CtEDO 02.04.2009 Auto

FOUR CASES AGAINST FRANCE REGARDING THE RIGHT TO A FAIR TRIAL BEFORE THE COUR DE CASSATION

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
02.04.2009
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Information given by the government concerning measures taken to prevent new violations. Payment of the sums provided for in the judgment
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2009
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
FOUR CASES AGAINST FRANCE REGARDING THE RIGHT TO A FAIR TRIAL BEFORE THE COUR DE CASSATION (CtEDO, 2009)
HUDOC · oficial

Rezoluția CM/ResDH(2009)56 [1] Execuția hotărârilor Curții Europene a Drepturilor Omului în 4 cazuri împotriva Franței cu privire la dreptul la un proces echitabil în fața Curții de casă (cazul Slimane-Kaïd și Meftah) (a se vedea detaliile din apendicele) Comitetul de miniștri, în conformitate cu art. 46 alineatul (2) din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale, care prevede că Comitetul supraveghează executarea hotărârilor finale ale Curții Europene a Drepturilor Omului (denumită în continuare „Convenția” și „Curtea”); Având în vedere hotărârile transmise de Curte către comitet după ce au devenit definitive; reamintind că încălcările Convenției constatate de Curte în aceste cazuri se referă la încălcarea dreptului la un proces echitabil în fața Cour de casă datorită nerespectării, în întregime sau în parte, a raportului judecătorului raportor (raportor consilier ) părților (reprezentate sau nu de către un avocat, în conformitate cu cazurile) (violații la art. 6 alineatul (1), precum și, în două cazuri, prezența avocatului general la deliberările (violații la art. 6 alineatul (1) (a se vedea detaliile în apendice); după ce a invitat Guvernul Statului pârât să informeze Comitetul cu privire la măsurile luate pentru a se conforma obligației sale în temeiul articolului 46 alineatul (1) din convenție de a se conforma hotărârilor; după examinarea informațiilor furnizate de guvern în conformitate cu normele Comitetului pentru aplicarea articolului 46 alineatul (2) din convenție; Având în vedere faptul că Statul pârât a plătit reclamanților satisfacția echitabilă prevăzută în hotărârile (a se vedea detaliile din apendice), reamintind că constatarea încălcărilor de către Curte necesită, mai mult și mai mult decât plata justă a satisfăcției atribuite în hotărâri, adoptarea de către Statul pârât, după caz, de - măsuri individuale pentru a pune capăt încălcărilor și șterge consecințele acestora în vederea realizării, în măsura posibilului, a restabilirii în integritate; și - măsuri generale de prevenire a încălcărilor, similare; DECLARE, după examinarea măsurilor luate de Statul pârât (a se vedea Apendicele), care și-a exercitat funcțiile în temeiul articolului 46 alineatul (2) din convenție în aceste cazuri și DECIDE să încheie examinarea acestor cazuri. Apendicele la Rezoluția CM/ResDH(2009)56 Informații privind măsurile de a se conforma hotărârilor din 4 cazuri împotriva Franței cu privire la dreptul la un proces echitabil înainte de Cur de casă (cazul Slinane-Kaïd și Mefthah) Aceste cazuri (lista de mai jos) se referă la o încălcare a dreptului la un proces echitabil în fața camerelor penale, civile sau sociale ale Cour de cassation, datorită nerespectării, în întregime sau în parte, a raportului judecătorului raportor (raportor consilier) către părți (reclamanții și/sau avocații acestora) (violații de la art. 6 alineatul (1). Cazurile Deshayes (no.1) și Fenech se referă, de asemenea, la prezența avocatului general la dezbaterile Curții de casă (violații articolului 6 alineatul (1)). Plățile de justă satisfacție și măsuri individuale Detalii privind satisfacție echitabilă Nume și numărul de aplicare Hotărârea finală privind prejudiciile materiale Costuri și cheltuieli plătite la Deshayes nr. 1 (66701/01) 28/02/2006 28/05/2006 500 euro 13/09/2006 (+ dobânzi) Fenech (71445/01) 30/11/2004 28/02/2005 652,80 euro 31/05/2005 Ledru (38615/02) 06/12/2007 06/03/2008 Numai satisfacție Beloff (24252/04) 22/05/2008 22/08/2008 Numai satisfacție b) Măsuri individuale Cazuri privind procedurile în fața camerei penale ale Cour de cassation în care reclamanții au depus o acțiune civilă (Deshayes (No.1) și Fenech) În ambele cazuri, acuzațiile au fost renunțate sau persoana acuzată a fost renunțată. În cauza Deshayes (No.1), reclamantul a solicitat în fața Curții Europene doar satisfacția în ceea ce privește prejudiciile morale susținute, dar Curtea a susținut că constatarea unei încălcări constituie în sine suficientă satisfacție în acest sens. În cazul Fenech, reclamantul a solicitat în fața Curții Europene satisfacție echitabilă în ceea ce privește prejudiciile morale susținute; Curtea a afirmat că constatarea unei încălcări constituie, în sine, o satisfacție suficientă. Reclamantul a solicitat, de asemenea, satisfacție echitabilă pentru prejudiciu material (în funcție de ea, încălcarea ei a cauzat depresie, constituind o pierdere a posibilității de a-și menține locul de muncă); Curtea a respins această cerere, deoarece nu a putut specula în ceea ce privește rezultatul procedurii ar fi fost în absența unei încălcări a articolului 6, alineatul (1). Având în vedere circumstanțele cazului, nu a apărut necesară nicio altă măsură individuală. Cazurile privind procedurile civile în fața camerelor civile sau sociale ale Cour de casation (Ledru și Beloff) În ambele cazuri, Curtea Europeană a constatat că nu exista nicio legătură de cauzalitate între încălcările constatate și prejudiciile materiale susținute de solicitanți; de aceea a respins aceste cereri. În ceea ce privește prejudiciile morale, Curtea a considerat că aceaceasta a fost suficient de remediată de constatarea încălcărilor. Astfel, nu a apărut nicio măsură individuală necesară în aceste cazuri. Cour de cassation a schimbat modul în care investiga și determină chestiunile care îi sunt prezentate. În special: rapoartele consultative elaborate de judecătorul raportor (raportor consilier ) sunt comunicate dosarului atât procurorului, cât și părților, iar Avocații Generali nu mai participă la conferințe pregătitoare sau la dezbaterile Bench (a se vedea Rezoluția Finală CM/ResDH(2008)13 în cazul Slimane Kaïd împotriva Franței și alte 5 cazuri privind dreptul la un proces echitabil înainte de Cur de casare). În plus, au fost adoptate măsuri specifice, astfel încât părțile care nu sunt reprezentate de avocat să aibă acces la aceleași informații ca acestea ar avea în cazul în care ar avea consiliere, indiferent de locul lor de reședință (a se vedea Rezoluția Finală CM/ResDH(2008)71 în cazul Meftah și altor 25 de cazuri împotriva Franței cu privire la dreptul la un proces echitabil înainte de Cur de casă). III. Concluziile statului contestat Guvernul consideră că măsurile adoptate au remediat pe deplin consecințele pentru reclamanții încălcării Convenției constatate de Curtea Europeană în aceste cazuri, că aceste măsuri vor preveni încălcări noi și similare și că, prin urmare, Franța a respectat obligațiile sale în temeiul articolului 46 alineatul (1) din Convenția [1]. Adoptată de Comitetul de Miniștri la 2 aprilie 2009 la cea de-a 1051-a ședință a Deputaților Miniștri

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2008-10-08
0,98
CASE OF MEFTAH & OTHERS AND TWENTY FIVE OTHER CASES AGAINST FRANCE
Resolution CM/ResDH(2008)71 [1] Execution of the judgments of the European Court of Human Rights Meftah and others and 25 other cases against France regarding the right to a fair trial before the Cour de cassation (see list in Appendix) The
CtEDO 2009-04-02
0,97
THREE CASES AGAINST FRANCE REGARDING THE RIGHT TO A FAIR TRIAL BEFORE THE CONSEIL D'ETAT
Resolution CM/ResDH(2009)55 [1] Execution of the judgments of the European Court of Human Rights in 3 cases against France regarding the right to a fair trial before the Conseil d’Etat (Presence of the Government Commissioner in the deliber
CtEDO 2008-10-08
0,97
SIXTEEN CASES AGAINST FRANCE
Resolution CM/ResDH(2008)85 [1] Execution of the judgments of the European Court of Human Rights 16 cases against France regarding the right to a fair trial before the Cour de Cassation (see Appendix) The Committee of Ministers, under the t
CtEDO 2009-04-02
0,96
SEVEN CASES AGAINST FRANCE
Resolution CM/ResDH(2009)59 [1] Execution of the judgments of the European Court of Human Rights in 7 cases against France mainly concerning the excessive length of proceedings before administrative courts (see details in Appendix) The Comm
CtEDO 2008-06-25
0,96
C.R. AND NINE OTHER CASES AGAINST FRANCE
Resolution CM/ResDH(2008)39 [1] Execution of the judgments of the European Court of Human Rights C.R. against France and 9 other cases concerning the length of civil proceedings before civil courts (see list in appendix) The Committee of Mi
Sursă