RITROVO LAVORATORI VENTOSO c. SAINT-MARIN
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Radiation du rôle
RITROVO LAVORATORI VENTOSO c. SAINT-MARIN (CtEDO, 2009)
SECȚIUNEA A DOUA DECIZIE Cerere nr. 395/05 prezentată de societatea RITOVO LAVORATORI VENTOSO împotriva San Marino Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 10 noiembrie 2009 într-o cameră compusă din Françoise Tulkens, președinte, Vladimiro Zagrebelsky, Danutė Jočienė, Dragoljub Popović, András Sajó, Nona Tsotsoria, Kristina Pardalos, judecători și Sally Dolle; graffiter al secțiunii, având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 11 decembrie 2004, având în vedere declarația oficială unilaterală a guvernului San Marino după ce a intenționat acest lucru, face următoarea decizie DEFINITIVĂ Recurenta, Ritrovo Lavoratori Ventoso, este o asociație cooperativă din San Marino cu sediul la Ventoso di Borgo Maggiore (Sfântul Marin). Este reprezentată în fața Curții de către dl R. Bonelli, avocat în San Marino. Guvernul San Marinoez este reprezentat de agentul său, dl L.L. Daniele, și de coagentul său, dl Bellatti Ceccoli. Recurenta a fost parte la o procedură privind dreptul de preempționare al locatarului unei clădiri pe care o pusese în vânzare, în care se afla la 5 martie 1990 (data la care recurenta a fost sesizată în fața Comisarului della Legge) la 7 iunie 2004 (data la care a fost publicată hotărârea în cauza din 24 iunie 2004). GRIEF Invocând art. 6 alineatul (1) din Convenție, recurenta se plânge de durata generală a procedurii. ÎN JUST la 8 aprilie 2009, Curtea a primit de la guvern următoarea declarație unilaterală, datată 30 martie 2009 Întrucât încercările între părți de a ajunge la o soluționare amiabilă au eșuat, guvernul dorește să facă cunoscut, prin intermediul unei (...) declarații unilaterale, faptul că recunoaște că procedura internă în litigiu a trecut printr-o perioadă excesivă de timp și, prin urmare, este dispus să plătească Ritrovo Lavoratori Ventoso o despăgubire pentru prejudiciul unei sume de 19 000 de euro, sumă pe care o consideră adecvată în lumina jurisprudenței Curții. Această sumă va acoperi orice prejudiciu material și moral (18 000 de euro), precum și cheltuielile și cheltuielile de judecată (1 000 de euro) ale cererii pendinte în fața Curții. Aceasta va fi plătită în termen de trei luni de la data notificării deciziei Curții pronunțate în conformitate cu art. 37 alineatul (1) din Convenția europeană a drepturilor omului. În cazul în care nu se soluționează în termenul menționat mai sus, Ö se angajează să plătească, de la expirarea acestuia și până la decontarea efectivă a sumei în cauză, un interes simplu la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, majorat cu trei puncte procentuale. Această plată va duce la soluționarea definitivă a cauzei. Guvernul propune ca aceste angajamente să fie considerate de Curte drept un alt motiv, în sensul articolului 37 alineatul (1) litera (c) din Convenție care justifică eliminarea cererii de rol. La 27 aprilie 2009, Curtea a transmis această declarație recurentei, care, la 5 mai 2009, a declarat că a optat pentru faptul că suma propusă nu a ținut seama în mod suficient de prejudiciul cauzat de inflație și de creșterea semnificativă a prețurilor imobilelor. În temeiul articolului 37 din Convenție, Curtea poate decide în orice moment să șteargă o cerere din rol atunci când circumstanțele permit să se dea la o parte una dintre concluziile enunțate la lit. (a), (b) (c) din acest articol. pentru orice alt motiv pe care Curtea îl consideră existență, nu se mai justifică continuarea examinării cererii. La art. 37 alineatul (1) în fine, Curtea continuă totuși examinarea cererii în cazul în care respectarea drepturilor omului garantate de Convenție și a protocoalelor sale impune acest lucru. Curtea ia act de declarația oficială a guvernului și constată că, în lumina jurisprudenței sale (a se vedea Van Houten c. Țările de Jos (radiație), n 25149/03, CEDO 2005 Tierce c. San Marino (dec.) (radiation), n 29370/05, 27 martie 2008), angajamentele guvernului constituie o despăgubire proporțională cu prejudiciul suferit de reclamant și, prin urmare, nu mai este necesar să se continue examinarea cererii (articolul c)). , aceasta consideră că . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . În sfârșit, Curtea amintește că, în conformitate cu art. 46 alineatul (2) din convenție, Comitetul miniștrilor este competent să monitorizeze executarea hotărârilor definitive numai. Cu toate acestea, în cazul în care guvernul nu ar respecta termenii declarației sale unilaterale în prezenta cauză, cererea ar putea fi reinclusă în rol, în temeiul articolului 37 alineatul (2) din convenție (a se vedea Josipović c Serbia (dec.), 18369/07, 4 martie 2008). Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, ia act de termenii declarației guvernului și de modalitățile de asigurare a respectării angajamentelor asumate; hotărăște să șteargă cererea de rol în conformitate cu articolul c) din Convenție. Sally Dolle Françoise Tulkens Modulul Președinte