CASE OF MEFTAH & OTHERS AND TWENTY FIVE OTHER CASES AGAINST FRANCE
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Information given by the government concerning measures taken to prevent new violations. Payment of the sums provided for in the judgment
CASE OF MEFTAH & OTHERS AND TWENTY FIVE OTHER CASES AGAINST FRANCE (CtEDO, 2008)
Rezoluția CM/ResDH(2008)71 [1] Execuția hotărârilor Curții Europene a Drepturilor Omului Meftah și a altor 25 de cazuri împotriva Franței cu privire la dreptul la un proces echitabil în fața Curții de casă (a se vedea lista din apendicele) Comitetul de miniștri, în conformitate cu art. 46 alineatul (2) din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale, care prevede că Comitetul supraveghează executarea hotărârilor finale ale Curții Europene a Drepturilor Omului (denumită în continuare „Convenția” și „Curtea”); Având în vedere hotărârile transmise de Curte către comitet după ce au devenit definitive; reamintind că încălcările Convenției constatate de Curte în aceste cazuri se referă la dreptul la un proces echitabil în fața Cour de casă datorită nerespectării, în întregime sau în parte, a comunicării raportului judecătorului raportor (raportor conseiller ) și/sau concluziile avocatului general la părțile care nu sunt reprezentate de avocat, care, în consecință, nu au putut răspunde, precum și prezența avocatului general la deliberările Cour de cassation (violațiile art. 6§1); după ce a invitat Guvernul Statului pârât să informeze Comitetul cu privire la măsurile luate pentru a se conforma obligației Franței în temeiul articolului 46 alineatul (1) din convenție de a se conforma hotărârilor; după examinarea informațiilor furnizate de guvern în conformitate cu normele Comitetului pentru aplicarea articolului 46 alineatul (2) din convenție; Având în vedere faptul că Statul pârât a plătit reclamanților satisfacția echitabilă prevăzută în hotărârile (a se vedea detaliile din apendice), reamintind că constatarea încălcărilor de către Curte necesită, mai mult și mai mult decât plata justă a satisfăcției atribuite în hotărâri, adoptarea de către Statul pârât, după caz, de - măsuri individuale pentru a pune capăt încălcărilor și șterge consecințele acestora în vederea realizării, în măsura posibilului, a restabilirii în integritate; și - măsuri generale de prevenire a încălcărilor, similare; DECLARE, după examinarea măsurilor luate de Statul pârât (a se vedea Apendicele), care și-a exercitat funcțiile în temeiul articolului 46 alineatul (2) din convenție în aceste cazuri și DECIDE să încheie examinarea acestor cazuri. Apendicele la Rezoluția CM/ResDH(2008)71 Informații privind măsurile luate pentru a se conforma hotărârilor în cazul Meftah și altele și altor 25 de cazuri împotriva Franței cu privire la dreptul la un proces echitabil înaintea Curi de casă Aceste cazuri se referă la o încălcare a dreptului la un proces echitabil în fața camerei penale sau camerelor sociale ale Cour de cassation din cauza nerespectării, în întregime sau în parte, a raportului judecătorului raportor (raportor consilier) și/sau a concluziilor avocatului general la părțile care nu au fost reprezentate de avocat, care, în consecință, nu au putut răspunde (violația articolului 6§1). Unele dintre aceste cazuri se referă, de asemenea, la prezența avocatului general în cadrul deliberărilor dinainte de Cura de Cassare (violație la art. 6§1) Plăți ale justei satisfacții și a măsurilor individuale Detalii cu privire la satisfacție echitabilă Nume și numărul de aplicare, hotărârea ..., final cu privire la ... Prejudiciu material Prejudiciu moral Costuri și cheltuieli Total Meftah și altele nr. 32911/66 26/07/2002, 26/07/2002 500 EUR 500 EUR plătite la 6/12/2002 și la 24 ianuarie 2004, dobânzi plătite la Bach nr. 64460/01 28/06/2005, 28/09/2005 196 EUR 196 EUR plătite la 02/01/2006 Bertin nr. 55917/00 24/05/2006, 13/09/2006 Nr. JS Cholet nr. 10033/02, 29/03/2007, 29/06/2007 Nr. JS De Sousa nr. 61328/00 08/11/2005, 08/02/2006 000 EUR plătite la 18/08/2006, dobânzi plătite la M.D. și altele 3447/02 16/1/2007, 16/4/2007 Nr. JS Duriez-Coste nr. 50638/99 07/10/2003, 07/01/2004 000 EUR 000 EUR plătite la 09/04/2004 Fabre nr. 69225/01 02/11/2004, 30/03/2005 Nr. JS Gaucher nr. 51406/99 09/10/2003, 09/01/2004 500 EUR 500 EUR plătite la 09/04/2004 Golinelli și Freymuth nr. 65823/01 și 65273/01 22/11/2005, 12/04/2006 Nr. JS Denumire și număr de aplicare, hotărâre de ... Prejudiciu moral Costuri și cheltuieli Total Gouget și altele nr. 61059/00 24/01/2006, 24/04/2006 No JS Joye nr. 5949/02 20/06/2006, 20/09/2006 No JS Lacas nr. 74587/01 08/02/2005, 06/07/2005 400 EUR 400 EUR plătite la 18/07/2005 Lafaysse nr. 63059/00 12/10/2004, 12/01/2005 000€ 000€ plătite la 12/09/2005, dobânzi plătite Le Duigou nr. 61139/00 19/05/2005, 19/08/2005 300 EUR 300 EUR plătite la 02/11/2005 Marion nr. 30408/02 20/12/2005, 20/03/2006 Nr. JS M.B. nr. 65935/01 13/09/2005, 13/12/2005 500 EUR 500 EUR plătite la 13/11/2008 Menher nr. 60546/00, 03/02/2004, 03/05/2004 Nr. JS Mourgues nr. 18592/03 19/12/2006, 19/03/2007 400 EUR 400 EUR plătite la 17/09/2007 Nesme nr. 72783/01 14/12/2004, 14/03/2005 Nr. JS Pause nr. 6192/00 14/12/2004, 14/03/2005 Nr. JS Philippe Pause nr. 58742/00 15/02/2005, 15/05/2005 Nr. JS Richen și Gaucher 31520/96 și 34359/97 23/01/2003, 23/04/2003 400 EUR 400 plătite la 07/08/2003, dobânzi plătite Sibaud nr. 51069/99 18/01/2005, 18/04/2005 Nr. JS Vesque nr. 3774/02 07/03/2006, 03/07/2006 000 EUR 000 EUR plătite la 08/12/2006, dobânzi plătite Voisine nr. 27362/95 08/02/2000, 08/02/2000 000 FRF 000 FRF PLAT la 23/08/2000, dobânzi plătite la 23/08/2000, dobânzi plătite b) Măsuri individuale Cazuri privind procedurile în fața camerei penale ale Cour de cassation art. 626-1 din Codul de Procedință Penală prevede că „reviziunea unei decizii finale a instanței penale poate fi solicitată în numele oricărei persoane vinovate de o infracțiune în cazul în care emerge dintr-o hotărâre pronunțată de Curtea Europeană a Drepturilor Omului că sentința a fost pronunțată într-un mod de încălcare a dispozițiilor Convenției pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale sau a protocoalelor sale, în cazul în care natura și gravitatea încălcării constatate sunt, de asemenea, supuse persoanei condamnate la consecințe prejudiciale care nu ar putea fi remediate prin justa satisfacție acordată pe baza articolului 41 din Convenție”. Reclamanții ar fi putut să beneficieze de această posibilitate, dacă ar fi dorit. Cazuri privind procedurile în fața camerei sociale a Cour de casation În cazurile relevante pentru procedurile civile în fața camerei sociale a Cour de casation (Depunerea nr. 5949/02, cererea nr. 65935/01, cererea Mourgues nr. 18592/03, cererea nr. 30408/02 și cererea Menher nr. 60546/00), Curtea a considerat că constatarea unei încălcări constituie, în sine, suficientă satisfacție pentru presupusul prejudiciu moral. În ceea ce privește prejudiciu material, în cazul Joye, M.B. și Mourgues, Curtea nu a constatat nicio relație de cauzalitate între constatarea unei încălcări și orice prejudiciu material. În cazul Menher, reclamantul nu a prezentat nicio cerere în ceea ce privește prejudiciu material. În cele din urmă, în cazul Marion, Curtea a susținut că nu ar putea specula asupra concluziilor că camera socială a Curții ar fi ajuns la, dacă art. 6 alineatul (1) nu ar fi fost încălcat. În timpul examinării cazului său înaintea Comitetului miniștrilor, reclamantul nu a formulat nicio cerere; prin urmare, nu s-a considerat necesară nicio altă măsură individuală. Cour de cassation a schimbat modul în care investiga și determină chestiunile care îi sunt prezentate. Rapoartele consultative elaborate de judecătorul raportor (raportor consilier) , care prezintă întrebările juridice prezentate de acest caz, sunt comunicate cu dosarul atât procurorului public, cât și cu părțile. Concluziile privind deciziile și proiectele de hotărâri elaborate în vederea examinării de către Bench nu sunt comunicate ni avocatilor generali, nici părților. Avocații generali nu mai participă la conferințe pregătitoare sau la deliberările Bench. De la 1 februarie 2003, în cazurile în care reprezentarea juridică nu este obligatorie, principiul este că părțile care nu sunt reprezentate de consilier, pot accesa informații pe baza unei proceduri care le stabilesc în condiții egale cu părțile reprezentate. Un serviciu de consultare a fost înființat în cadrul Cour de casation care să permită părților și/sau avocaților lor să consulte documentele referitoare la proceduri (reporturi sau slipuri elaborate de judecătorul de raportare desemnat pentru cazul lor prin numire). Nominarea poate fi făcută prin telefon și serviciul de recepție a fost instruit să informeze părțile fără consilier cum să consulte documentele fie în persoană, fie prin intermediul unui reprezentant. Acest sistem a fost dezvoltat recent pentru a răspunde cerințelor părților, în special cele care nu rezidă în vecinătatea capitalului. Din 1 decembrie 2006, recurentele care prezintă memoriale personale primesc recunoaștere scrisă a primirii, indicând, în plus, că vor fi informate cu privire la data depunerii raportului judecătorului de raport. Atunci când raportul este depus, recurentele sunt informate prin scrisoare că pot primi o copie prin post la registr. În cele din urmă, părțile care nu sunt reprezentate de avocat sunt informate cu privire la sensul concluziilor procurorului general prin p rosecution înainte de audiere. În aceeași scrisoare, acestea sunt informate că acestea pot trimite observații suplimentare în registratorul Cour de cassation Procedura este organizată astfel încât reclamanții care nu sunt reprezentați de avocat să primească informațiile pe care le doresc, indiferent de locul lor de ședere, eliminând astfel de dezechilibrele constatate de Curte în ceea ce privește procedura de anchetă și hotărâre înainte de Cur de cassare. III. Concluziile statului contestat Guvernul consideră că măsurile luate au remediat pe deplin consecințele pentru reclamanții încălcării convenției constatate de Curtea Europeană în aceste cazuri, că aceste măsuri vor preveni noi încălcări similare și că Franța și-a respectat astfel obligațiile sale în temeiul articolului 46 alineatul (1) din convenție [1]. Adoptată de Comitetul de Miniștri la 8 octombrie 2008 la a 1035-a ședință a Deputaților Miniștri