SECȚIUNEA 2 DELEPSA c. BELGIA (solicitarea nr. 12949/05) HOTĂRÂREA STRASBURG 27 martie 2008 DEFINIF 27/06/2008 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite în art. 44 alin. (2) din Convenție. În cauza Delespesse c. Belgia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din camere Antonella Mularoni, președinte, Francoise Tulkens, Ireneu Cabral Barreto, R 12949/05) îndreptat împotriva Regatului Belgiei și al cărui resortisant al acestui stat, domnul Dominique Delspesse ( Dl Neve, avocați din Liège. Guvernul belgian ( Printr-o decizie din 30 august 2007, Curtea a declarat cererea parțial admisibilă. Atât reclamantul, cât și guvernul au prezentat observații scrise privind fondul cauzei (art. 1 din Regulamentul de procedură). ÎN FAVOAREA CIRCONSTANȚELOR DE LA La 17 decembrie 1986, reclamantul a fost condamnat la moarte prin tribunalul din Hainaut la pedeapsa cu moartea, care a fost transferat în 1987 pentru muncă forțată pe viață, pentru că a comis un jaf cu diverse circumstanțe agravante, inclusiv o crimă comisă pentru a facilita furtul. A fost eliberat condiționat în 1996. La 19 martie 1999, reclamantul a fost plasat sub mandat de arestare și apoi în detenție preventivă sub acuzația de participare la un jaf cu uz de arme care a dus la moartea victimei în martie 1999. În cursul procesului de luare a deciziilor, după ce, la început, a negat că a avut vreo legătură cu crima, reclamantul a recunoscut în La 17 martie 2003, reclamantul a fost, împreună cu un coautor, L.D., retrimis în fața tribunalului din provincia Liège de către camera de acuzare a lui Liège. Reclamantul a fost înfățișat singur, L.D. fiind fugar din 2000. 11. În fața instanței de judecată, în actul său de apărare, reclamantul și-a contestat participarea la crimă. 12. La 23 aprilie 2004, instanța de judecată a stabilit o listă de 27 de întrebări care trebuie adresate juriului, cum ar fi acestea. Este constant faptul că, între 16 martie și 19 martie 1999, a fost înșelat în mod fraudulos un Citroën Saxo, înmatriculat XXX, lucru care aparține L. Întrebare n CIRCONSTANCE AGGRAVANTE Subtracțiunea frauduloasă menționată în întrebarea anterioară a fost comisă prin violență sau amenințări n CIRCONSTANCE AGGRAVANTE Subtracția frauduloasă vizată de întrebările n 1 și 2 de mai sus, a fost ea comisă de două sau mai multe persoane Întrebare n CIRCONSTANCE AGGRAVANTE Subtracția frauduloasă menționată la întrebările nr. 1 și 2 a fost comisă în noaptea în care CIRCONSTANCE AGGRAVANTE a fost executată în cadrul subtracției frauduloase descrise la întrebările n 1 și 2, persoana sau persoanele vinovate au folosit un vehicul sau orice alt echipament motorizat sau nu pentru a facilita furtul sau pentru a asigura evadarea lor Întrebarea n CIRCONSTANCE AGGRAVANTE În timpul executării subtracției frauduloase descrise la întrebările n 1 și 2 de mai sus, arme sau obiecte asemănătoare au fost folosite sau demonstrate sau vinovatul sau făptașii au făcut să pară că au fost înarmați Întrebarea n CIRCONSTANCE AGGRAVANTE Violența sau amenințările vizate de întrebarea n 2 au constat într-o crimă comisă intenționat și cu intenția de a da moartea asupra persoanei de S., fie pentru a facilita furtul, fie pentru a-i asigura la fel de bine întrebarea nr. de fapt PRINCIPAL DELEPSSE Dominique, acuzat aici, este vinovat că a participat la scăderea frauduloasă specificată la întrebarea n 1 și ale căror circumstanțe au fost precizate în răspunsul la întrebările nr. 2-7, în calitate de autor sau coautor, fie pentru că a executat sau a cooperat direct la execuția sa, fie pentru a fi acordat, prin orice fapt, un ajutor astfel încât, fără asistența sa, să nu fi putut fi comis; fie pentru a avea prin donații, promisiuni amenințări, abuz de autoritate sau de putere, make-up sau artificii vinovate, direct agățat la locul de muncă Întrebarea n FAPT PRINCIPAL D.L., acuzat, este vinovat că a participat la subtracția frauduloasă specificată la întrebarea nr. 1 și ale căror circumstanțe au fost precizate în răspunsul la întrebările nr. 2-7, în calitate de autor sau coautor fie pentru că a executat sau a cooperat direct la executarea sa, fie pentru că a acordat, prin orice fapt, un ajutor astfel încât, fără asistența sa, nu ar fi putut fi comisă, fie pentru a avea prin donații, promisiuni amenințări, abuz de autoritate sau de putere, make-up sau artificii vinovate, care au cauzat în mod direct infracțiunea (...) 13. La 23 aprilie 2004, reclamantul a solicitat ca întrebările să fie puse în mod diferit. Susținând că nu a avut nici o responsabilitate directă în crimă, deoarece numai partenerul său acuzat a făcut uz de arma de foc pe care au luat-o, reclamantul indiqua quel que . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14. Prin hotărârea din 23 aprilie 2004, instanța de judecată a respins această cerere și a amintit mai întâi că, în temeiul articolului 475 din Codul penal, furtul este principala cauză și crima este circumstanța agravantă obiectivă. Această circumstanță agravantă se aplică în mod indistinct celor care au cooperat la acest zbor și participarea directă și personală a fiecărui acuzat de crimă nu trebuie dovedită, cunoașterea naturii și a scopului zborului în vederea căruia s-au unit este suficientă. Pe de altă parte, Curtea a hotărât că participarea reclamantului în calitate de simplu complice la faptele principale la care se referă circumstanțele agravante de crimă nu a fost rezultatul dezbaterilor. 15. La 24 aprilie, juriul a răspuns prin la mai multe întrebări, inclusiv întrebările 1 și 2 și 4 la 9 (punctul 12 de mai sus). El a răspuns negativ la alte întrebări. După aceea, magistrații tribunalului de judecată s-au reunit cu juriul pentru a se pronunța asupra pedepsei. După deliberări, instanța de judecată l-a condamnat pe reclamant la condamnare pe viață și L.D. la 10 ani de condamnare. Așteptând ca inculpații să fi fost găsiți vinovați de patru fapte considerate infracțiuni și de un fapt calificat drept infracțiune prin lege; întrucât, în acest caz, pedeapsa cea mai mare trebuie să fie pronunțată Preținând că Dominique Delespesse este în stare de recidivă legală (...) Prevăzut că există în favoarea acuzatului D.L. circumstanțe atenuante care rezultă din absența unei condamnări anterioare unei pedepse penale Așteptat ca sentințele să se bazeze pe următoarele motive, care au făcut obiectul unei deliberări în conformitate cu dispozițiile (...) în ceea ce privește Dominique Delespesse în calitate de execuție a unui tânăr lipsit de apărare, revelează, în șeful lui, o dispreț inacceptabilă pentru respectarea vieții umane antecedentele sale judiciare foarte grele care demonstrează absența totală a voinței de a aduce atingere în ceea ce privește D.L. caracterul secundar al participării sale în comisia de fapte antecedentele sale judiciare. 16. La 29 septembrie 2004, Curtea de Casație a respins recursul prin care recurentul se plângea, printre altele, de refuzul instanței de a se pronunța asupra chestiunilor referitoare la circumstanțele agravante. II. DREPTUL ȘI PRACTICA INTERNELE PERTINENTE 17. Dispozițiile relevante din Codul penal se citesc astfel Art. 66 vor fi pedepsite ca autori ai unei infracțiuni sau ai unei infracțiuni: Cei care vor fi executați sau care vor fi cooperat direct la execuția sa ; cei care, prin orice fapt, vor fi acordat pentru executarea unui ajutor astfel încât, fără asistența lor, infracțiunea sau travaliu să poată fi comise; (...) Art. 468 Oricine ar fi comis un jaf prin violență sau amenințări va fi pedepsit cu reținerea între cinci și zece ani. 475 Crima comisă pentru a facilita furtul sau extorcarea, fie pentru a-l asigura, va fi pedepsită cu condamnarea pe viață. La momentul faptelor, dispozițiile relevante din Codul de procedură penală care reglementează procedura în fața instanței de judecată se citeau astfel Art. 347 Hotărârea juriului se va forma, pentru sau împotriva celui acuzat, cu majoritate de voturi, cu greu de pronunțat. În caz de egalitate de voturi, avizul favorabil al pârâtului se va pronunța. art. 350 Declarația juriului nu va putea fi niciodată supusă niciunei acțiuni. 19. La sfârșitul dezbaterilor, se pun întrebări juriului pentru a caracteriza circumstanțele de fapt ale cauzei și particularitățile care pot determina, cu exactitate, faptele incriminate. Președintele Curții dispune de competența de a adresa juriului întrebări cu privire la toate circumstanțele de modificare a faptelor care au stat la baza acuzațiilor, în cazul în care aceste circumstanțe au fost discutate în cursul dezbaterilor. Întrebarea principală se referă la elementele constitutive ale dreptului de proprietate, la fiecare acuzare care trebuie să facă obiectul unei întrebări separate. Pot fi adresate, de asemenea, întrebări distincte referitoare la alte fapte, cum ar fi circumstanțele agravante sau existența unor cauze de justificare sau de reținere. Procuratura publică și acuzatul pot contesta întrebările adresate și au dreptul de a cere președintelui să adreseze juriului una sau mai multe întrebări subsidiare. În cazul unei contestații cu privire la întrebări, instanța de judecată trebuie să se pronunțe printr-o hotărâre motivată. 20. Juriul nu poate răspunde decât prin În aplicarea teoriei de mai sus (punctul 17 de mai sus), circumstanțele menționate la articolele 468, 474 și 475 din Codul penal sunt considerate circumstanțe agravante reale. obiective de zbor principal și, ca atare, acestea sunt imputabile tuturor celor care au participat la zbor, chiar dacă a recunoscut că unele dintre ele nu ar fi participat la circumstanțele agravante, le-ar fi ignorat (a se vedea, printre multe altele, Cass., 6 ianuarie 1993, Nu ., 1993, I, 15 și Cass., 17 aprilie 1996, Nu ., 1996, I, 116) sau saxasy ar fi personal opuse. 22. Curtea de Casație își asumă că, în virtutea puterii sale discreționare, președintele instanței de judecată poate decide că problemele referitoare la circumstanțele agravante de fapt a unei infracțiuni imputate mai multor inculpați vor fi adresate separat pentru fiecare persoană (a se vedea în special Cass., 5 mai 1993, Nu ., 1993, I, 434 și Cass., 1 Februarie 1995, Nu, 1995, I, 117. Cu toate acestea, nimic nu-i interzice să refuze individualizarea în acest fel a chestiunilor referitoare la circumstanțele agravante reale (Cass., 17 aprilie 1996, Nu ., 1996, I, 116). 23. O lege din 1 aprilie 2007 de modificare a Codului de procedură penală în vederea redeschiderii procedurilor penale permite condamnaților să solicite redeschiderea procesului lor ca urmare a intervenției unei hotărâri a Curții, care ar constata o încălcare a Convenției. Această lege, publicată de Veghetorul belgian la 9 mai 2007, a intrat în vigoare la 1 decembrie 2007. La art. 442a din Codul de procedură penală prevede, de acum înainte, următoarele: "Astfel, a fost stabilită printr-o hotărâre definitivă a Curții Europene a Drepturilor Omului că Convenția europeană a Drepturilor Omului și a Libertăților Fundamentale sau protocoale adiționale, denumită în continuare "Convenția europeană" În ceea ce privește singura acțiune publică, se poate solicita redeschiderea procedurii care a condus la condamnarea reclamantului în cauza în fața Curții Europene a Drepturilor Omului sau la condamnarea unei alte persoane pentru aceeași faptă și bazată pe aceleași mijloace de probă. În cazul în care reiese din examinarea cererii fie că decizia atacată este contrară fondului Convenției europene, fie că încălcarea constatată este consecința unor erori sau a unor deficiențe de procedură de o astfel de gravitate încât există o îndoială serioasă cu privire la rezultatul procedurii atacate, Curtea de Casație dispune redeschiderea procedurii în măsura în care partea condamnată sau titularii de drepturi prevăzute la art. 442ter, 2 , continuă să sufere consecințe negative grave pe care numai o redeschidere le poate repara. Recurentul se plânge că, din cauza lipsei de personalizare de către instanța de judecată a chestiunilor legate de circumstanțele agravante, a existat o încălcare a dreptului la un proces echitabil, în special a dreptului la apărare, a dreptului de acces la instanță și a prezumției de nevinovăție. Dispozițiile relevante ale art. 6 sunt formulate după cum urmează: (1) Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie ascultată în mod echitabil, public și într-un termen rezonabil de către o instanță independentă și imparțială, instituită prin lege, care va decide (...) asupra temeiniciei oricărei acuzații în materie penală îndreptată împotriva ei (...) 2. Orice persoană acuzată de o infracțiune este presupus nevinovată până când vinovăția sa este stabilită legal. 25. Președintele instanței de judecată care a refuzat să pună la îndoială întrebările referitoare la circumstanțele agravante obiective care au fost adresate juriului, acesta nu a fost în măsură să decidă, pentru fiecare inculpat separat, dacă ar fi trebuit să fie considerat răspunzător de crimă. Reclamantul consideră că, la fel de mult ca cauza Göktepe Belgia 50372/99, Hotărârea din 2 iunie 2005), a fost privat de dreptul de a se apăra în mod valabil împotriva acuzației de crimă formulate împotriva sa. El se plânge, de asemenea, de o deficiență de acces la o instanță de drept, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acest lucru nu s-ar fi întâmplat în cazul în speță, în special în cazul în care juriul nu a fost posibil să-și asume responsabilitatea pentru fiecare acuzat în ceea ce privește violența comisă. În cele din urmă, reclamantul se plânge de faptul că, în cazul în care l-ar fi considerat vinovat penal de crimă, singurul motiv pentru care aceste circumstanțe au însoțit penetrarea principalei infracțiuni la care a concurat, juriul de judecată ar fi încălcat, de asemenea, dreptul său la prezumție de nevinovăție. 26. Guvernul susține că prezenta cauză trebuie să fie diferențiată de cauza Göktepe menționată anterior. În primul rând, în cazul de față, reclamantul a recunoscut că a fost la locul crimei timp de mai mult de trei ani și, potrivit reprezentantului procurorului public care a participat la dezbateri, ar fi admis în mod implicit în cursul sesiunii de judecată. În al doilea rând, guvernul este de acord că trebuie să deducem din verdictul incoerent că cei doi inculpați au participat la jaf cu circumstanța agravantă a crimei, dar fără circumstanța agravantă de a fi acționat în două (punctele 12 și 15 de mai sus) că jurații și-au exprimat, de fapt, convingerea că reclamantul a acționat singur. Potrivit guvernului, această teză este confirmată de motivarea condamnărilor: reclamantul a fost condamnat la închisoare pe viață din cauza unei gravitații foarte grave a faptelor, fie execuția unui tânăr fără apărare, iar celălalt acuzat a fost condamnat la o pedeapsă mult mai mică, cu zece ani de reținere, ținând cont, în special, de caracterul secundar al participării sale în Comisia pentru fapte. Prin urmare, guvernul consideră că examinarea de către jurați a avut, in concreto , a fost individualizat cu privire la singura chestiune contestată de solicitant, și anume circumstanța agravantă de crimă. Potrivit guvernului, reclamantul a beneficiat de un proces echitabil în conformitate cu art. 6 din convenție și cererea este inadmisibilă fiind nefondată. 27. Ca răspuns, recurentul subliniază că, pe parcursul întregii sesiuni de judecată, el și-a contestat responsabilitatea directă și personală în crimă. recurentul subliniază că a solicitat instanței judecătorești să pună la punct problema acestei circumstanțe agravante, pe care Curtea a refuzat-o printr-o hotărâre din 23 aprilie 2004. În al doilea rând, recurentul consideră că verdictul contradictoriu al juriului este exact rezultatul derivei sistemului de lacună material de criminalitate la care a fost pus în practică ca urmare a hotărârii Curții în cauza Göktepe În cele din urmă, reclamantul susține că, în ceea ce privește interpretarea guvernului, stabilirea pedepsei a fost cel mai probabil determinată de condamnarea anterioară a reclamantului în 1986 la pedeapsa cu moartea pentru comiterea unui furt cu circumstanță agravantă de crimă. 28. Curtea amintește că, în hotărârea sa Göktepe, Curtea a considerat că: din cauza refuzului Curții de a pune întrebări individualizate cu privire la circumstanțele agravante, juriul nu putea să se pronunțe cu privire la acestea față de toți inculpații. [...] Astfel cum s-a exprimat, întrebările au pus totuși juriul în imposibilitatea de a stabili în mod individual răspunderea penală a reclamantului în ceea ce privește circumstanțele agravante care ar putea fi reținute și le-au determinat să ia în considerare concluziile prin care recurentul a negat orice implicare în lovirea cu pumnul (§ 28). faptul că o instanță nu a luat în considerare argumentele referitoare la un aspect esențial și care au consecințe atât de severe trebuie să fie considerate incompatibile cu respectarea contradictoriei care se află în centrul noțiunii de proces echitabil garantate prin art. 6 din Convenție (§ 29). Curtea ia notă de faptul că, în urma hotărârii Göktepe , Belgia a adoptat mai multe măsuri de executare. La 1 aprilie 2007 a fost adoptată o lege care permite redeschiderea procedurilor penale considerate inechitabile de Curte. Această lege a intrat în vigoare la 1 decembrie 2007. În plus, în practică, judecătorul penal belgian numește, de acum înainte, fiecare fapt condamnabil în conformitate cu actele făcute de fiecare dintre autori separat, punând în aplicare, atât pentru fapta principală, cât și pentru circumstanțele agravante, principiile participării penale (corecitate-sau complicitate). Cu toate acestea, în urma deciziilor judiciare ale prezentei cauze, acestea din urmă nu reflectă această evoluție a practicii. 30. Prin urmare, Curtea consideră că nu se poate urma teza guvernului care se bazează pe o pur supoziție că Õil nu este posibil să se verifice a posteriori . Aceasta consideră că nimic nu permite, în speță, să plece de la abordarea adoptată în cauza Göktepe. 31. Curtea concluzionează că reclamantul nu a avut posibilitatea de a-și exercita dreptul la apărare într-un mod concret și efectiv sau, cel puțin, în timp util într-un punct determinant. Prin urmare, nu a beneficiat de un proces echitabil, în detrimentul articolului 6 alineatul (1) din Convenție. 32. În ceea ce privește motivul întemeiat pe art. 6 alineatul (2), Curtea constată că este vorba despre aceleași fapte ca și cele pe care le-a luat în considerare în temeiul alineatului din art. 6 din convenție. Având în vedere constatarea de încălcare la care a ajuns cu privire la această dispoziție la alineatul precedent, Curtea consideră că nu este necesar să se examineze separat acest aspect. II. În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se șteargă decât imediat consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Reclamantul solicită suma de 10 000 EUR pentru daune morale, susținând că, deși este adevărat că a fost condamnat anterior la o condamnare pe viață, condamnarea în litigiu a distrus orice perspectivă de a beneficia, într-un interval de timp rezonabil, de o eliberare condiționată și de o reintegrare. În plus, el a avut sentimentul că nu ar fi putut să se apere așa cum credea că ar putea face, fie într-un mod personalizat pentru fiecare infracțiune care i-a fost reprobată, ceea ce a rămas pentru el greu de înțeles. 35. Guvernul evocă similaritatea acestei cauze cu cauza Göktepe , dar consideră că suma care trebuie acordată reclamantului pentru prejudiciul moral ar trebui să fie în mare măsură redusă; în opinia sa, situația este diferită în cazul reclamantului în ceea ce privește șansele de a obține o decizie mai favorabilă a instanței de judecată în ceea ce privește vinovăția. În această privință, guvernul se bazează pe mărturisirea reclamantului și pe gravitatea extrem de gravă a faptelor reproșate, care au fost, de altfel, subliniate de tribunalul de judecată în motivele sale. 36. Curtea consideră că reclamantul a suferit un prejudiciu moral din cauza neîndeplinirii garanțiilor prevăzute la art. 6. Faptul că instanța de judecată a inclus în hotărârea sa cu privire la recurent o motivare a pedepsei, care era absentă în cauza Göktepe, nu poate justifica în sine o sumă diferită ca urmare a prejudiciului moral. 37. Prin urmare, Curtea acordă reclamantului suma de 3 000 EUR. Cheltuielile și cheltuielile de judecată 38. Curtea constată că reclamantul a primit ajutorul judiciar atât în fața instanțelor belgiene, cât și în fața Curții. La 3 ianuarie 2008, consiliile reclamantului au prezentat observații suplimentare cu privire la cheltuielile și onorariile lor. Cu toate acestea, având în vedere că aceste observații au fost prezentate în afara termenului stabilit pentru depunerea cererilor în temeiul articolului 41 din convenție și că nu s-a solicitat nicio prelungire a termenului respectiv înainte de expirarea acestuia, președintele anterior al camerei a decis, în temeiul articolului 1 din regulament, că aceste observații suplimentare nu ar fi depuse la dosar sau examinate de Curte. 39. Prin urmare, Curtea nu acordă nicio sumă în acest sens. Interese moratorii 40. Curtea consideră că este adecvat să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii la dobândă a facilității de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. Cererea de eliberare a sentinței 41. În afară de despăgubire, reclamantul solicită predarea sentinței care a fost pronunțată de instanță. O reparație corectă ar fi anularea prin grație a punerii la dispoziție a guvernului și reducerea pedepsei de reținere la un termen de cinci ani, pedeapsa pe care ar fi putut să o suporte în mod rezonabil dacă ar fi fost condamnat pentru faptele de zbor pe care nu le-a contestat. Nu ar fi putut exista obstacole juridice împotriva acestei cereri. 42. Guvernul arată că faptul că reclamantul ar fi primit o pedeapsă de condamnare de cinci ani în cazul în care întrebările ar fi fost individualizate este greșit. Reclamantul a fost condamnat la moarte pentru fapte similare în 1986. În cadrul prezentei cauze, acesta a fost cel puțin într-o mărturisire, un furt calificat, pedepsit cu închisoarea de la 15 la 20 de ani. Ca recidivist, pedeapsa pronunțată trebuia, conform art. 3 din Codul Penal, să fie de cel puțin 17 ani de închisoare. 43. Curtea amintește că este de competența statului membru să aleagă mijloacele care trebuie utilizate în ordinea sa juridică internă pentru a remedia o situație care a condus la o încălcare și că, în principiu, Convenția nu conferă Curții competența de a adresa înalților părți contractante directive și somații (a se vedea, printre altele, Remli France din 23 aprilie 1996, Rec. 1996-II, p. 575, § 54, și APBP Franța, n 38436/97, § 41, 21 martie 2002). 44. În plus, împreună cu guvernul, Curtea ia notă de faptul că legea din 1 aprilie 2007 a modificat Codul de procedură penală astfel încât să permită unui solicitant să solicite redeschiderea procesului său în urma unei hotărâri a Curții care ar constata o încălcare a Convenției (punctul 23 de mai sus) (a se vedea, mutatis mutandis Öcalan c. Turcia [GC], nr 46221/99 , CEDO 2005 IV. Prin urmare, este necesar să se respingă cererea reclamantului. PE CES MOTIVE, CURȚA A declarat, în unanimitate, că a existat o încălcare a articolului 6 Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 3 000 EUR (trei mii EUR) pentru daune morale de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, această sumă va crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale respinsă, în unanimitate, cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. 27 martie 2008, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Françoise Elens-Passos Antonella Mularoni Grefier Adjunct Președinte La prezenta hotărâre se anexează, în conformitate cu articolele 45 alineatul (2) din Convenție și 74 alineatul (2) din Regulamentul de procedură, la partea dizidentă a judecătorului Jočienė. A. I. F.E.P. OINFORMAȚIE PARȚIALĂ A JUDECĂȚIEI JOČIEN Îmi pare rău că nu pot împărtăși decizia Camerei de a aloca reclamantului 3 000 EUR pentru daune morale. Consider că constatarea încălcării articolului 6 alineatul (1) din convenție constituie, în sine, o satisfacție echitabilă suficientă pentru pretinsul prejudiciu moral, în special având în vedere personalitatea reclamantului și gravitatea infracțiunii de care a fost acuzat. Din același motiv, nu sunt de acord cu decizia Camerei de a aloca 3 000 EUR reclamantului în cauza Göktepe c. Belgia (nr. 50372/99, Hotărârea din 2 iunie 2005). În cele din urmă, aș dori să subliniez că legea (a se vedea punctul 23 din hotărâre) din 1 iunie 2005 aprilie 2007 a modificat Codul de procedură penală pentru a permite unui solicitant să solicite redeschiderea procesului său în urma unei hotărâri a Curții care ar constata o încălcare a convenției. Consider că această posibilitate este de natură să îi permită să corecteze orice prejudiciu moral pe care l-ar fi suferit eventual. Curtea în această cauză (ca și în cauza Göktepe c. Belgia ) concluzionează că reclamantul nu a putut beneficia de un proces echitabil în sensul articolului 6 alineatul (1) din Convenție și că acest fapt constituie baza pentru acordarea unei satisfacții echitabile. Cu toate acestea, în opinia mea, în principiu, cea mai potrivită redresare ar fi aceea de a rejudeca reclamantul (a se vedea Hotărârea Gencel c. Turcia, nr. 53431/99, 23 octombrie 2003, § 27).
DEUXIÈME SECTION
DELESPESSE c. BELGIQUE
(Requête n
o
12949/05)
ARRÊT
27 mars 2008
27/06/2008
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Delespesse c. Belgique,
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
Antonella Mularoni,
présidente,
Françoise Tulkens,
Ireneu Cabral Barreto,
Rıza Türmen,
Vladimiro Zagrebelsky,
Danutė Jočienė,
Dragoljub Popović,
juges,
Françoise Elens-Passos,
greffière adjointe de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil les 30 août 2007 et 4
mars 2008,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette dernière date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
12949/05) dirigée contre le Royaume de Belgique et dont un ressortissant de cet Etat, M.
Dominique
Delespesse («
le requérant
»), a saisi la Cour le 29
mars
2005 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant, qui a été admis au bénéfice de l’assistance judiciaire, est représenté par M
e
e
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M.
D.
Flore, conseiller général au Service public fédéral de la Justice.
3.
Le requérant alléguait en particulier une violation de l’article
6
§§
1 et
2 de la Convention en raison de l’absence d’individualisation des questions quant aux circonstances aggravantes posées au jury de la cour d’assises.
4.
Par une décision du 30 août 2007, la Cour a déclaré la requête partiellement recevable.
5.
Tant le requérant que le Gouvernement ont déposé des observations écrites sur le fond de l’affaire (article
59
§
1 du règlement).
I.
6.
Le requérant est né en 1964 et réside à Liège.
7.
Le 17 décembre 1986, le requérant fut condamné par la cour d’assises du Hainaut à la peine de mort, commuée en 1987 en peine de travaux forcés à perpétuité, pour avoir commis un vol avec diverses circonstances aggravantes, dont un meurtre commis pour faciliter le vol. Il fut libéré conditionnellement en 1996.
8.
Le 19 mars 1999, le requérant fut placé sous mandat d’arrêt puis en détention préventive sous l’inculpation de participation à un vol avec usage d’armes ayant entraîné la mort de la victime en mars 1999.
9.
Au cours de l’instruction, après avoir, dans un premier temps, nié avoir eu un rapport quelconque avec le meurtre, le requérant reconnut en
2000, dans la foulée de tests polygraphes (détecteur de mensonge), qu’il avait lui-même abattu la victime.
10.
Le 17 mars 2003, le requérant fut, avec un coauteur, L.D., renvoyé devant la cour d’assises de la province de Liège par la chambre des mises en accusation de Liège. Le requérant comparut seul, L.D. étant fugitif depuis
2000.L’audience devant la cour d’assises s’ouvrit le 19
avril 2004.
11.
Devant la cour d’assises, dans son acte de défense, le requérant contesta sa participation au meurtre.
12.
Le 23 avril 2004, la cour d’assises établit une liste de vingt-sept
questions à poser au jury, telles que celles-ci
:
«I.
VOLS
Question n
o
1
‑
Est-il constant qu’à Fallais, entre le 16 mars et le 19 mars 1999, il a été frauduleusement soustrait une Citroën Saxo, immatriculée XXX, chose appartenant à L.
?
Question n
o
2
‑
La soustraction frauduleuse visée à la question précédente, a-t-elle été commise à l’aide de violences ou de menaces
?
Question n
o
3
‑
La soustraction frauduleuse visée aux questions n
o
1 et 2 ci-dessus, a-t-elle été commise par deux ou plusieurs personnes
?
Question n
o
4
‑
La soustraction frauduleuse visée aux questions n
o
1 et 2, a-t-elle été commise la nuit
?
Question n
o
5
‑
Lors de l’exécution de la soustraction frauduleuse décrite aux questions n
o
1 et 2, le ou les coupables ont-ils utilisé un véhicule ou tout autre engin motorisé ou non pour faciliter le vol ou pour assurer leur fuite
?
Question n
o
6
‑
Lors de l’exécution de la soustraction frauduleuse décrite aux questions n
o
1 et 2 ci-dessus, des armes ou des objets qui y ressemblent ont-ils été employés ou montrés ou le, ou les coupables, ont-ils fait croire qu’ils étaient armés
?
Question n
o
7
‑
Les violences ou les menaces visées à la question n
o
2 ont-elles consisté en un homicide commis volontairement et avec intention de donner la mort sur la personne de S., soit pour faciliter le vol, soit pour en assurer l’impunité
?
Question n
o
8
‑
DELESPESSE Dominique, accusé ici présent, est-il coupable d’avoir participé à la soustraction frauduleuse spécifiée à la question n
o
1 et dont les circonstances ont été précisées dans la réponse aux questions n
o
2 à 7, en qualité d’
auteur ou coauteur
-
soit pour avoir exécuté l’infraction ou avoir coopéré directement à son exécution,
-
soit pour avoir, par un fait quelconque, prêté pour son exécution une aide telle que sans son assistance l’infraction n’eût pu être commise,
-
soit pour avoir par dons, promesses menaces, abus d’autorité ou de pouvoir, machinations ou artifices coupables, directement provoqué l’infraction
?
Question n
o
9
‑
D.L., accusé, est-il coupable d’avoir participé à la soustraction frauduleuse spécifiée à la question n
o
1 et dont les circonstances ont été précisées dans la réponse aux questions n
o
2 à 7, en qualité d’
auteur ou coauteur
-
soit pour avoir exécuté l’infraction ou avoir coopéré directement à son exécution,
-
soit pour avoir, par un fait quelconque, prêté pour son exécution une aide telle que sans son assistance l’infraction n’eût pu être commise,
-
soit pour avoir par dons, promesses menaces, abus d’autorité ou de pouvoir, machinations ou artifices coupables, directement provoqué l’infraction
?
(...)
»
13.
Le 23 avril 2004, le requérant demanda que les questions soient posées différemment. Soutenant qu’il n’avait pas de responsabilité directe dans le meurtre, puisque seul son coaccusé avait fait usage de l’arme à feu qu’ils avaient emportée, le requérant indiqua qu’il n’avait jamais imaginé que ce dernier en ferait usage et demanda, entre autre, que les questions relatives aux circonstances aggravantes réelles soient, par conséquent, individualisées ou, qu’à titre subsidiaire, sa participation en qualité de complice soit ajoutée.
14.
Par un arrêt du 23 avril 2004, la cour d’assises rejeta cette demande. Elle rappela d’abord que, dans le cadre de l’article 475 du code pénal, le vol est le fait principal et le meurtre la circonstance aggravante objective. Cette circonstance aggravante s’applique indistinctement à ceux qui ont coopéré à ce vol et la participation directe et personnelle de chacun des accusés au meurtre ne doit pas être prouvée, la connaissance de la nature et du but du vol en vue duquel ils se sont unis étant suffisante. La cour d’assises estima, par ailleurs, que la participation du requérant en simple qualité de complice pour les faits principaux auxquels se rapportait la circonstance aggravante de meurtre, ne résultait pas des débats.
15.
Le 24 avril, le jury répondit par l’affirmative à plusieurs questions, y compris les questions 1 et 2
ainsi que 4 à
9 précitées (paragraphe 12 ci-dessus). Il répondit par la négative à d’autres questions. Suite à quoi les magistrats de la cour d’assises se réunirent avec le jury pour se prononcer sur la peine. Après délibérations, la cour d’assises condamna le requérant à la réclusion à perpétuité et L.D. à dix ans de réclusion. Elle motiva cette décision en ces termes
:
«
Attendu que les accusés ont été reconnus coupables de quatre faits qualifiés crimes et d’un fait qualifié délit par la loi
; qu’en ce cas, la peine criminelle la plus forte doit être prononcée
;
Attendu que Dominique Delespesse est en état de récidive légale (...)
Attendu qu’il existe en faveur de l’accusé D.L. des circonstances atténuantes résultant de l’absence de condamnation antérieure à une peine criminelle
;
Attendu que les peines à prononcer reposent sur les motifs suivants, lesquels ont fait l’objet d’une délibération conforme aux dispositions (...)
-
en ce qui concerne Dominique Delespesse
:
-
l’extrême gravité des faits, soit l’exécution d’un jeune homme sans défense, révèle dans le chef de l’accusé un mépris inadmissible pour le respect de la vie humaine
;
-
ses très lourds antécédents judiciaires qui démontrent une absence totale de volonté d’amendement
;
-
en ce qui concerne D.L.
:
-
le caractère secondaire de sa participation dans la commission des faits
;
-
ses antécédents judiciaires.
»
16.
Le 29 septembre 2004, la Cour de cassation rejeta le pourvoi par lequel le requérant se plaignait, entre autre, du refus de la cour d’assises d’individualiser les questions relatives aux circonstances aggravantes.
II.
17.
Les dispositions pertinentes du code pénal se lisent ainsi
:
Article 66
«
Seront punis comme auteurs d’un crime ou d’un délit :
Ceux qui l’auront exécuté ou qui auront coopéré directement à son exécution ;
Ceux qui, par un fait quelconque, auront prêté pour l’exécution une aide telle que, sans leur assistance, le crime ou le délit n’eût pu être commis ; (...)
»
Article 468
«
Quiconque aura commis un vol à l’aide de violences ou de menaces sera puni de la réclusion de cinq à dix ans.
»
Article 474
«
Si les violences ou les menaces exercées sans intention de donner la mort l’ont pourtant causée, les coupables seront condamnés à la réclusion de vingt à trente ans.
»
Article 475
«
Le meurtre commis pour faciliter le vol ou l’extorsion, soit pour en assurer l’impunité, sera puni de la réclusion à perpétuité.
»
18.
A l’époque des faits, les dispositions pertinentes du Code d’instruction criminelle réglant la procédure devant la cour d’assises se lisaient ainsi
:
Article 347
«
La décision du jury se formera, pour ou contre l’accusé, à la majorité, à peine de nullité. En cas d’égalité de voix, l’avis favorable à l’accusé prévaudra.
»
Article 350
«
La déclaration du jury ne pourra jamais être soumise à aucun recours.
»
19.
A l’issue des débats, des questions sont posées au jury afin de caractériser les circonstances de fait de la cause et les particularités susceptibles d’établir, avec exactitude, les faits incriminés. Le président de la cour d’assises dispose du pouvoir de poser au jury des questions sur toutes les circonstances modificatives des faits qui ont servi de base à la mise en accusation, dès lors que ces circonstances ont été́ discutées au cours des débats. La question principale porte sur les éléments constitutifs de l’infraction, chaque chef d’accusation devant faire l’objet d’une question séparée. Des questions distinctes portant sur d’autres faits, tels que des circonstances aggravantes ou l’existence de causes de justification ou d’excuse, peuvent également être posées. Le ministère public et l’accusé peuvent contester les questions posées et ont la faculté de demander au président de poser au jury une ou plusieurs questions subsidiaires. En cas de contestation sur les questions, la cour d’assises doit statuer par un arrêt motivé.
20.
Le jury ne peut répondre que par «
oui »
ou par «
non
» et doit s’en tenir aux questions ainsi déterminées.
21.
En application de la théorie de «
l’emprunt matériel de criminalité
», les circonstances visées aux articles 468, 474 et 475 du code pénal (paragraphe 17 ci-dessus) sont considérées comme des circonstances aggravantes réelles
ou
objectives de l’infraction principale de vol et, en tant que telles, elles sont imputables à tous ceux qui ont participé au vol, fût-il même reconnu que certains d’entre eux n’auraient pas participé aux circonstances aggravantes, les auraient ignorées (voir, parmi beaucoup d’autres, Cass., 6 janvier 1993,
Pas
., 1993, I, 15 et Cass., 17 avril 1996,
Pas
., 1996, I, 116) ou s’y seraient personnellement opposés.
22.
La Cour de cassation admet qu’en vertu de son pouvoir discrétionnaire, le président de la cour d’assises peut décider que les questions relatives aux circonstances aggravantes réelles d’un crime imputé à plusieurs accusés seront posées séparément pour chacun d’eux (voir, notamment, Cass., 5 mai 1993,
Pas
., 1993, I, 434 et Cass., 1
er
février
1995,
Pas
., 1995, I, 117). Rien ne lui interdit toutefois de refuser d’individualiser de la sorte les questions relatives aux circonstances aggravantes réelles (Cass., 17 avril 1996,
Pas
23.
Une loi du 1
er
avril 2007 modifiant le Code d’instruction criminelle en vue de la réouverture de procédures pénales permet aux condamnés de solliciter la réouverture de leur procès suite à l’intervention d’un arrêt de la Cour qui constaterait une violation de la Convention. Cette loi, publiée au Moniteur belge le 9 mai 2007, est entrée en vigueur le 1
er
décembre 2007.
L’article 442bis du Code d’instruction criminelle prévoit dorénavant ce qui suit
:
«
S’il a été établi par un arrêt définitif de la Cour européenne des droits de l’homme que la Convention européenne des droits de l’homme et des libertés fondamentales ou des protocoles additionnels, ci-après la «
Convention européenne
», ont été violés, il peut être demandé la réouverture, en ce qui concerne la seule action publique, de la procédure qui a conduit à la condamnation du requérant dans l’affaire devant la Cour européenne des droits de l’homme ou à la condamnation d’une autre personne pour le même fait et fondée sur les mêmes moyens de preuve.
»
L’article 442quinquies du même code dispose
:
«
Lorsqu’il ressort de l’examen de la demande soit que la décision attaquée est contraire sur le fond à la Convention européenne, soit que la violation constatée est la conséquence d’erreurs ou de défaillances de procédure d’une gravité telle qu’un doute sérieux existe quant au résultat de la procédure attaquée, la Cour de cassation ordonne la réouverture de la procédure pour autant que la partie condamnée ou les ayants droit prévus à l’article 442ter, 2
o
, continuent à souffrir des conséquences négatives très graves que seule une réouverture peut réparer.
»
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 §§ 1 ET 2 DE LA CONVENTION
24.
Le requérant se plaint que du fait de l’absence d’individualisation par la cour d’assises des questions relatives aux circonstances aggravantes, il y a eu violation du droit à un procès équitable, en particulier des droits de la défense, du droit d’accès au tribunal et de la présomption d’innocence.
Les dispositions pertinentes de l’article 6 sont libellées comme suit
:
«
1.Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement, publiquement et dans un délai raisonnable, par un tribunal indépendant et impartial, établi par la loi, qui décidera (...) du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle (... )
2.Toute personne accusée d’une infraction est présumée innocente jusqu’à ce que sa culpabilité ait été légalement établie.
»
25.
Le président de la cour d’assises ayant refusé d’individualiser les questions relatives aux circonstances aggravantes objectives qui furent posées au jury, celui-ci n’a pas été en mesure de décider, pour chaque accusé séparément, s’il devait être tenu pour responsable du meurtre. Le requérant estime qu’à l’instar de l’affaire
Göktepe
c.
Belgique
(n
o
50372/99, arrêt du 2 juin 2005), il a été privé du droit de se défendre valablement contre l’accusation de meurtre formulée à son encontre. Il se plaint également d’un défaut d’accès à un tribunal, estimant qu’il n’y a de véritable accès à un tribunal que lorsque celui-ci est investi d’une compétence de pleine juridiction lui permettant d’examiner la cause au fond, aussi bien quant au point de fait que quant au point de droit
.
Tel n’aurait pas été le cas en l’espèce puisqu’il n’a pas été possible pour le jury d’individualiser pour chaque accusé sa part de responsabilité dans les violences commises. Enfin, le requérant se plaint de ce qu’en le tenant pour pénalement responsable du meurtre, du seul fait que ces circonstances ont accompagné la perpétration de l’infraction principale à laquelle il a concouru, le jury d’assises aurait aussi violé son droit à la présomption d’innocence.
26.
Le Gouvernement soutient que la présente cause doit être distinguée de l’affaire
Göktepe
précitée
.
En premier lieu, en l’espèce, le requérant a reconnu pendant plus de trois ans être l’auteur du meurtre et, selon le représentant du ministère public qui a assisté aux débats, il l’aurait encore admis implicitement au cours de la session d’assises. En deuxième lieu, le Gouvernement est d’avis qu’il faut déduire du verdict incohérent – à savoir que les deux accusés ont participé au vol avec la circonstance aggravante de meurtre mais sans la circonstance aggravante d’avoir agi à deux (paragraphes 12 et 15 ci-dessus) – que les jurés ont en réalité fait part de leur conviction que le requérant a agi seul. Cette thèse est corroborée, selon le Gouvernement, par la motivation des condamnations
: le requérant fut condamné à la perpétuité en raison de «
l’extrême gravité des faits, soit l’exécution d’un jeune homme sans défense
» et l’autre accusé fut condamné à une peine bien moindre, de dix ans de réclusion, eu égard, notamment, au «
caractère secondaire de sa participation dans la commission des faits
». Par conséquent, le Gouvernement estime que l’examen par les jurés a,
in concreto
, été individualisé sur la seule question contestée par le requérant, à savoir la circonstance aggravante de meurtre. Partant, selon le Gouvernement, le requérant a bénéficié d’un procès équitable conforme à l’article 6 de la Convention et la requête est irrecevable étant mal fondée.
27.
En réponse, le requérant souligne que, tout au long de la session d’assises, il a contesté sa responsabilité directe et personnelle dans le meurtre. Le requérant souligne qu’il a demandé à la cour d’assises d’individualiser la question relative à cette circonstance aggravante, ce que la cour refusa par un arrêt du 23
avril
2004.Ensuite, le requérant est d’avis que le verdict contradictoire du jury est précisément le résultat de la dérive du système de l’emprunt matériel de criminalité à laquelle il a été mis fin en pratique à la suite de l’arrêt de la Cour dans l’affaire
Göktepe
. Enfin, le requérant soutient, contestant l’interprétation du Gouvernement, que la fixation de la peine a plus probablement été déterminée par la précédente condamnation du requérant en 1986 à la peine de mort pour avoir commis un vol avec circonstance aggravante de meurtre.
28.
La Cour rappelle que, dans son arrêt
Göktepe
, elle a considéré que «
du fait du refus de la cour de poser des questions individualisées sur les circonstances aggravantes, le jury ne pouvait se prononcer sur celles-ci qu’à l’égard de tous les accusés. [...] Telles que libellées, les questions plaçaient pourtant le jury dans l’impossibilité de déterminer individuellement la responsabilité pénale du requérant quant aux circonstances aggravantes qui pouvaient être retenues et l’empêchaient d’avoir égard aux conclusions par lesquelles le requérant avait dénié toute implication dans les coups portés
» (§
28). Partant, elle a conclu que «
le fait qu’une juridiction n’ait pas égard à des arguments portant sur un point essentiel et entraînant des conséquences aussi sévères doit passer pour incompatible avec le respect du contradictoire qui est au cœur de la notion de procès équitable garanti par l’article 6 de la Convention
» (§ 29).
29.
La Cour prend note du fait qu’à la suite de l’arrêt
Göktepe
, la Belgique a adopté plusieurs mesures d’exécution. Une loi a été promulguée le 1er avril 2007 permettant la réouverture des procédures pénales jugées inéquitables par la Cour. Cette loi est entrée en vigueur le 1
er
décembre
2007.De plus, dans la pratique, le juge pénal belge qualifie, dorénavant, chaque fait répréhensible selon les actes posés par chacun des auteurs séparément, faisant application, tant pour le fait principal que pour les circonstances aggravantes, des principes de participation pénale (corréité- ou complicité). L’arrêt
Göktepe
étant toutefois intervenu après les décisions judiciaires de la présente cause, ces dernières ne reflètent pas cette évolution de la pratique.
30.
La Cour estime dès lors que l’on ne saurait suivre la thèse du Gouvernement qui repose sur une pure supposition qu’il n’est pas possible de vérifier
a posteriori
. Elle considère que rien ne permet en l’espèce de se départir de l’approche adoptée dans l’affaire
Göktepe.
31.
La Cour en conclut que le requérant n’a pas eu la possibilité d’exercer ses droits de défense d’une manière concrète et effective ou, à tout le moins, en temps utile sur un point déterminant. Partant, il n’a pas bénéficié d’un procès équitable, au mépris de l’article 6 § 1 de la Convention.
32.
Quant au grief tiré de l’article 6 § 2, la Cour constate qu’il porte sur les mêmes faits que ceux qu’elle a considérés au regard du paragraphe
1
er
de l’article
6 de la Convention. Compte tenu du constat de violation auquel elle est parvenue quant à cette disposition au paragraphe précédent, la Cour estime qu’il n’y a pas lieu d’examiner séparément ce grief.
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
33.
Aux termes de l
’
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
34.
Le requérant sollicite au titre du dommage moral la somme de 10
000
euros (EUR). Il prétend que, même s’il est vrai qu’il avait précédemment été condamné à une peine de réclusion à perpétuité, la condamnation litigieuse a anéanti toute perspective pour lui de bénéficier, dans des délais raisonnables, d’une libération conditionnelle et d’une réinsertion. En outre il a eu le sentiment de n’avoir pu se défendre comme il pensait pouvoir le faire, soit de manière personnalisée pour chaque infraction qui lui était reprochée, ce qui reste pour lui difficile à comprendre.
35.
Le Gouvernement évoque la similarité de la présente affaire avec l’affaire
Göktepe
, mais estime que le montant à accorder au requérant pour le dommage moral devrait être largement diminué. Selon lui, la situation est différente dans le cas du requérant quant aux chances d’obtenir une décision plus favorable de la cour d’assises sur le plan de la culpabilité. A cet égard, le Gouvernement se fonde sur les aveux du requérant et l’extrême gravité des faits reprochés, qui étaient d’ailleurs soulignés par la cour d’assises dans ses motifs.
36.
La Cour estime que le requérant a subi un tort moral en raison du manquement aux garanties de l’article 6. Le fait que la cour d’assises a inclus dans son arrêt concernant le requérant une motivation sur la peine, qui était absente dans l’affaire
Göktepe,
ne saurait à lui seul justifier un montant différent au titre du dommage moral.
37.
La Cour alloue donc au requérant la somme de 3
B.
Frais et dépens
38.
La Cour note que le requérant a obtenu l’aide judiciaire tant devant les juridictions belges que devant la Cour. Le 3 janvier 2008, les conseils du requérant ont déposé des observations complémentaires relatives à leurs frais et honoraires. Toutefois, ces observations, ayant été soumises en dehors du délai fixé pour le dépôt des prétentions au titre de l’article 41 de la Convention et aucune prolongation de ce délai n’ayant été demandée avant son expiration, le précédent président de la chambre a décidé, en vertu de l’article
38
§
1 du règlement, que ces observations complémentaires ne seraient pas versées au dossier ni examinées par la Cour.
39.
Par conséquent, la Cour n’accorde aucune somme à ce titre.
C.
Intérêts moratoires
40.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
D.
Demande de remise de peine
41.
Outre l’indemnisation, le requérant sollicite la remise de la peine qui a été prononcée par la cour d’assises. Une juste réparation consisterait à annuler par voie de grâce la mise à disposition du gouvernement et à réduire la peine de réclusion à un terme de cinq ans, peine qu’il aurait pu raisonnablement encourir s’il avait été condamné pour les faits de vol qu’il n’a pas contestés. Aucun obstacle juridique ne pourrait être opposé à cette demande.
42.
Le Gouvernement relève que l’affirmation selon laquelle le requérant aurait encouru une peine de réclusion de cinq ans si les questions avaient été individualisées est erronée. Le requérant a été condamné à la peine de mort pour des faits similaires en 1986. Dans le cadre de la présente affaire, il était, à tout le moins, en aveu, d’un vol qualifié, puni de la réclusion de 15 à 20 ans. Etant récidiviste, la peine prononcée devait, selon l’article
54
§
3 du code pénal, être au moins de 17 ans d’emprisonnement.
43.
La Cour rappelle qu’il appartient à l’Etat lui-même de choisir les moyens à utiliser dans son ordre juridique interne pour redresser une situation ayant donné lieu à une violation, et que la Convention, en principe, ne confère pas à la Cour compétence pour adresser aux Hautes Parties contractantes des directives et des injonctions (voir, entre autres,
Remli
c.
France
du 23 avril 1996,
Recueil
1996-II, p. 575, § 54, et
APBP
c.
France
, n
o
38436/97, §
41, 21
mars 2002).
44.
De surcroît, avec le Gouvernement, la Cour note que la loi du 1
er
avril 2007 a modifié le Code d’instruction criminelle de manière à permettre à un requérant de solliciter la réouverture de son procès suite à un arrêt de la Cour qui constaterait une violation de la Convention (paragraphe
23 ci-dessus) (voir,
mutatis mutandis
,
Öcalan c. Turquie
[GC], n
o
46221/99
‑
IV).
Il y a donc lieu de rejeter la demande du requérant.
1.
Dit
, à l’unanimité, qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention
;
2.
Dit
, à l’unanimité, qu’aucune question distincte ne se pose sur le terrain de l’article 6 § 2 de la Convention
;
3.
Dit
, par six voix contre une,
a)
que l
’
Etat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44
§
2 de la Convention, 3 000 EUR (trois mille euros) pour dommage moral
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ce montant sera à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
, à l’unanimité, la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le
27 mars 2008, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Françoise Elens-Passos
Antonella Mularoni
Greffière adjointe
Présidente
Au présent arrêt se trouve joint, conformément aux articles 45 § 2 de la Convention et 74 § 2 du règlement, l’exposé de l’opinion partiellement dissidente de la juge Jočienė.
Je suis au regret de ne pas pouvoir partager la décision de la Chambre d’allouer au requérant 3 000 EUR au titre du dommage moral. Selon moi, le constat de violation de l’article 6 § 1 de la Convention constitue en soi une satisfaction équitable suffisante pour le préjudice moral allégué, particulièrement au vu de la personnalité du requérant et de la gravité du crime dont il était accusé. Pour la même raison, je ne partage pas la décision de la Chambre d’allouer 3 000 EUR au requérant dans l’affaire
Göktepe c. Belgique
(no. 50372/99, arrêt du 2 juin 2005).
Enfin, je voudrais noter que la loi (voir paragraphe 23 du jugement) du 1
er
avril 2007 a modifié le Code d’instruction criminelle de manière à permettre un requérant de solliciter la réouverture de son procès suite à un arrêt de la Cour qui constaterait une violation de la Convention.
Selon moi, cette possibilité est de nature à lui permettre de redresser tout préjudice moral qu’il aurait éventuellement subi. La Cour dans cette affaire (comme dans l’affaire
Göktepe c. Belgique
) conclut que le requérant n’a pu jouir d’un procès équitable au sens de l’article 6 § 1 de la Convention et ce fait constitue la base pour l’octroi d’une satisfaction équitable. Toutefois, à mon opinion, en principe, le redressement le plus approprié serait de faire rejuger le requérant (voir, l’arrêt
Gencel c. Turquie
, no. 53431/99, 23 Octobre 2003, § 27).