AFFAIRE FRETTE CONTRE LA FRANCE
AFFAIRE FRETTE CONTRE LA FRANCE (CtEDO, 2008)
Rezoluția CM/ResDH(2008) 40 [1] Executarea hotărârii Curții Europene a Drepturilor Omului Frette împotriva Franței (solicitarea nr. 36515/97, Hotărârea din 26 februarie 2002, definitivă la 26 mai 2002) Comitetul miniștrilor, în temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale, care prevede ca Comitetul să supravegheze executarea hotărârilor definitive ale Curții Europene a Drepturilor Omului (denumite în continuare "Convenția" și "Curtea," având în vedere hotărârea transmisă Comitetului de către Curte după încheierea acesteia Reamintind că încălcarea convenției constatată de Curte în această cauză privește o încălcare a dreptului la un proces echitabil într-o procedură în fața Consiliului de Stat din cauza imposibilității pentru reclamantul care nu a fost reprezentat și care nu a fost convocat în ședință, de a lua cunoștință de concluziile comisarului guvernului sau de sensul general al acestor concluzii și de a le putea reproduce (violarea articolului 6§1) (a se vedea detaliile din anexă) ; Întrucât a invitat guvernul statului pârât să informeze Comitetul cu privire la măsurile luate ca urmare a hotărârii Curții, având în vedere obligația Franței de a se conforma acesteia în conformitate cu art. 46 alineatul (1) din Convenția care a examinat informațiile transmise de guvern în conformitate cu normele Comitetului pentru aplicarea articolului 46 alineatul (2) din convenție S-a asigurat că statul pârât a plătit reclamantului satisfacția echitabilă prevăzută în hotărâre (a se vedea detaliile din anexă), reamintind că constatările privind încălcarea de către Curte impun, pe lângă plata satisfacției echitabile acordate de Curte în hotărârile sale, adoptarea de către statul pârât, dacă este necesar - măsuri individuale care să pună capăt încălcării și să șteargă consecințele, dacă este posibil prin restitutio in integrum; și - măsuri generale care să permită prevenirea unor încălcări similare; DECLARIE, după examinarea măsurilor luate de statul pârât (a se vedea anexa) și având în vedere decizia luată în cadrul celei de-a 885-a reuniuni a delegaților miniștrilor (15 iunie 2004), pe care și-a îndeplinit atribuțiile în temeiul articolului 46 alineatul (2) din convenție în prezenta cauză și DECIDE de a închide examinarea. Anexă la Rezoluția CM/ResDH(2008)40 Informații privind măsurile luate pentru a se conforma hotărârii în cauza Frette împotriva Franței Rezumatul introductiv al cauzei Cazul se referă la o încălcare a dreptului la un proces echitabil într-o procedură în fața Consiliului de Stat, referitoare la o cerere de autorizare prealabilă în vederea adoptării unui copil, din cauza imposibilității pentru reclamantul care nu a fost reprezentat și care nu a fost convocat la ședință, de a lua cunoștință de concluziile comisarului guvernului sau de sensul general al acestor concluzii și de a le putea reproduce. Plata satisfacției echitabile și măsuri individuale Detalii privind satisfacția echitabilă Prejudiciul material Prejudiciul moral Taxa și cheltuieli de judecată Total 500 EUR 500 EUR Plata la 14/10/2002 cu dobânzi b) Măsuri individuale Reclamantul nu a solicitat nicio despăgubire, în fața Curții sau a Comitetului miniștrilor, pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit ca urmare a încălcării unui proces echitabil și, prin urmare, nu a fost necesară nicio măsură. Au fost adoptate mai multe măsuri pentru a asigura caracterul contradictoriu al procedurii în fața Consiliului de Stat pentru părțile care nu sunt reprezentate de un avocat. De la 1 ianuarie 2001, în temeiul articolului R. 712-1 din Codul de justiție administrativă, orice parte, reprezentată sau nu de un avocat, primește un aviz care îl informează cu privire la data ședinței. Reclamantul neprezentat, astfel informat, poate merge la ședință și are apoi posibilitatea de a auzi concluziile comisarului guvernului și de a răspunde, dacă este cazul, printr-o notă deliberată și permite părții să se apropie de comisarul guvernului pentru a primi sensul general al concluziilor sale. Într-o notă din 23 noiembrie 2001, președintele secțiunii de judecată a Consiliului de Stat le-a reamintit comisarilor guvernului că un reclamant care nu este reprezentat de un avocat trebuie să primească aceleași informații ca și cele date avocaților Consiliului de Stat și Curții de Casație. Prin urmare, sensul general al concluziilor comisarului este comunicat reclamantului nereprezentat care solicită acest lucru. III. Concluziile statului pârât Guvernul consideră că măsurile luate au remediat consecințele pentru partea solicitantă ale încălcării convenției constatate de Curtea Europeană în acest caz, că aceste măsuri vor preveni noi încălcări similare și, prin urmare, Franța și-a îndeplinit obligațiile în temeiul articolului 46 alineatul (1) din convenție. [1] Adoptată de Comitetul miniștrilor la 25 iunie 2008 în cea de-a 1028-a ședință a delegaților miniștrilor