CtEDO 27.03.2008 Auto

AFFAIRE BAUMANN CONTRE LA FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
27.03.2008
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Informations fournies par le gouvernement concernant les mesures prises permettant d'éviter de nouvelles violations. Versement des sommes prévues dans l'arrêt
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2008
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE BAUMANN CONTRE LA FRANCE (CtEDO, 2008)
HUDOC · oficial

Rezoluția CM/ResDH(2008)4 [1] Executarea hotărârii Curții Europene a Drepturilor Omului Baumann împotriva Franței (Recherche n 33592/96, Hotărârea din 22 mai 2001, definitivă la 22 august 2001) Comitetul miniștrilor, în temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale, care prevede ca Comitetul să supravegheze executarea hotărârilor definitive ale Curții Europene a Drepturilor Omului (denumite în continuare "Convenția" și "Curtea," având în vedere hotărârea transmisă Comitetului de către Curte după încheierea acesteia Reamintind că încălcările Convenției constatate de Curte în această cauză privesc absența unui acces efectiv al reclamantului la o instanță pentru a-și exercita dreptul de proprietate asupra bunurilor confiscate și confiscate (încălcarea articolului 6 alineatul1), precum și încălcarea dreptului său de a circula liber, ca urmare a sechestrării și confiscării pașaportului său (încălcarea articolului 2 din Protocolul nr. 4) (a se vedea detaliile din anexă) ; după ce a invitat guvernul statului pârât să informeze Comitetul cu privire la măsurile luate ca urmare a hotărârii Curții, având în vedere obligația Franței de a se conforma acesteia în conformitate cu art. 46 alineatul (1) din convenție După examinarea informațiilor transmise de guvern în conformitate cu normele Comitetului pentru aplicarea articolului 46 alineatul (2) din convenție, statul pârât a plătit părții solicitante satisfacția echitabilă prevăzută în hotărâre (a se vedea detaliile din anexă), Reamintind că constatarea încălcării de către Curte necesită, pe lângă plata satisfacției echitabile acordate de Curte în hotărârile sale, adoptarea de către statul pârât, dacă este necesar - a unor măsuri individuale care să pună capăt încălcării și să șteargă consecințele, dacă este posibil prin restitutio in integrum; și - a unor măsuri generale care să permită prevenirea unor încălcări similare; DECLARIE, după examinarea măsurilor luate de statul pârât (a se vedea anexa) și având în vedere decizia luată în cadrul celei de-a 948-a reuniuni a delegaților miniștrilor (14 decembrie 2005), că și-a îndeplinit atribuțiile în temeiul articolului 46 alineatul (2) din convenție în prezenta cauză și DECIDE de a închide examinarea. Anexă la Rezoluția CM/ResDH(2008) 4 Informații privind măsurile luate pentru a se conforma hotărârii în cauza Baumann împotriva Franței Rezumatul introductiv al cauzei Cazul se referă la o încălcare a dreptului de acces al reclamantului la o instanță (în perioada 1993-1995) pentru a-și exercita dreptul de proprietate asupra bunurilor - în special o sumă de bani (7 700 de mărci germane, adică 3 936,95 EUR) și diverse documente, inclusiv un pașaport german - confiscat și confiscat prin hotărâre, în cadrul unei proceduri penale la care reclamantul era terț [încălcarea articolului 6 alineatul (1) ]. Nici una dintre cele patru căi de atac diferite pe care reclamantul a dorit să le utilizeze, în vederea obținerii restituirii bunurilor, nu a putut fi exercitată în mod util, din cauza diverselor disfuncții: recurs la instanța de instrucție (art. 99 din Codul de procedură penală): pe această bază, reclamantul a solicitat instanței de instrucțiune să decidă asupra restituirii bunurilor ;dar Tribunalul s-a abținut în mod neanunțat de a se pronunța cu privire la această cerere și (...) în consecință reclamantul a fost privat de utilitatea acestei acțiuni deschise încă din etapa de pronunțare a hotărârii (§42 din hotărâre) 2. de recurs la instanța corecțională (art. 479 din Codul de procedură penală) : pe această bază, în calitate de terți la proces, reclamantul ar fi putut solicita restituirea bunurilor în instanța corecțională; dar, . dacă nu a fost informat cu privire la trimiterea cauzei în fața acestei instanțe, reclamantul nu ar fi putut exercita în mod util această acțiune la data pronunțării hotărârii instanței corecționale (§ 43 din hotărâre) (3) Recurgerea la procurorul Republicii (art. 41-1 alineatul (1) din Codul de procedură penală) pe această bază, reclamantul a solicitat procurorului Republicii restituirea bunurilor; cu toate acestea, acesta a recurs la această posibilitate prea târziu pentru ca acest lucru să fie util, în măsura în care instanța corecțională dispunea deja, prin hotărâre, confiscarea obiectelor confiscate ; or, mai mult decât obstacolul în calea (eficitității) acestei căi de atac (își avea reședința) în lipsa de informare de către autoritățile competente a trimiterii cauzei la instanța corecțională (§ 44 din hotărâre) 4. de recurs la instanța corecțională (art. 710 din Codul de procedură penală) : pe această bază, reclamantul a recurs la decizia de refuz a procurorului Republicii de a restitui bunurile în cauză (această decizie constituind, în speță, un ; or, cererea adresată instanței corecționale a ajuns de fapt la procuror și acesta din urmă s-a abținut de la a o transmite grefei instanței corecționale, l-a examinat el însuși și i-a opus un sfârșit de refuz, astfel încât efectul util al acestei acțiuni să se dovedească de facto Cazul se referă, de asemenea, la încălcarea dreptului reclamantului de a circula liber, ca urmare a confiscării pașaportului său în cadrul perchezițiilor în litigiu și a confiscării acestuia prin hotărâre (încălcarea articolului 2 din Protocolul nr. 4). Plata satisfacției echitabile și a măsurilor individuale Detalii privind satisfacția echitabilă Prejudiciu material Prejudiciul moral Cheltuieli și cheltuieli de judecată Total 000 de franci francezi (3 048,98 EUR) 000 de franci francezi (4 573,47 EUR) 000 de franci francezi (7 622,45 EUR) Plătit la 20/12/2001 + dobânzi de întârziere (b) Măsuri individuale Problema restituirii pașaportului confiscat în 1993 este depășită; pașaportul în cauză nu ar mai fi valabil și, în plus, a fost distrus. Sumele pe care reclamantul intenționa să le pună în aplicare și pentru care nu s-a stabilit că îi aparțineau efectiv, întrucât nu este posibil să se speculeze cu privire la rezultatul procedurii de restituire au fost blocate într-un cont special la Fondul de depozit și consignații. În ceea ce privește, în general, soarta tuturor bunurilor confiscate : Având în vedere caracterul izolat al disfuncționalităților care au condus la încălcări în speță și având în vedere că instanțele franceze aplică direct Convenția și că, în speță, au fost plasate în poziția de a trage toate consecințele acestei hotărâri (a se vedea măsurile cu caracter general, de mai jos), reclamantul putea, în urma hotărârii Curții, să formuleze o nouă cerere de restituire a obiectelor confiscate, în special în temeiul articolelor 710 și 711 din Codul de procedură penală. Se observă că reclamantul nu s-a manifestat niciodată în fața Comitetului miniștrilor în cursul procedurii de executare, deschisă din 2001. În cele din urmă, se reamintește faptul că Curtea Europeană a alocat anumite sume reclamantului cu titlu de satisfacție echitabilă, pentru a compensa, pe de o parte, prejudiciul moral pe care l-a suferit (20 000 de franci francezi, respectiv 3 048,98. EUR) și, pe de altă parte, cheltuielile și cheltuielile de judecată, inclusiv cheltuielile suportate în mod necesar la nivel intern pentru cererile depuse pentru accesul la restituirea bunurilor confiscate (30 000 de franci francezi, adică 4 573,47 EUR). II. Măsuri generale Prezenta cauză se referă la disfuncții izolate. Pentru a evita noi deficiențe similare, au fost luate măsuri pentru a favoriza luarea în considerare a prezentei hotărâri de către toate autoritățile competente. Având în vedere efectul direct al Convenției în Franța, această hotărâre a fost difuzată pe scară largă și cu celeritate tuturor instanțelor franceze și procurorilor generali la cursurile de apel și a fost publicată pe site-ul intranet al Ministerului Justiției, accesibil tuturor personalului justiției. În special în ceea ce privește chestiunea informațiilor furnizate terților unei proceduri penale, referitoare la momentul în care cauza este trimisă instanței competente (a se vedea punctul 2 din rezumatul introductiv al cauzei de mai sus), guvernul a precizat că o modificare a articolului 479 din Codul de procedură penală nu este de dorit, deoarece s-ar confrunta cu obstacole practice excesive. În special, o astfel de modificare ar presupune să se prevadă că toate părțile terțe care ar putea fi proprietare ale unui bun confiscat sunt informate individual, în timp ce în majoritatea cazurilor identitatea proprietarului bunului confiscat nu este cunoscută. O aplicare în conformitate cu Hotărârea Baumann a diferitelor acțiuni care permit să se solicite restituirea bunurilor confiscate și/sau confiscate este suficientă în orice caz pentru a garanta respectarea Convenției. III. Concluziile statului pârât Guvernul consideră că măsurile luate au dus la eliminarea consecințelor pentru reclamant ale încălcării convenției constatate de Curtea Europeană în acest caz, că aceste măsuri vor preveni noi încălcări similare în viitor și, prin urmare, Franța și-a îndeplinit obligațiile în temeiul articolului 46 alineatul (1) din convenție. [1] Adoptată de Comitetul miniștrilor la 27 martie 2008 în cea de-a 1020-a ședință a delegaților miniștrilor

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2008-06-25
0,96
AFFAIRE FRETTE CONTRE LA FRANCE
Résolution CM/ResDH(2008)40 [1] Exécution de l'arrêt de la Cour européenne des Droits de l'Homme Frette contre la France (Requête n o 36515/97, arrêt du 26 février 2002, définitif le 26 mai 2002) Le Comité des Ministres, en vertu de l'artic
CtEDO 2008-06-25
0,95
AFFAIRE G.B. II CONTRE LA FRANCE
Résolution CM/ResDH(2008)41 [1] Exécution de l'arrêt de la Cour européenne des Droits de l'Homme G.B. II contre France (Requête n o 44069/98, arrêt du 2 octobre 2001, définitif le 2 janvier 2002) Le Comité des Ministres, en vertu de l'artic
CtEDO 2008-03-27
0,95
AFFAIRE LUTZ CONTRE LA FRANCE
Résolution CM/ResDH(2008)10 [1] Exécution de l'arrêt de la Cour européenne des Droits de l'Homme Lutz contre France (Requête n o 48215/99, arrêt du 26 mars 2002, définitif le 26 juin 2002) Le Comité des Ministres, en vertu de l'article 46,
CtEDO 2009-09-30
0,95
AFFAIRE E.B. CONTRE LA FRANCE
Résolution CM/ResDH(2009)80 [1] Exécution de l'arrêt de la Cour européenne des droits de l'homme E.B contre France (Requête n o 43546/02, arrêt du 22 janvier 2008, Grande Chambre) Le Comité des Ministres, en vertu de l'article 46, paragraph
CtEDO 2008-03-27
0,95
SIX AFFAIRES CONTRE LA FRANCE
Résolution CM/ResDH(2008)31 [1] Exécution des arrêts de la Cour européenne des Droits de l'Homme dans six affaires contre la France concernant la durée excessive de procédures pénales et l'absence de recours effectif (voir détails en Annexe
Sursă