CtEDO 27.03.2008 Auto

CASE OF BAUMANN AGAINST FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
27.03.2008
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Information given by the government concerning measures taken to prevent new violations. Payment of the sums provided for in the judgment
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2008
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF BAUMANN AGAINST FRANCE (CtEDO, 2008)
HUDOC · oficial

Rezoluția CM/ResDH(2008)4 [1] Execuția hotărârii Curții Europene a Drepturilor Omului, Baumann, împotriva Franței (domanda nr. 33592/96, hotărârea din 22 mai 2001, finală la 22 august 2001) Comitetul de miniștri, în conformitate cu art. 46 alineatul (2) din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale, care prevede că Comitetul supraveghează executarea hotărârilor finale ale Curții Europene a Drepturilor Omului (denumită în continuare „Convenția” și „Curtea”); având în vedere hotărârea transmisă de Curte Comitetului odată ce a devenit finală; Amintind că încălcarea Convenției constatată de Curte în acest caz se referă la încălcarea dreptului reclamantului de a obține recunoașterea titlului său asupra proprietăților confiscate și apoi confiscate (violația articolului 6§1), precum și a dreptului său la libertate de circulație, datorită apreciării și confiscarea pașaportului său (violația articolului 2 din Protocolul nr. 4) (a se vedea detaliile din apendice); după ce a invitat Guvernul Statului pârât să informeze Comitetul cu privire la măsurile luate pentru a respecta obligația Franței în temeiul articolului 46 alineatul (1) din Convenție de a respecta hotărârea; După examinarea informațiilor furnizate de guvern în conformitate cu normele Comitetului pentru aplicarea articolului 46 alineatul (2) din convenție; având în vedere că Statul pârât a plătit reclamantului satisfacția echitabilă prevăzută în hotărâre (a se vedea detaliile din apendice), reamintind că o constatare a încălcărilor de către Curte necesită, depășită și mai mult, plata unei simple satisfacții acordate de Curte în hotărârile sale, adoptarea statului contestat, dacă este cazul: - a măsurilor individuale pentru a pune capăt încălcărilor și șterge consecințele acestora, astfel încât să atingă, cât mai mult posibil, restabilio în integritate; și - de măsuri generale, care împiedică încălcări similare; DECLARE, care a examinat măsurile luate de Statul pârât (a se vedea apendicele) și a luat în considerare decizia luată în cadrul celei de-a 948-a ședințe a deputaților miniștri (14 decembrie 2005), că și-a exercitat funcțiile în temeiul art. 46 alin. (2) din Convenție în acest caz și DECIDE să încheie examinarea acestui caz. Apendicele de la Rezoluția CM/ResDH(2008)4 Informații privind măsurile luate pentru a se conforma hotărârii în cazul Baumann împotriva Franței Raportul introductiv Cazul se referă la o încălcare a dreptului de acces al reclamantului la o instanță (între 1993 și 1995) pentru a obține recunoașterea dreptului său de proprietate în ceea ce privește bunurile – în special o sumă de bani (7 700 de mărci germane, anume 3 936,95 euro) și documente, una dintre care un pașaport german – a fost confiscat și apoi confiscat de o decizie judecătorească, în contextul procedurii penale la care reclamantul a fost un terț (violația articolului 6 alineatul (1) 1). Nici unul dintre cele patru remedii pe care le-a încercat reclamantul pentru obținerea restituirii acestei proprietăți a fost eficace, din cauza diverselor deficiențe: 1. Cerere în fața magistratului investigator (art. 99 din Codul de Procedință Penală): în temeiul prezentului articol, reclamantul a solicitat magistratului de investigare să ordone restituirea obiectelor; totuși, „judecătorul nu a reușit neașteptat să pronunțe asupra acestei cereri și (...) de aceea reclamantul a fost privat de posibilitatea de a beneficia de acest remediu, care a fost disponibilă de la etapa de anchetă preliminară” (§42 din hotărâre); 2. Cererea în fața Curții Penale (art. 479 din Codul de Procedură Penală): în temeiul prezentului articol, în calitate de terță persoană la judecată, reclamantul ar fi putut solicita Curții penale să ordone restituirea obiectelor; totuși, „nu fiind informat că cazul a fost programat în fața acestei instanțe, reclamantul nu a putut utiliza acest recurs în momentul în care hotărârea Curții penale a fost eliberată” (§43 din hotărâre); 3. Cererea în fața procurorului public (art. 41-1 primul paragraf din Codul de Procedură Penală): în temeiul prezentului articol, reclamantul a solicitat procurorului public să ordone restituirea obiectelor; totuși, el a folosit această posibilitate prea târziu: instanța penală a ordonat deja confiscarea obiectelor confiscate prin hotărâre; „aceasta remediere nu poate fi eficace deoarece autoritățile competente nu au dat informații despre planificarea cazului în fața Curții penale” (§44 din hotărâre); 4. Cerere în fața Curții Penale (art. 710 din Codul de Procedură Penală): în temeiul prezentului articol, reclamantul a încercat să conteste decizia procurorului public care a refuzat să ordone restituirea obiectelor (aceasta decizie fiind un „incident incontestabil”); totuși, cererea depusă în fața Curții penale a ajuns de fapt la procurorul public, care nu l-a transmis în Registrul Curții penale, l-a examinat însuși și l-a declarat inadmisibil, astfel încât „efectul util al acestui remediu a apărut de facto ineficace” (§45 din hotărâre). În plus, cazul se referă la o încălcare a dreptului reclamantului la libertatea de circulație, datorită confiscarii pașaportului său în timpul căutărilor și, după aceea, la confiscarea sa prin ordin judecător (violarea articolului 2 Protocolul nr. 4). Costuri și cheltuieli Total 000 franci francezi 048,98 euro) 000 franci francezi 573,47 euro) 000 franci francezi 622,45 euro) Plătit la 20/12/2001, cu dobânzi b) Măsuri individuale Problema restituirii pașaportului confiscat în 1993 este învechită. Pașaportul în cauză nu va mai fi valabil și, în orice caz, a fost distrus. Sumele din care reclamantul a încercat să obțină restituire și din care a fost interzis să stabilească proprietatea, deoarece nu este posibil să se speculeze despre ceea ce ar fi fost rezultatul procedurii de restituire, au fost plasate pe un cont de scroll al Caisse des dépôts et consignations. În mod mai general, în ceea ce privește soarta tuturor obiectelor confiscate: ținând seama de deficiențele foarte specifice și izolate care au dus la încălcarea în acest caz și având în vedere faptul că instanța franceză aplică direct Convenția și că în acest caz au fost plasate în poziția de a trage consecințele acestei hotărâri (a se vedea mai jos măsurile generale), după hotărârea Curții Europene, reclamantul a putut depune o nouă cerere de restituire a obiectelor confiscate, în special în temeiul articolelor 710 și 711 din Codul de procedură penală. Este de remarcat că reclamantul nu a făcut niciodată rapoarte către Comitetul de miniștri în cursul executării din 2001. În cele din urmă, se reamintește că Curtea Europeană a acordat reclamantului satisfacție echitabilă în ceea ce privește prima, prejudiciile morale suferite (20 000 franci francezi, anume 3 048,98 Euros) și, în al doilea rând, costurile și cheltuielile, inclusiv costurile suportate neapărat în cadrul procedurii interne pentru cererile depuse pentru restituirea obiectelor confiscate (30 000 franci francezi, și anume 4 573,47 euro). II. Măsuri generale Acest caz se referă la probleme izolate. Pentru a preveni noi probleme similare, s-au luat măsuri pentru a se asigura că toate autoritățile relevante iau această hotărâre în considerare. Având în vedere efectul direct acordat Convenției în Franța, această hotărâre a fost difuzată în mod larg și rapid la toate instanțele franceze și la procurorii generale tuturor instanțelor de recurs și publicată pe site-ul intranet al Ministerului Justiției, care este accesibilă tuturor justiției În ceea ce privește mai precis emisiunea informațiilor furnizate persoanelor terțe în cadrul procedurii penale cu privire la momentul în care cazul este programat în fața instanței competente (a se vedea punctul 2 din rezumatul de procedură introductivă), guvernul este de părere că nu este de dorit să se modifice art. 479 din Codul de procedură penală, deoarece această modificare ar genera obstacole practice excesive. În special, ar implica informarea individuală a terților care ar putea fi proprietari de obiecte confiscate, în timp ce în general identitatea proprietarului nu este cunoscută. Aplicarea remediilor existente pentru restituirea obiectelor confiscate și/sau confiscate într-un mod conform hotărârii Baumann va respecta, în orice caz, cerințele Convenției. III. Concluziile statului contestat Guvernul consideră că măsurile luate oferă posibilitatea de a remedia consecințele reclamantului privind încălcările convenției constatate de Curtea Europeană în acest caz, că aceste măsuri vor preveni noi încălcări similare și că Franța și-a respectat astfel obligațiile sale în temeiul articolului 46 alineatul (1) din convenție [1]. Adoptată de Comitetul de Miniștri la 27 martie 2008 la a 1020-a ședință a Deputaților Miniștri

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă