CtEDO 27.03.2008 Auto

CASE OF SLIMANE-KAID AGAINST FRANCE AND FIVE OTHER CASES

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
27.03.2008
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Information given by the government concerning measures taken to prevent new violations. Payment of the sums provided for in the judgment
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2008
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF SLIMANE-KAID AGAINST FRANCE AND FIVE OTHER CASES (CtEDO, 2008)
HUDOC · oficial

Rezoluția CM/ResDH(2008)13 [1] Execuția hotărârilor Curții Europene a Drepturilor Omului Slimane-Kaïd împotriva Franței și a altor 5 cazuri privind dreptul la un proces echitabil înainte de Cura de casă Slimane-Kaid (depunerea nr. 29507/95, hotărârea din 25 ianuarie 2000) Slimane-Kaid II (depunerea nr. 48943/99, hotărârea din 27 noiembrie 2003, finală la 27 februarie 2004) Berger (depunerea nr. 48221/99, hotărârea din 3 decembrie 2002, finală la 3 martie 2002) Mac Gee (depunerea nr. 46802/99, hotărârea din 7 ianuarie 2003, finală la 7 aprilie 2003) Pascolini (depunerea nr. 45019/98, hotărârea din 26 iunie 2003, finală la 26 septembrie 2003) Weil (depunerea nr. 49843/99, hotărârea din 5 februarie 2004, finală la 5 mai 2004) Comitetul de miniștri, în conformitate cu art. 46 alineatul (2) din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale, care prevede că Comitetul supraveghează executarea hotărârilor finale ale Curții Europene a Drepturilor Omului (denumită în continuare „Convenția” și „Curtea”); Având în vedere hotărârile transmise de Curte Comitetului după ce au devenit definitive; reamintind că încălcările Convenției constatate de Curte în aceste cazuri privesc dreptul la un proces echitabil în fața Curții de casă datorită nerespectării părților sau a tuturor raportului judecătorului raportor (raportor consilier) sau din concluziile avocatului general cu rezultatul că părțile nu au putut răspunde la acestea (violația articolului 6§1), că cazul Slimane-Kaïd II se referă la prezența avocatului general la deliberările camerei penale a Curții de Casație (violație la art. 6§1) și, în cele din urmă, la faptul că cazurile Weil și Slimane-Kaïd II se referă, de asemenea, la lungimea excesivă a anumitor proceduri penale (violație la art. 6§1) (a se vedea detaliile din apendicele); după ce a invitat Guvernul Statului pârât să informeze Comitetul cu privire la măsurile luate pentru a se conforma obligației Franței în temeiul articolului 46 alineatul (1) din convenție de a se conforma hotărârilor; după examinarea informațiilor furnizate de guvern în conformitate cu normele Comitetului pentru aplicarea articolului 46 alineatul (2) din convenție; Având în vedere faptul că, în termenul stabilit, Statul pârât a plătit reclamanților satisfacția echitabilă prevăzută în hotărârile (a se vedea detaliile din apendice), reamintind că constatarea încălcărilor de către Curte necesită, mai mult și mai mult decât plata justă de satisfacție acordată în hotărâri, adoptarea statului contestat, dacă este cazul, de - măsuri individuale pentru a pune capăt încălcărilor și șterge consecințele acestora în vederea realizării, în măsura posibilului, a restabilirii în integritate; - măsuri generale de prevenire a încălcărilor, similare; DECLARE, după examinarea măsurilor luate de Statul pârât (a se vedea Apendicele) și având în vedere decizia luată la cea de-a 819-a ședință a Deputaților Miniștri (17 decembrie) 2002) pentru cazul Slimane-Kaïd, a 879-a ședință (22 aprilie 2000) în cazul Pascolini, a 891-a ședință (20 iulie 2004) în cazul Gaucher, Berger, Mac Gee și Slimane-Kaïd II și a 906-a ședință (22 decembrie 2004) în cazul Weil, care și-a exercitat funcțiile în temeiul articolului 46 alineatul (2) din convenție în aceste cazuri și DECIDE să încheie examinarea acestor cazuri. Apendicele la Rezoluția CM/ResDH(2008)13 Informații privind măsurile luate pentru a se conforma hotărârilor în cazul Slimane-Kaïd împotriva Franței și în alte 5 cazuri privind dreptul la un proces echitabil înainte de Raportul de casă Aceste cazuri se referă la o încălcare a dreptului la un traseu echitabil înainte de Cura de casă datorită nerespectării părților sau a tuturor raportului raportor judecător (raportor consilier) sau a concluziilor avocatului general cu rezultatul că părțile nu au putut răspunde la acestea (violația articolului 6§1). Cazul Slimane-Kaïd II se referă, de asemenea, la prezența avocatului general la dezbaterile camerei penale a Curții de Casație (violație la art. 6§1). În plus, cazurile Weil și Slimane-Kaïd II se referă la lungimea excesivă a procedurii penale (violații la art. 6§1). Denumirea și numărul de aplicare Prejudiciu material Prejudiciu moral Costuri și cheltuieli Total Slimane-Kaid n 29507/95 000 FF 000 FF Pagate la 19/06/2000 Weil n 49843/99 000 Euros 000 Pagate la 23/07/2004 Berger n 48221/99 300 Euros 300 Pagate la 05/11/2003, dobânzi plătite la 25/03/2004 Mac Gee n 46802/99 3712,44 Euros 3712,44 Euros Pagate la 14/10/2003, dobânzi plătite la 21/05/2004 Pascolini n 45019/98 500 Euros 500 Plăți la 12/01/2004 Curtea nu a atribuit satisfacție echitabilă în cazul Slimane-Kaid II (depunerea n. 48943/99), deoarece reclamantul nu a solicitat niciuna sub forma prevăzută de Regulamentul Curții. b) Măsuri individuale Secțiunea 626-1 din Codul de Procedință Penală prevede că „reviziunea unei decizii finale ale instanței penale poate fi solicitată în numele oricărei persoane declarate vinovate de o infracțiune în cazul în care emerge dintr-o hotărâre pronunțată de Curtea Europeană a Drepturilor Omului că sentința a fost pronunțată într-un mod de încălcare a dispozițiilor Convenției pentru Protecția Drepturilor Omului și a Libertăților Fundamentale sau a protocoalelor sale, în cazul în care natura și gravitatea încălcării constatate sunt, de asemenea, supuse persoanei condamnate la consecințe prejudiciale care nu pot fi remediate prin satisfacția echitabilă acordată pe baza articolului 41 din Convenție”. Reclamanții ar fi putut să beneficieze de această posibilitate, dacă ar fi dorit. II. Măsuri generale Cour de cassation a schimbat modul în care investiga și determină chestiunile care îi sunt prezentate. Rapoarte consultative redactate de judecătorul raportor (raportor consilier) Avocații generali nu mai participă la conferințe pregătitoare sau la dezbaterile Bench. În plus, se poate reaminti că avocatul părților este informat înainte de audiere a tenorului general al concluziilor avocatului general și poate răspunde oral sau prin memorandum și că această practică a fost declarată de Curtea Europeană a Drepturilor Omului, în hotărârile sale din Reinhardt și Slimane-Kaïd (31 martie 1998) și Slimane-Kaïd (25 ianuarie 1998) 2000) să fie de natură să ofere părților posibilitatea de a fi informate în mod corespunzător cu aceste concluzii și de a le face observații în condiții adecvate. Aceste măsuri au permis să pună capăt dezequilibrului constatat de Curtea Europeană în ceea ce privește procedurile de anchetă și de decizie urmate înainte de Cur de casă. III. Concluzie a statului contestat Guvernul consideră că măsurile adoptate vor preveni încălcări similare și că Franța și-a respectat astfel obligațiile în temeiul articolului 46 alineatul (1) din Convenție [1] Adoptată de Comitetul de Miniștri la 27 martie 2008 la a 1020-a reuniune a Deputaților Miniștrilor

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2009-04-02
0,94
FOUR CASES AGAINST FRANCE REGARDING THE RIGHT TO A FAIR TRIAL BEFORE THE COUR DE CASSATION
Resolution CM/ResDH(2009)56 [1] Execution of the judgments of the European Court of Human Rights in 4 cases against France regarding the right to a fair trial before the Cour de cassation (case-law Slimane-Kaïd and Meftah) (see details in A
CtEDO 2007-04-20
0,93
CASE OF SLIMANE-KAÏD AGAINST FRANCE
Final Resolution CM/ResDH(2007)50 Human Rights Application No. 27019/95 Slimane-Kaïd against France (Adopted by the Committee of Ministers on 20 April 2007, at the 992nd meeting of the Ministers' Deputies) The Committee of Ministers, under
CtEDO 2007-04-20
0,93
CASE OF SLIMANI AGAINST FRANCE
Resolution CM/ResDH(2007)51 [1] Execution of the judgment of the European Court of Human Rights Slimani against France (Application No. 57671/00, judgment of 27 July 2004, final on 27 October 2004) The Committee of Ministers, under the term
CtEDO 2008-10-08
0,93
CASE OF MEFTAH & OTHERS AND TWENTY FIVE OTHER CASES AGAINST FRANCE
Resolution CM/ResDH(2008)71 [1] Execution of the judgments of the European Court of Human Rights Meftah and others and 25 other cases against France regarding the right to a fair trial before the Cour de cassation (see list in Appendix) The
CtEDO 2008-03-27
0,92
CASES OF BAYLE AND CARABASSE AGAINST FRANCE
Resolution CM/ResDH(2008)5 [1] Execution of the judgments of the European Court of Human Rights Bayle and Carabasse against France (Bayle case: application No. 45840/99, judgment of 25 September 2003, final on 25 December 2003; Carabasse ca
Sursă