SEGUNDA SECȚIUNE CAUZĂ DE BERGMANN v. HUNGARY (Depunerea nr. 14276/04) HOTĂRÂREA STASBOURG 27 martie 2008 FINAL 27/06/2008 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Bergmann v. Ungaria, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secțiunea A doua), ședința ca Cameră compusă din: Françoise Tulkens, președinte, Ireneu Cabral Barreto, Rıza Türmen, Vladimir Zagrebelsky, Danutė Jočienė, András Sajó, Nona Tsotsoria, judecători și Françoise Elens-Pasos, grefierul adjunct al secțiunii care s-a deliberat în privat la 4 martie 2008, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURA Cazul a apărut într-o cerere (nr. 14276/04) împotriva Republicii Ungariei depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național maghiar, dna Andrea Bergmann („reclamantul”), la 15 mai 2001. Guvernul maghiar („ Guvernul”) a fost reprezentat de dl L. Höltzl, Agent, Ministerul Justiției și Execuției. La 9 octombrie 2006, Curtea a hotărât să comunice guvernului cererea. Aplicarea articoluluiui 29 § 3 din Convenție, a hotărât să declare în același timp admisibilitatea și meritul cererii. Reclamantul s-a născut în 1951 și trăiește în Pécs. La 4 septembrie 1998, municipalitatea Nagyszokoly a interzis o acțiune împotriva reclamantului în fața Curții de district Tamási, cerând anularea unui contract de vânzări imobiliare. Curtea de district a organizat mai multe audieri și a obținut avizul doi experți. La 29 mai 2000, instanța a întrerupt procesul și a transferat cazul la Curtea Regională a Județeanului Tolna, deoarece valoarea sporită a reclamațiilor reclamante a adus litigiul în cadrul jurisdicției respective. După două audieri, la 5 octombrie 2000, Curtea Regională a constatat în favoarea reclamantului. La 2 noiembrie 2000, reclamantul a apelat. La 15 octombrie 2002, banca de apel a Curții Supreme a susținut hotărârea Curții Regionale. Această decizie a fost înaintata numai pe reclamantul la 18 iulie 2003. La 19 noiembrie 2003, ea a prezentat o cerere de reexaminare. La 1 septembrie 2004, banca de reexaminare a Curții Supreme a respins ca fiind inadmisibilă petiția de reexaminare a reclamantului ca fiind incompatibilă ratione materiae în conformitate cu cerințele relevante ale Codului de procedură civilă, acesta a aplicat secțiunea 270 alineatul (2) din Codul de procedură civilă, ca fiind în vigoare în momentul material, conform căreia o revizuire a ilicității substanțiale ale deciziilor finale nu a fost admisibilă decât dacă s-a considerat necesară pentru armonizarea sau dezvoltarea aplicării legii. ARTICOLUL 6 § 1 ALEGAT DE CONVENȚIE 10. Reclamantul se plânge că durata procedurii a fost incompatibilă cu cerința de „tempo rațional” prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție, care se citește după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., fiecare are dreptul la o audiere echitabilă ... într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal...” 11. 12. Perioada care va fi luată în considerare a început la 4 septembrie 1998 și s-a încheiat la 1 septembrie 2004. Cu toate acestea, în opinia Curții, perioada ulterioară la 18 iulie 2003, în ziua în care hotărârea a doua instanție a fost judecată asupra reclamantului, a corespuns procedurii de reexaminare înutile, lipsite de nici o perspectiva de succes și, prin urmare, nu poate fi imputată statului. Perioada relevantă este, prin urmare, de patru ani, zece luni și două săptămâni pentru două nivele de competență. Admisibilitatea 13. Curtea constată că această plângere nu este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție, ci și că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și autoritățile relevante și ceea ce a fost în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII). 15. Curtea a constatat frecvent încălcări ale articolului 6 § 1 din Convenție în cazurile care pun probleme similare cu cele din prezenta cerere (a se vedea Frydlender , citat mai sus). 16. După examinarea tuturor materialelor prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument convingător care să-l convingă să ajungă la o concluzie diferită în aceste circumstanțe. Având în vedere jurisprudența sa privind acest subiect – și în special perioada de inactivitate totală de aproape doi ani înainte de banca de apel a Curții Supreme, precum și întârzierea de nouă luni în serviciul deciziei de a doua instanță – Curtea consideră că durata procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerințele de „tempă rezonabilă”. În consecință, a existat o încălcare a articolului 6 § 1. II. ALTE VIOLĂȚII ALEGATE A CONVENȚIEI 17. Reclamantul s-a plâns, de asemenea, în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție, cu privire la nedreptatea procedurii. Curtea consideră că nu există nimic în dosarul care indică faptul că instanțele nu au fost imparțiale sau că procedura a fost altfel nejustificată sau arbitrară. § 3 și trebuie respins, în conformitate cu art. 35 § 4 din Convenție. III. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 18. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractanți în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” 19 Daune 19. Reclamantul a solicitat 44 000 de euro (EUR) în ceea ce privește prejudiciile morale. 20. Guvernul a contestat cererea. 21. Curtea consideră că reclamantul trebuie să fi suferit unele prejudiciu moral. Hotărând pe o bază echitabilă, își acordă 3000 de euro sub acest cap. Costuri și cheltuieli 22. Reclamantul nu a formulat nicio cerere în acest sens. Curtea consideră că dobânzile nejustificate ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL declară în mod inadmisibil plângerea privind durata excesivă a procedurii admisibile și restul cererii; că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, 3000 EUR (3 mii de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale, care urmează să fie convertite în moneda națională a statului contestat la rata aplicabilă la data decontare, plus orice impozit care poate fi taxabil; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe suma de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 27 martie 2008, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul de procedură. Françoise Elens-Pasos Françoise Tulkens Președintele adjunct al grefierului
SECOND SECTION
BERGMANN v. HUNGARY
(Application no. 14276/04)
27 March 2008
FINAL
27/06/2008
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Bergmann v. Hungary,
The European Court of Human Rights (Second Section), sitting as a Chamber composed of:
Françoise Tulkens,
President,
Ireneu Cabral Barreto,
Rıza Türmen,
Vladimiro Zagrebelsky,
Danutė Jočienė,
András Sajó,
Nona Tsotsoria,
judges,
and Françoise Elens-Passos,
Deputy Section Registrar
,
Having deliberated in private on 4 March 2008,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 14276/04) against the Republic of Hungary lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Hungarian national, Ms Andrea Bergmann (“the applicant”), on 15 May 2001.
2.
The Hungarian Government (“the Government”) were represented by Mr L. Höltzl, Agent, Ministry of Justice and Law Enforcement.
3.
On 9 October 2006 the Court decided to give notice of the application to the Government. Applying Article 29 § 3 of the Convention, it decided to rule on the admissibility and merits of the application at the same time.
4.
The applicant was born in 1951 and lives in Pécs.
5.
On 4 September 1998 the Nagyszokoly Municipality brought an action against the applicant before the Tamási District Court, seeking the annulment of a real estate sales contract. The District Court held several hearings and obtained the opinion of two experts.
6.
On 29 May 2000 the court discontinued the proceedings and transferred the case to the Tolna County Regional Court, because the increased value of the applicant’s counterclaims brought the dispute within the jurisdiction of that court.
7.
After two hearings, on 5 October 2000 the Regional Court found for the plaintiff. On 2 November 2000 the applicant appealed.
8.
On 15 October 2002 the Supreme Court’s appeal bench upheld the Regional Court’s judgment. This decision was only served on the applicant on 18 July 2003. On 19
November 2003 she submitted a petition for review.
9.
On 1 September 2004 the Supreme Court’s review bench dismissed as inadmissible the applicant’s petition for review as being incompatible
ratione materiae
with the relevant requirements of the Code of Civil Procedure. It applied section 270(2) of the Code of Civil Procedure, as in force at the material time, according to which a review of the substantive unlawfulness of final decisions was only admissible if it was considered necessary for the harmonisation or development of the application of the law.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
10.
The applicant complained that the length of the proceedings had been incompatible with the “reasonable time” requirement of Article 6 § 1 of the Convention, which reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a fair... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
11.
The Government contested that argument.
12.
The period to be taken into consideration began on 4
September
1998 and ended on 1 September 2004. It thus lasted almost six years. However, in the Court’s view, the period subsequent to 18 July 2003, the day on which the second-instance judgment was served on the applicant, corresponded to the futile review proceedings, devoid of any prospect of success, and cannot therefore be imputed to the State. The relevant period is therefore four years, ten months and two weeks for two levels of jurisdiction.
A.
Admissibility
13.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
14.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v. France
[GC], no. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII).
15.
The Court has frequently found violations of Article 6 § 1 of the Convention in cases raising issues similar to the one in the present application (see
Frydlender
, cited above).
16.
Having examined all the material submitted to it, the Court considers that the Government have not put forward any fact or convincing argument capable of persuading it to reach a different conclusion in the present circumstances. Having regard to its case-law on the subject – and in particular to the period of total inactivity of almost two years before the Supreme Court’s appeal bench, as well as the nine-month delay in the service of the second-instance decision – the Court considers that the length of the proceedings was excessive and failed to meet the “reasonable time” requirement.
There has accordingly been a breach of Article 6 § 1.
II.
17.
The applicant also complained under Article 6 § 1 of the Convention about the unfairness of the proceedings. The Court considers that there is nothing in the case file indicating that the courts lacked impartiality or that the proceedings were otherwise unfair or arbitrary. It follows that this part of the application is manifestly ill-founded within the meaning of Article
35
3.and must be rejected, pursuant to Article 35 § 4 of the Convention.
III.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
18.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
19.
The applicant claimed 44,000 euros (EUR) in respect of non-pecuniary damage.
20.
The Government contested the claim.
21.
The Court considers that the applicant must have sustained some non-pecuniary damage. Ruling on an equitable basis, it awards her EUR
3,000 under that head.
B.
Costs and expenses
22.
The applicant made no claim under in this respect.
C.
Default interest
23.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the complaint concerning the excessive length of the proceedings admissible and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, EUR 3,000 (three thousand euros) in respect of non-pecuniary damage, to be converted into the national currency of the respondent State at the rate applicable at the date of settlement, plus any tax that may be chargeable;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 27 March 2008, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Françoise Elens-Passos
Françoise Tulkens
Deputy Registrar
President