CtEDO 27.03.2008 Auto

TIERCE c. SAINT-MARIN

RESPONDENT
SMR
HOTĂRÂRE
27.03.2008
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Radiation du rôle
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2008
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
TIERCE c. SAINT-MARIN (CtEDO, 2008)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A DOUA DECIZIE Cerere nr. 29370/05 prezentată de Jean-Marc TIERCE împotriva San Marino Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 27 martie 2008 într-o cameră compusă din Françoise Tulkens, președinte, Antonella Mularoni, Ireneu Cabral Barreto, Vladimiro Zagrebelsky, Danutė Jočienė, Dragoljub Popović, András Sajó, judecători și Sally Dolle Griffière de secțiune Având în vedere cererea formulată mai sus la 30 iunie 2005, având în vedere decizia Curții de a invoca art. 29 alineatul (3) din Convenție și de a examina în comun admisibilitatea și fondul cauzei Având în vedere declarația guvernului francez de a invoca dreptul său de a se invoca în cadrul procedurii [art. 36 alineatul (1) din Convenție și art. 1 litera (b) din Regulamentul Curții] Având în vedere declarația oficială unilaterală a guvernului din San Marino, După ce a deliberat, face următoarea decizie: recurentul, dl Jean-Marc Tierce, este un resortisant francez, născut în 1950 la Dieppe (Franța) și rezident la Galazano (Sfântul Marin). El este reprezentat în fața Curții de către domnul A. Masiello, avocat la Cailungo (Sfântul Marin). Guvernul San Marino ( La 30 iunie 1994, C.B. l-a înaintat pe reclamant în fața Commissario della Legge. pentru a obține repararea daunelor suferite ca urmare a punerii sub acuzare pentru care reclamantul fusese condamnat la 7 mai 1993. La 22 mai 2003, cauza a fost pronunțată în mod deliberat (irrotulazione printr-o hotărâre din 23 iunie 2003, al cărei text a fost depus la grefă și publicat în aceeași zi, Comisia a dispus redeschiderea procedurii de recurs. La 15 ianuarie 2004, părțile și-au prezentat concluziile și, la 16 ianuarie, cauza a fost pronunțată în mod deliberat. Prin hotărârea din 15 septembrie 2004, al cărei text a fost depus la grefă și publicat în aceeași zi, Comisarul a decăzut C.B. din cererea sa. La 12 noiembrie 2004, C.B. a interjet apel. printr-o hotărâre din 7 iulie 2006, al cărei text a fost depus la grefă la 10 iulie 2006, Iulie 2006 și publicat la 14 iulie 2006, instanța civilă a recursului a confirmat hotărârea de primă instanță. GRIEF Invochant la art. 6 alineatul (1) din Convenție, reclamantul se plânge de durata procedurii. ÎN Întrucât încercarea de a ajunge la o soluționare amiabilă a eșuat, guvernul dorește să facă cunoscut, prin (...) declarație unilaterală, că recunoaște că procedura internă în litigiu a trecut printr-o perioadă excesivă de timp. Prin urmare, este dispus să plătească domnului Jean-Marc Tierce o despăgubire pentru a aduce atingere unei sume de 15 000 EUR, sumă pe care o consideră adecvată în lumina jurisprudenței Curții. Această sumă va acoperi orice prejudiciu material și moral (14 000 EUR), precum și cheltuielile și cheltuielile de judecată (1 000 EUR) ale cererii pendinte în fața Curții. Guvernul propune ca aceste angajamente să fie considerate de Curte ca fiind un alt motiv, în sensul art. 37 alin. (1) lit. (c) din Convenție, care justifică eliminarea cererii de rol. La 13 decembrie 2007, Curtea a transmis declarația unilaterală menționată anterior reclamantului și, respectiv, guvernului francez. La data de 14 ianuarie 2008, reclamantul a declarat că a fost de acord cu declarația unilaterală a guvernului. În plus, la 8 octombrie 2007, guvernul din San Marino a declarat că suma pe care a angajat-o în mod unilateral să acorde reclamantului [...] va fi plătită în termen de trei luni de la data notificării deciziei Curții pronunțate în conformitate cu art. 37 alin. în cazul în care nu se poate soluționa în termenul menționat anterior, Ö Õ s Õ angajat să plătească, de la expirarea acestuia și până la decontarea efectivă a sumei în cauză, o dobândă simplă la o rată [egală] cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, majorată cu trei puncte procentuale (...). În temeiul articolului 37 din Convenție, Curtea poate decide în orice moment să șteargă o cerere din rol atunci când circumstanțele permit să se dea la o parte una dintre concluziile enunțate la lit. (a), (b) (c) din acest articol. pentru orice alt motiv pe care Curtea îl consideră existență, nu se mai justifică continuarea examinării cererii. La art. 37 alineatul (1) în fine, Curtea continuă totuși examinarea cererii în cazul în care respectarea drepturilor omului garantate de Convenție și a protocoalelor sale impune acest lucru. Pentru a stabili dacă aceasta trebuie să șteargă prezenta cerere de rol, Curtea va lua în considerare criteriile care decurg din jurisprudența sa (a se vedea Tahsin Acar c. Turcia [GC], n 26307/95, §§ 75-77, CEDO 2003-VI, precum și Haran c. Turcia (radiation), n 2594/94, 26 martie 2002, Akman c. Turcia (radiation), n 37453/97, CEDO 2001-VI, Meriakri c. Moldova (radiation), n 53487/99, 1 martie 2005, Van Houten c. Țările de Jos (radiație), n 25149/03, 29 septembrie 2005. Curtea ia act de declarația oficială a guvernului. Ea constată că, în lumina jurisprudenței sale, angajamentele guvernului constituie o reparație proporțională cu prejudiciul suferit de reclamantă și că, prin urmare, nu mai este necesar să se continue examinarea cererii (articolul (c)). Pe de altă parte, în conformitate cu art. 37 alin. (1) în fine, Comisia consideră că: În sfârșit, Curtea amintește că, în conformitate cu art. 46 alineatul (2) din convenție, Comitetul miniștrilor este competent să monitorizeze executarea hotărârilor definitive numai. Cu toate acestea, în cazul în care guvernul nu ar respecta termenii declarației sale unilaterale în prezenta cauză, cererea ar putea fi reinclusă în rol, în temeiul articolului 37 alineatul (2) din convenție (a se vedea Josipovic c Serbia (dec.), 18369/07, 4 martie 2008). În aceste circumstanțe, este necesar să se pună capăt aplicării articolului 29 3 din Convenție și să se șteargă cauza rolului. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, ia act de termenii declarației guvernului și de modalitățile de asigurare a respectării angajamentelor asumate; Decide de a elimina cererea de rol în conformitate cu articolul c) din Convenție. Sally Dollé Françoise Tulkens Modulul Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2009-11-10
0,94
RITROVO LAVORATORI VENTOSO c. SAINT-MARIN
DEUXIÈME SECTION DÉCISION Requête n o 395/05 présentée par la société RITROVO LAVORATORI VENTOSO contre Saint-Marin La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 10 novembre 2009 en une chambre composée de : Franç
CtEDO 2004-07-06
0,94
AFFAIRE DONDARINI c. SAINT-MARIN
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE DONDARINI c. SAINT-MARIN (Requête n o 50545/99) ARRÊT STRASBOURG 6 juillet 2004 DÉFINITIF 06/10/2004 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des
CtEDO 2003-04-08
0,94
BENEFICIO CAPELLA PAOLINI contre SAINT-MARIN
DEUXIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 40786/98 présentée par BENEFICIO CAPPELLA PAOLINI contre Saint-Marin La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 8 avril 2003 en une chambre compos
CtEDO 2003-07-15
0,93
AFFAIRE FORCELLINI c. SAINT-MARIN
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE FORCELLINI c. SAINT-MARIN (Requête n o 34657/97) ARRÊT STRASBOURG 15 juillet 2003 DÉFINITIF 15/10/2003 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir de
CtEDO 2003-11-25
0,93
AFFAIRE ERCOLANI c. SAINT-MARIN
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE ERCOLANI c. SAINT-MARIN (Requête n o 35430/97) ARRÊT (Règlement amiable) STRASBOURG 25 novembre 2003 Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme En l'affaire Ercolani c. Saint-Marin, La Cour europé
Sursă