judecată pe o perioadă nedeterminată de timp, adică pe o perioadă de timp consecutivă, este în principiu incompatibilă cu art. 3 din Convenție, cu excepția cazului în care statul poate oferi motive convingătoare pentru stabilirea unor circumstanțe excepționale care ar putea justifica practica și ar putea arăta că o astfel de procedură penală se aplică numai ca o ultimă opțiune.

Evaluând cadrul legislativ din Estonia și practica de determinare a măsurilor de ședere în închisoare în funcție de principiile generale și standardele internaționale, ESLJP a stabilit că, în conformitate cu Legea privind executarea pedepsei de închisoare, măsurile de ședere în ședere pot fi stabilite cu o durată de până la 45 de zile pentru fiecare ședere în ședere, însă legea nu a stabilit de câte ori măsurile pot fi stabilite în ședere, nici cât de mare trebuie să fie intervalul de timp între executarea a două măsuri de ședere consecutive.

Slijedom nevedenog, ESLJP a venit la aceeași concluzie ca și în cazul în care Curtea Supremă a Estoniei a stabilit că perioada lungă de ședere neîntreruptă a reclamantului în închisoare, 566 de zile pentru primul reclamant și 482 de zile pentru al doilea reclamant, nu este în contradicție cu art. 3. a Convenției. ESLJP a stabilit că reclamantul nu a fost izolat absolut în timpul șederii în închisoare, deoarece acesta a avut dreptul de a intra în contact cu lumea exterioară prin intermediul unor poște autorizate puternice, astfel încât să poată efectua corespondență și comunicare telefonică. Ambii solicitanti au, de asemenea, o perioadă lungă de ședere în închisoare, fără a beneficia de programe sociale, dar nu au avut nevoie de bani, astfel încât să poată să se confrunte cu un inspector de închisoare, un inspector de închisoare, un inspector de închisoare, un inspector de închisoare, un inspector de închisoare, un inspector de închisoare, un inspector de închisoare, un inspector de închisoare, un inspector de închisoare, un inspector de închisoare, un inspector de închisoare, un inspector de închisoare, un inspector de închisoare, un inspector de închisoare, un inspector de închisoare, un inspector de închisoare, un inspector de închisoare, un inspector de închisoare, un inspector de închisoare, un inspector de închisoare, un inspector de închisoare, un inspector de închisoare, un inspector de închisoare, un inspector de închisoare, un inspector de închisoare, un inspector de închisoare, un inspector de închisoare, un inspector de închisoare, un judecător de închisoare, un judecător de închisoare, un judecător de închisoare, un judecător de închisoare, un judecător de închisoare, un judecător, un judecător, un judecător, un judecător, un judecător, un judecător, un judecător, un judecător, un judecător, un judecător, un

Maslák vs. Slovačke (br. 2) , br. 38321/17, stavci 189.-191., 31 martie 2022).În acest caz, ESLJP a stabilit că sprijinul psihologic și psihiatric pe care angajatorii săi îl obțineau în societate nu era suficient, dar că accesul la psiholog sau psihiatru nu putea fi justificat de o perioadă lungă de timp și de un rezidențial continuu în societate.

În contrast cu instanțele estoniene, Curtea a stabilit că primii reclamanti au fost pedepsiți cu pedepsele prevăzute la art. 3 din Convenție.De fapt, deși executarea de către reclamant a unor pedepse legale și proporționale cu perioade rezonabil de timp petrecute în regimul penitenciar normal nu este neapărat contrară Convenției, Curtea nu a putut ignora faptul că reclamantul a petrecut aproximativ 8 din 11 luni în închisoare înainte de a finaliza o perioadă de 566 de zile de ședere necontinuată în închisoare.Conducend, în perioada de două ani și jumătate, primul reclamant a petrecut puțin mai mult de două luni de ședere în regimul penitenciar normal, iar din cauza pedepsei, Curtea a stabilit că persoana închisă a fost expusă unor efecte negative care nu au fost întotdeauna intenționate de către persoana în cauză, care nu a avut o libertate de a-și exercita activitatea în închisoare.În primul rând, Curtea a constatat că nu a avut probleme de sănătate mintală sau de sănătate, iar în al doilea rând, nu a putut să participe la alte măsuri de protecție socială, deoarece nu a avut o perioadă de ședere în închisoare normală.

În ceea ce privește recursul guvernului estonian și al reclamantelor, acesta nu aparține statutului de victimă, deoarece în cadrul procedurii naționale este recunoscută o încălcare a dreptului prevăzută la art. 3 din Convenție. în consecință, ECHR a stabilit că este acordată o despăgubire de 1.700 de euro pentru persoanele care nu au primit despăgubiri directe din cauza dreptului lor de viață în conformitate cu art. 3 din Convenția Națiunilor Unite privind drepturile persoanelor care nu au fost închis în temeiul Convenției Națiunilor Unite privind drepturile persoanelor care nu au fost închise în temeiul Convenției Națiunilor Unite privind drepturile persoanelor care nu au fost închise în temeiul Convenției Națiunilor Unite ale Americii (Razidzakhanov împotriva Azerbaidjanului, nr. 4242/07, nr. 89., 4. decembrie 2013, Razidyazkin împotriva Rusiei, nr. 13579/09, nr. 155., 3. decembrie 2012). în consecință, ECHR a stabilit că este acordată o despăgubire minimă de 1.700 de euro pentru persoanele care nu au primit despăgubiri directe din cauza dreptului lor de viață în temeiul Convenției Națiunilor Unite ale Americii, respectiv 1.300 de euro pentru persoanele care nu au primit despăgubiri directe din cauza dreptului lor de viață în temeiul Convenției Națiunilor Unite ale Americii, respectiv 3.700 de euro pentru persoanele care nu au fost înținuite în temeiul Convenției Națiunilor Națiunilor Unite ale Americii, respectiv 3.500 de bani pentru persoanele care nu au fost înțite în temeiul Convenției Națiunilor Europene privind drepturilor umane, respectiv pentru persoanele care au fost închis în temeiul Convenției Națiunilor care nu au fost înțite în temeiul Convenției Națiunilor Europene, respectiv în temeiul articolului nr. 12.70/AECHR, respectiv în ceea ce privește celelalte de la art. 2 din Convenția Națiunea Națiunilor Europene privind drepturi Europene, respectiv în temeiul Convenției Națiunilor Europene, respectiv în temeiul Convenției Națiunilor Europene, respectiv în temeiul

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2023-07-04
0,93
CASE OF B.F. AND OTHERS v. SWITZERLAND - [Croatian Translation] summary by the Office of the Representative of the Republic of Croatia
© Ured zastupnika Republike Hrvatske pred Europskim sudom za ljudska prava. Sva prava pridržana. Dopuštenje za ponovno objavljivanje ovog sažetka dano je isključivo u svrhu uključivanja u HUDOC bazu podataka Suda. © Office of the Representa
CtEDO 2021-06-15
0,93
CASE OF KURT v. AUSTRIA - [Croatian Translation] summary by the Office of the representative of the Republic of Croatia
© Ured zastupnika Republike Hrvatske pred Europskim sudom za ljudska prava. Sva prava pridržana. Dopuštenje za ponovno objavljivanje ovog sažetka dano je isključivo u svrhu uključivanja u HUDOC bazu podataka Suda. © Office of the Representa
CtEDO 2023-10-17
0,93
CASE OF BÎZDÎGA v. THE REPUBLIC OF MOLDOVA - [Croatian Translation] summary by the Office of the Representative of the Republic of Croatia
© Ured zastupnika Republike Hrvatske pred Europskim sudom za ljudska prava. Sva prava pridržana. Dopuštenje za ponovno objavljivanje ovog sažetka dano je isključivo u svrhu uključivanja u HUDOC bazu podataka Suda. © Office of the Representa
CtEDO 2023-12-07
0,93
CASE OF V v. THE CZECH REPUBLIC - [Croatian Translation] summary by the Office of the Representative of the Republic of Croatia
© Ured zastupnika Republike Hrvatske pred Europskim sudom za ljudska prava. Sva prava pridržana. Dopuštenje za ponovno objavljivanje ovog sažetka dano je isključivo u svrhu uključivanja u HUDOC bazu podataka Suda. © Office of the Representa
CtEDO 2023-06-01
0,93
CASE OF GROSAM v. THE CZECH REPUBLIC - [Croatian Translation] summary by the Office of the Representative of the Republic of Croatia
© Ured zastupnika Republike Hrvatske pred Europskim sudom za ljudska prava. Sva prava pridržana. Dopuštenje za ponovno objavljivanje ovog sažetka dano je isključivo u svrhu uključivanja u HUDOC bazu podataka Suda. © Office of the Representa
Sursă