CtEDO 08.10.2008 Auto

SIXTEEN CASES AGAINST FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
08.10.2008
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Information given by the government concerning measures taken to prevent new violations. Payment of the sums provided for in the judgment
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2008
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
SIXTEEN CASES AGAINST FRANCE (CtEDO, 2008)
HUDOC · oficial

Rezoluția CM/ResDH(2008)85 [1] Execuția hotărârilor Curții Europene a Drepturilor Omului 16 cazuri împotriva Franței cu privire la dreptul la un proces echitabil în fața Cour de cassation (a se vedea apendicele) Comitetul de miniștri, în conformitate cu art. 46 alineatul (2) din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale, care prevede că Comitetul supraveghează executarea hotărârilor finale ale Curții Europene a Drepturilor Omului (denumite în continuare „Convenția” și „Curtea”); Având în vedere hotărârile transmise de Curte către comitet după ce au devenit definitive; reamintind că încălcările Convenției constatate de Curte în aceste cazuri privesc dreptul la un proces echitabil în fața Cour de Cassation datorită nerespectării, în întregime sau în parte, a raportului judecătorului raportor (raportor consilier ) și/sau concluziile avocatului general părților, care, în consecință, nu au putut răspunde, precum și prezența avocatului general la deliberările camerei penale din Cour de Cassation (violația articolului 6§1) (a se vedea detaliile din apendicele); după ce a invitat Guvernul Statului pârât să informeze Comitetul cu privire la măsurile luate pentru a se conforma obligației Franței în temeiul articolului 46 alineatul (1) din convenție de a se conforma hotărârilor; după examinarea informațiilor furnizate de guvern în conformitate cu normele Comitetului pentru aplicarea articolului 46 alineatul (2) din convenție; Având în vedere faptul că Statul pârât a plătit reclamanților satisfacția echitabilă prevăzută în hotărârile (a se vedea detaliile din apendice), reamintind că constatarea încălcărilor de către Curte necesită, mai mult și mai mult decât plata justă a satisfăcției atribuite în hotărâri, adoptarea de către Statul pârât, după caz, de - măsuri individuale pentru a pune capăt încălcărilor și șterge consecințele acestora în vederea realizării, în măsura posibilului, a restabilirii în integritate; și - măsuri generale de prevenire a încălcărilor, similare; DECLARE, după examinarea măsurilor luate de Statul pârât (a se vedea Apendicele), care și-a exercitat funcțiile în temeiul articolului 46 alineatul (2) din convenție în aceste cazuri și Apendicele la Rezoluția CM/ResDH(2008)84 Informații privind măsurile luate pentru a se conforma hotărârilor în 16 cazuri împotriva Franței cu privire la dreptul la un proces echitabil înainte de rezumatul cazului introductiv Aceste cazuri se referă la o încălcare a dreptului la un proces echitabil în fața camerelor penale, civile sau comerciale ale Cour de Cassation datorită nerespectării, în întregime sau în parte, a raportului judecătorului raportor (raportor consilier ) și/sau a concluziilor avocatului-Feneral părților care, în consecință, nu au putut răspunde (violația articolului 6§1). Unele cazuri se referă, de asemenea, la prezența avocatului general la deliberările Cour de Cassation (violație a articolului 6§1) (Depunerea Bozon nr. 7124/01 și cererea Geniteau nr. 4069/02). Plăți ale unor simple satisfacții și măsuri individuale Detalii ale dreptului de satisfacție Numele și numărul de aplicare, hotărârea ..., finală a ... Prejudiciu material Prejudiciu moral Costuri și cheltuieli Total André nr. 63313/00, 28/02/2006, 28/05/2006 Nr. JS Authouart nr. 45338/99, 08/11/2005, 08/02/2006 000€ 2 357,42 357,42 EUR Plăți la 27/09/2006, dobânzi plătite la 21/06/2007 Bozon nr. 71244/01, 08/11/2005, 08/02/2006 000 EUR Plăți la 22/09/06, dobânzi plătite la 24/05/2007 Breniere nr. 62118/00 28/02/2006, 28/05/2006 500 EUR 500 EUR Plăți la 22/09/2006 Casalta nr. 58906/00, 12/10/2004, 30/03/2005 Nr. JS Chesnay nr. 56588/00, 12/10/2004, 12/01/2005 500 EUR Plăți la 18/08/2005, Dobânzile de plată întârziere, de asemenea, Coulaud nr. 69680/01, 02/11/2004, 02/02/2005 Nr. JS Fernandez-Rodriguez nr. 69507/01, 25/10/2005, 25/01/2006 000 EUR Plăți la 27/09/2006, dobânzile plătite la 02/11/2007 Fourchon nr. 60145/00, 28/06/2005, 28/09/2005 Nr. CS Denumire și număr de cerere, hotărâre a ... prejudiciu material Costuri și cheltuieli morale Geniteau (nr. 1) 49572/99, 07/12/2004, 07/03/2005 300 EUR 300 EUR plătite la 14/10/2005 Geniteau (nr. 2) 4069/02, 08/11/2005, 08/02/2006 300 EUR plătite la 22/08/2006, dobânzi plătite la 17/09/2007 Lebegue nr. 57742/00, 22/12/2004, 06/06/2005 300 EUR 300 EUR plătite la 30/08/2005 Louis nr. 44301/02, 14/11/2006, 14/02/2007 Nr. JS Quesne nr. 65110/01, 01/04/2004, 01/07/2004 000 EUR 1 000 EUR Plăți plătite la 27/10/2004 Sassi nr. 19617/02, 27/06/2006, 27/09/2006 500 EUR 1 500 EUR plătite la 13/11/2006 SCP Huglo, Lepage & Associes Conseil nr. 59477/00, 01/02/2005, 01/05/2005 000 EUR plătite la 18/08/2005, dobânzi plătite la 02/11/2005 b) Măsuri individuale Cazuri privind procedurile în fața camerei penale de casă în care reclamanții au fost condamnați Secțiunea 626-1 din Codul de Procedință Penală prevede că „reviziunea unei decizii finale ale instanței penale poate fi solicitată în numele oricărei persoane declarate vinovate de o infracțiune în cazul în care emerge dintr-o hotărâre pronunțată de Curtea Europeană a Drepturilor Omului că sentința a fost pronunțată într-un mod de încălcare a dispozițiilor Convenției pentru Protecția Drepturilor Omului și a Libertăților Fundamentale sau a protocoalelor sale, în cazul în care natura și gravitatea încălcării constatate sunt, de asemenea, supuse persoanei condamnate la consecințe prejudiciale care nu pot fi remediate prin satisfacția echitabilă acordată pe baza articolului 41 din Convenție”. Reclamanții ar fi putut să beneficieze de această posibilitate, dacă ar fi dorit. Cazuri privind procedurile în fața camerei penale din cadrul Cour de casație în care reclamanții au depus o acțiune civilă În cazurile în fața camerei penale din fața Cour de casație în care reclamanții au depus o acțiune civilă (depunerea nr. 56588/00 și cererea nr. Geniteau). 49572/99) Curtea a considerat că constatarea unei încălcări constituie, în sine, suficientă satisfacție pentru presupusele prejudiciu moral; în cazul cererii Geniteau nr. 49572/99, Curtea nu a găsit nicio relație de cauzalitate între orice prejudiciu material și constatarea unei încălcări. Cour de cassation În cazul lui André (depunerea nr. 63313/00), reclamantul nu a prezentat nici o cerere cu privire la prejudiciu material sau morale. În cazul în care reclamanții au prezentat o cerere de prejudiciu moral (depunerea Casalta nr. 58906/00, cererea Fernandez-Rodriguez nr. 69507/01, cererea Lebègue nr. 57742/00, SCP Huglo, Lepage & Associes Conseil de cerere nr. 59477/00 și cererea Geniteau nr. 4069/02), Curtea a considerat că constatarea unei încălcări constituie în sine suficientă satisfacție pentru presupusele prejudiciu moral. În cazurile în care reclamanții au prezentat o cerere de prejudiciu material, Curtea nu a găsit nicio relație de cauzalitate între orice prejudiciu material și constatarea unei încălcări (depunerea Casalta nr. 58906/00, SCP Huglo, Lepage & Associes Conseil de aplicare nr. 59477/00 și de aplicarea Geniteau nr. 4069/02). Prin urmare, nu s-a considerat necesară nicio altă măsură individuală. II. Măsuri generale Au fost deja adoptate măsuri. Cour de cassation a schimbat modul în care investiga și determină chestiunile care îi sunt prezentate: rapoartele consultative elaborate de judecătorul raportor (raportor consilier) sunt comunicate dosarului atât pentru urmărire penală, cât și pentru părți; avizele privind deciziile și proiectele de hotărâri elaborate în vederea examinării de către Bench nu sunt comunicate avocaților generali, nici părților; Avocații generali nu mai participă la conferințe pregătitoare sau la deliberațiile de la Bench; În sfârșit, avocatul părților este informat înainte de audiere a tenorului general al concluziilor avocatului general și poate răspunde oral sau prin memorandum (a se vedea CM/ResDH(2008)13 Slamane Kaïd împotriva Franței și a altor 5 cazuri cu privire la dreptul la un proces echitabil înainte de Cur de casă). În plus, au fost adoptate măsuri specifice pentru ca părțile care nu sunt reprezentate de consilier să poată accesa aceleași informații pe care le-ar avea dacă ar avea un consilier și indiferent de locul lor de reședință (a se vedea CM/ResDH(2008)71 în cazul Meftah și altor 25 de cazuri împotriva Franței cu privire la dreptul la un proces echitabil înainte de Cur de casație). III. Concluziile statului contestat Guvernul consideră că măsurile luate au remediat pe deplin consecințele pentru reclamanții încălcării Convenției constatate de Curtea Europeană în aceste cazuri, că aceste măsuri vor preveni încălcări noi și similare și că, prin urmare, Franța a respectat obligațiile sale în temeiul articolului 46 alineatul (1) din Convenția [1]. Adoptată de Comitetul de Miniștri la 8 octombrie 2008 la a 1035-a ședință a Deputaților Miniștri

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2008-03-27
0,98
SIX CASES AGAINST FRANCE
Resolution CM/ResDH(2008)31 [1] Execution of the judgments of the European Court of Human Rights six cases against France concerning the excessive length of criminal proceedings and lack of effective remedies (see details in Appendix) The C
CtEDO 2008-06-25
0,98
C.R. AND NINE OTHER CASES AGAINST FRANCE
Resolution CM/ResDH(2008)39 [1] Execution of the judgments of the European Court of Human Rights C.R. against France and 9 other cases concerning the length of civil proceedings before civil courts (see list in appendix) The Committee of Mi
CtEDO 2008-10-08
0,98
CASE OF MEFTAH & OTHERS AND TWENTY FIVE OTHER CASES AGAINST FRANCE
Resolution CM/ResDH(2008)71 [1] Execution of the judgments of the European Court of Human Rights Meftah and others and 25 other cases against France regarding the right to a fair trial before the Cour de cassation (see list in Appendix) The
CtEDO 2009-04-02
0,97
SEVEN CASES AGAINST FRANCE
Resolution CM/ResDH(2009)59 [1] Execution of the judgments of the European Court of Human Rights in 7 cases against France mainly concerning the excessive length of proceedings before administrative courts (see details in Appendix) The Comm
CtEDO 2008-03-27
0,97
CASE OF RAFFI AGAINST FRANCE AND THIRTY OTHER CASES
Resolution CM/ResDH(2008)12 [1] Execution of the judgments of the European Court of Human Rights in the case of Raffi against France and thirty other cases (see Appendix) concerning the excessive length of certain proceedings concerning civ
Sursă