SECȚIUNEA A DOUA CAUZA SCHINCKUS c. BELGIA (solicitarea nr. 29198/05) HOTĂRÂREA STRASBURG aprilie 2008 DEFINITIVF 01/07/2008 Această hotărâre poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Schinckus c. Belgia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din Antonella Mularoni, președinte, Françoise Tulkens, Irene Cabral Barreto, Vladimiro Zagrebelsky, Dragoljub Popović, András Sajó, Nona Tsotsoria, judecători, și de Sally Dolle, graffière de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 11 martie 2008, Rend la rejudecare că aici, adoptat la această dată de procedură A la originea cauzei se află o cerere (n 29198/05) îndreptată împotriva Regatului Belgiei și al cărei resortisant al acestui stat, domnul Roland Schinckus ( La 8 august 2005, Curtea a sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenția de salvgardare a drepturilor omului și a Libertăților Fundamentale (inclusiv Convenția privind dreptul la apărare a drepturilor omului). Guvernul belgian a fost reprezentat de agentul său, dl C. Debruulle, director general al Serviciului Public Federal al Justiției. La 20 octombrie 2006, Curtea a decis să comunice cererea guvernului. În conformitate cu art. 29 alineatul (3) din Convenție, Curtea a decis că aceasta se va pronunța în același timp cu privire la admisibilitate și la fond. ÎN FAȚĂ CIRCONSTANȚELE DE LA L Acestea s-au născut în 1950 și își are reședința în Saint-Hubert. La data de 31 ianuarie 1980, când a cumpărat de la un particular o casă pe care aceasta o construise în 1974, reclamantul cita, la 18 martie 1983, vânzătorul să se înfățișeze în fața instanței de primă instanță a lui Noichâteau pentru a răspunde la 15 vicii ascunse sau rele care afectează binele achiziționat în 1980. Printr-o hotărâre din 5 iunie 1985, acest tribunal a declarat acțiunea nefondată. Reclamantul a făcut apel la 13 septembrie 1985. Printr-o hotărâre din 16 februarie 2004, instanța de apel din Liège a declarat recursul nefondat. Ea a constatat că, în cazul în care ar putea fi recunoscut că două vicii ascunse (piese de lemn în conducta de șemineu și lemne orizontale în mansardă, neacoperite într-o zidărie) existau la momentul vânzării, ele nu compromiteau soliditatea și longevitatea clădirii și nu o dădeau înapoi la locul de cazare care părea să continue fără probleme timp de 24 de ani, fără ca reclamantul să fi luat orice măsuri pentru a remedia acest lucru. Prin hotărârea din 26 mai 2005, Curtea de Casație a respins acest recurs. II. DREPTUL ȘI PRACTICA INTERNĂ PERTINENTE 11. Dreptul și practica internă relevantă figurează în Hotărârile Raway și Wera c. Belgique 25864/04, §§ 42 și 59, 27 noiembrie 2007) și Jouan c. Belgia 5950/05, §§ 20-22, 12 februarie 2008, nedefinitive). 6 alin. (1) din Convenție. În acest fel, orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie ascultată în mod echitabil (...) și într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Termenul rezonabil 13. Reclamantul se plânge de nerespectarea termenelor rezonabile ale hotărârilor judecătorești. Cu privire la admisibilitate 14. Guvernul ridică o excepție de la art. 35 alineatul (1) din convenție - lipsa de epuizare a căilor de atac interne. În opinia sa, articolele 1382 și 1383 din Codul civil, care reglementează răspunderea extra În ceea ce privește durata procedurii civile și șansele rezonabile de succes, acesta atrage atenția Curții asupra hotărârii Curții de Casație belgiene din 28 septembrie 2006, prin care aceasta din urmă a consacrat principiul răspunderii statului (a se vedea legislația) pentru nerespectarea termenului rezonabil. 15. Recurentul susține că nu știa că aceste articole pot fi aplicate în acest caz. 16. Curtea amintește că, în decizia sa în cauza Depaw c. Belgia 2115/04, 15 mai 2007), aceasta a considerat că acțiunea consacrată prin hotărârea Curții de Casație din 28 septembrie 2006 ar trebui să fie epuizată în sensul articolului 1 din Convenție. În acest caz, Comisia a considerat, de asemenea, că această hotărâre a dobândit un grad suficient de certitudine în cursul primului trimestru al anului 2007, în special începând cu 28 martie 2007, astfel încât reclamantului, care a sesizat Curtea cu mult înainte de această dată, să nu i se poată reproșa că nu a recurs în temeiul articolului 1382 din Codul civil. 17. În speță, reclamantul a sesizat Curtea la 8 august 2005. În mod definitiv la această dată, acțiunea nu a avut încă gradul de certitudine impus de Curte pentru a putea și trebuie să fie utilizată în sensul articolului 35 alineatul (1) (a se vedea, mutatis mutandis, printre multe altele, Debbasch c. Franța (dec.), nr 49392/99, 18 septembrie 2001 Dumas c. Franța (dec.), nr 53425/99, 30 aprilie 2002). 18. Prin urmare, reclamantului nu i se poate reproșa că nu a recurs la această acțiune. În consecință, este necesar să se respingă excepția din partea guvernului și să se declare acest motiv admisibil. Pe fond 19. Guvernul subliniază, printre altele, că litigiul era de natură civilă și că părțile dețin controlul asupra procedurii. În acest caz, lentorii procedurii sunt mai imputați cererilor părților sau inacțiunii lor decât organelor de judecată sau în cazul în care rolul acestora este limitat. 20. Reclamantul susține că, la citirea cronologiei procedurii, este evident că a făcut toate diligențele posibile pentru ca justiția să poată ajunge la un verdict într-un termen rezonabil. 21. Curtea ia notă de faptul că perioada care trebuie luată în considerare a început la 18 martie 1983, cu lacuna lansată de reclamant în fața Tribunalului de Primă Instană din Neuchâteau și s-a încheiat cu hotărârea Curții de Casație din 26 mai 2005. Prin urmare, procedura a durat mai mult de douăzeci și doi de ani și două de luni. 22. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri pendinte apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și având în vedere criteriile consacrate de jurisprudența Curții, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente (a se vedea, printre multe altele, Pelioire și Sassi Franța [GC], n 25444/94, § 67, CEDH 1999-II). 23. Cu toate acestea, o durată globală mai mare de douăzeci și doi de ani nu poate fi considerată ca o perioadă de timp rezonabilă, chiar dacă anumite lentori ai procedurii sunt imputați părților, deoarece atitudinea celor interesați nu scutește judecătorii de a asigura celeritatea dorită de art. 6 alineatul (1) (Litezitis c. Grecia, n 62771/00, § 30, 5 februarie 2004). Având în vedere toate elementele aflate în posesia sa, Curtea consideră că a existat o depășire a termenului rezonabil în sensul articolului 6 alineatul (1) din Convenție. 24. Invocând dreptul la un proces echitabil, recurentul se plângea că nu a avut câștig de cauză, în timp ce acesta efectuase lucrări pentru siguranța casei și a ocupanților săi (tutorie) și a trebuit să înlocuiască toate șasiurile, deoarece nu mai asigurau nici o etanșare ca urmare a mișcărilor casei 26. Curtea reamintește că are doar sarcina, în conformitate cu art. 19 din Convenție, de a asigura respectarea angajamentelor care decurg din convenție pentru părțile contractante. În special, aceasta nu este competentă să examineze o cerere referitoare la erori de fapt sau de drept presupuse comise de o instanță internă sau să înlocuiască propria sa apreciere cu cea a instanțelor naționale, cu excepția cazului în care și în măsura în care aceste erori par a fi susceptibile să fi adus atingere drepturilor și libertăților garantate de convenție (a se vedea, de exemplu, (a se vedea García Ruiz Spania [GC], n 30544/96, §§ 28-29, CEDO 1999-I). 27. În cazul de față, Curtea arată că recurentul a beneficiat de o procedură contradictorie în fața a trei grade de instanțe. De asemenea, a putut prezenta tribunalelor argumentele pe care le considera relevante pentru apărarea cauzei sale și care au fost examinate efectiv de judecători. Curtea constată, de asemenea, că hotărârile criticate ale tuturor instanțelor naționale au fost motivate pe deplin de considerații atât de fapt, cât și de drept. În plus, Curtea nu percepe niciun indiciu care să conducă la concluzia că, în timpul procesului, reclamantul ar fi fost plasat într-o situație mai puțin favorabilă decât partea adversă 28. Prin urmare, acest aspect trebuie respins ca fiind în mod vădit nefondat, în temeiul articolului 3 și al articolului 4 din Convenție. II. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 29. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r i contractante nu permite să se dea ștearsă decât . imprecis consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. Reclamantul solicită o pagubă materială care să corespundă costurilor pe care le-a angajat pentru a-și păstra locuibilitatea în casa sa. El calculează valoarea prejudiciului său în acest sens la 15 644,72 EUR (EUR), suma pe care trebuia să o completeze cu alte documente justificative, dar nu a fost în cele din urmă vărsată la dosar în fața Curții. El solicită, de asemenea, o deteriorare morală, fără a o număra. 31. Guvernul nu prezintă nici o legătură. 32. În primul rând, Curtea arată că nu există o legătură de cauzalitate între prejudiciul material solicitat și constatarea încălcării Convenției. În al doilea rând, Curtea consideră că reclamantul a suferit un prejudiciu moral cert. Pe baza jurisprudenței sale în materie și a acționat în mod echitabil, aceasta îi acordă 30 000 EUR pentru acest din urmă titlu. În ceea ce privește cheltuielile și cheltuielile de judecată în fața instanțelor interne, acesta solicită 10 203,03 EUR, sumă care include onorariile pentru avocați, executori ai justiției, arhitecți și arhitecți. 34. Guvernul nu prezintă informații. 35. Curtea ia notă de faptul că cheltuielile revendicate nu au fost generate pentru a încerca corectarea încălcării ordinii juridice interne. În plus, reclamantul și-a apărat cauza în fața Curții și nu are pretenții în această privință. Prin urmare, aceasta nu acordă nicio sumă în acest sens. Interese moratoriu 36. Curtea consideră adecvată stabilirea ratei dobânzii moratorii pe rata dobânzii dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURȚIA, ÎN L în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 30 000 EUR (treme de o mie de euro) pentru daune morale, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, această sumă va crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. aprilie 2008, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură.
DEUXIÈME SECTION
SCHINCKUS c. BELGIQUE
(Requête n
o
29198/05)
ARRÊT
1
er
avril 2008
01/07/2008
Cet arrêt peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Schinckus c. Belgique,
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
Antonella Mularoni,
présidente,
Françoise Tulkens,
Ireneu Cabral Barreto,
Vladimiro Zagrebelsky,
Dragoljub Popović,
András Sajó,
Nona Tsotsoria,
juges,
et de Sally Dollé,
greffière de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 11 mars 2008,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
29198/05) dirigée contre le Royaume de Belgique et dont un ressortissant de cet Etat, M.
Roland Schinckus («
le requérant
»), a saisi la Cour le 8 août 2005 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le gouvernement belge («
le Gouvernement
») était représenté par son agent, M. C. Debrulle, Directeur général au Service public fédéral de la Justice.
3.
Le 20 octobre 2006, la Cour a décidé de communiquer la requête au Gouvernement. Se prévalant de l’article 29 § 3 de la Convention, elle a décidé qu’elle se prononcerait en même temps sur la recevabilité et le fond.
I.
4.
Le requérant est né en 1950 et réside à Saint-Hubert.
5.
Ayant acheté le 31 janvier 1980 à un particulier une maison que ce dernier avait bâtie en 1974, le requérant cita, le 18 mars 1983, le vendeur à comparaître devant le tribunal de première instance de Neufchâteau pour répondre de quinze vices cachés ou malfaçons affectant le bien acheté en
1980.
6.
Par un jugement du 5 juin 1985, ce tribunal déclara l’action non fondée.
7.
Le requérant fit appel le 13 septembre 1985.
8.
Par un arrêt du 16 février 2004, la cour d’appel de Liège déclara l’appel non fondé. Elle constata que, s’il pouvait être reconnu que deux
vices cachés (pièces de bois dans le conduit de cheminée et boisseaux horizontaux dans le grenier non enrobés dans une maçonnerie) existaient au moment de la vente, ils ne compromettaient pas la solidité et la longévité de l’immeuble et ne le rendaient pas impropre à l’habitation qui semblait se poursuivre sans problème depuis vingt-quatre ans, sans que le requérant ait dû prendre la moindre mesure pour y remédier.
9.
Le 6 juillet 2004, le requérant se pourvut en cassation.
10.
Par un arrêt du 26 mai 2005, la Cour de cassation rejeta ce pourvoi.
II.
11.
Le droit et la pratique internes pertinents figurent dans les arrêts
Raway et Wera
c. Belgique
(n
o
25864/04, §§ 42 et 59, 27
novembre 2007) et
Jouan
c. Belgique
(n
o
5950/05, §§ 20-22,
12 février 2008, non-définitif).
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
12.
Le requérant allègue une double violation de l’article 6 § 1, qui dans sa partie pertinente se lit ainsi
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement (...) et dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
A.
Délai raisonnable
13.
Le requérant se plaint du non-respect des délais raisonnables des jugements.
1.
Sur la recevabilité
14.
Le Gouvernement soulève une exception d’irrecevabilité tirée de l’article 35
1.de la Convention - le défaut d’épuisement des voies de recours internes. Selon lui, les articles
1382 et 1383 du Code civil, régissant la responsabilité extra
‑
contractuelle de l’Etat, s’appliquent au cas de la durée de procédure civile et présentent des chances raisonnables de succès. Il attire l’attention de la Cour sur l’arrêt de la Cour de cassation belge du 28
septembre 2006, par lequel cette dernière a consacré le principe de la responsabilité de l’Etat (pouvoir législatif) pour non-respect du délai raisonnable.
15.
Le requérant prétend qu’il ignorait que ces articles pouvaient s’appliquer dans ce cas.
16.
La Cour rappelle que dans sa décision dans l’affaire
Depauw c. Belgique
(n
o
2115/04, 15
mai
2007), elle a estimé que le recours consacré par l’arrêt de la Cour de cassation du 28 septembre 2006 devait être épuisé aux fins de l’article
35
§
1 de la Convention. Dans cette affaire, elle a également considéré que cet arrêt avait acquis un degré de certitude suffisant au cours du premier trimestre de l’année 2007, et notamment à partir du 28
mars
2007, de sorte que le requérant, qui avait saisi la Cour bien avant cette date, ne pouvait se voir reprocher de ne pas avoir usé du recours fondé sur l’article 1382 du Code civil.
17.
En l’espèce, le requérant a saisi la Cour le 8 août 2005. Assurément à cette date, le recours n’avait pas encore le degré de certitude exigé par la Cour pour pouvoir et devoir être utilisé aux fins de l’article 35 § 1 (voir,
mutatis mutandis
, parmi beaucoup d’autres,
Debbasch c. France
(déc.), n
o
49392/99, 18
septembre 2001
;
Dumas c. France
(déc.), n
o
53425/99, 30
avril 2002).
18.
Partant, il ne saurait être reproché au requérant de ne pas avoir usé de ce recours. Il y a lieu en conséquence de rejeter l’exception soulevée par le Gouvernement et de déclarer ce grief recevable.
2.
Sur le fond
19.
Le Gouvernement souligne, entre autres, que le litige était de nature civile et que les parties ont la maîtrise de la procédure. En l’espèce, les lenteurs de la procédure sont davantage imputables aux demandes des parties ou à leur inaction qu’aux magistrats ou à l’encombrement du rôle.
20.
Le requérant soutient qu’à la lecture de la chronologie de la procédure, il est évident qu’il a fait toutes les diligences possibles pour que la justice puisse rendre son verdict dans des délais raisonnables.
21.
La Cour note que la période à prendre en considération a commencé le 18 mars 1983, avec l’assignation lancée par le requérant devant le tribunal de première instance de Neufchâteau, et a pris fin avec l’arrêt de la Cour de cassation du 26 mai 2005. La procédure a donc duré plus de vingt-deux ans et deux
mois.
22.
La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée d’une procédure s’apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par la jurisprudence de la Cour, en particulier la complexité de l’affaire, le comportement du requérant et celui des autorités compétentes (voir, parmi beaucoup d’autres,
Pélissier et Sassi
c.
France
[GC], n
o
23.
Toutefois, une durée globale de plus de vingt-deux ans ne saurait être considérée comme «
raisonnable
» même si certaines lenteurs de la procédure sont imputables aux parties, car l’attitude des intéressés ne dispense pas les juges d’assurer la célérité voulue par l’article
6 §
1 (
Litoselitis c. Grèce
, n
o
62771/00, § 30, 5 février 2004).
Eu égard à l’ensemble des éléments en sa possession, la Cour estime qu’il y a eu dépassement du «
délai raisonnable
» au sens de l’article 6 § 1 de la Convention.
24.
Partant, il y a eu violation de cette disposition.
B.
Equité de la procédure
25.
Invoquant le droit à un procès équitable, le requérant se plaint de ne pas avoir eu gain de cause, alors qu’il avait effectué des travaux pour la sécurité de la maison et de ses occupants (toiture) et avait dû remplacer tous les châssis car ils n’assuraient plus aucune étanchéité suite aux «
mouvements de la maison
».
26.
La Cour rappelle qu’elle a pour seule tâche, conformément à l’article
19 de la Convention, d’assurer le respect des engagements résultant de la Convention pour les Parties contractantes. En particulier, elle n’est pas compétente pour examiner une requête relative à des erreurs de fait ou de droit prétendument commises par une juridiction interne, ou pour substituer sa propre appréciation à celle des juridictions nationales, sauf si et dans la mesure où ces erreurs lui semblent susceptibles d’avoir entraîné une atteinte aux droits et libertés garantis par la Convention (voir, par exemple, (voir
García
Ruiz
c.
Espagne
[GC], n
o
27.
Dans le cas d’espèce, la Cour relève que le requérant a bénéficié d’une procédure contradictoire devant trois degrés de juridictions. De même, il a pu présenter aux tribunaux les arguments qu’il jugeait pertinents pour la défense de sa cause et qui ont été effectivement examinés par les juges. La Cour constate également que les décisions critiquées de toutes les juridictions nationales ont été amplement motivées par des considérations tant de fait que de droit. En outre, la Cour n’aperçoit aucun indice pouvant conduire à la conclusion que, lors du procès, le requérant aurait été placé dans une situation moins favorable que la partie adverse.
28.
Il s’ensuit que ce grief doit être rejeté comme manifestement mal fondé, en application de l’article
35
§§
3 et
4 de la Convention.
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
29.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
30.
Le requérant sollicite un dommage matériel qui correspondrait aux frais qu’il avait engagés pour conserver l’habitabilité de sa maison. Il calcule le montant de son préjudice à ce titre à 15
644,72 euros (EUR), somme qu’il devait compléter par certains autres justificatifs, mais qu’il n’a pas finalement versés au dossier devant la Cour. Il demande aussi un dommage moral, sans toutefois le chiffrer.
31.
Le Gouvernement ne présente pas d’observations.
32.
En premier lieu, la Cour relève qu’il n’existe pas de lien de causalité entre le dommage matériel sollicité et le constat de violation de la Convention. En second lieu, la Cour estime que le requérant a subi un tort moral certain. Se fondant sur sa jurisprudence en la matière et statuant en équité, elle lui accorde 30
000 EUR à ce dernier titre.
B.
Frais et dépens
33.
Pour les frais et dépens devant les juridictions internes, il sollicite 10
203,03
EUR, somme qui inclut les honoraires d’avocats, d’huissiers de justice, d’expert et d’architecte.
34.
Le Gouvernement ne présente pas d’observations.
35.
La Cour note que les frais réclamés n’ont pas été engendrés pour tenter de faire corriger la violation dans l’ordre juridique interne. De plus, le requérant a défendu lui-même sa cause devant la Cour et n’a pas de prétentions à cet égard. Partant, elle n’accorde aucune somme à ce titre.
C.
Intérêts moratoires
36.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête recevable quant au grief tiré de la durée de la procédure et irrecevable pour le surplus
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention
;
3.
Dit
a)
que l’Etat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44
§
2 de la Convention, 30
000 EUR (trente mille euros) pour dommage moral, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ce montant sera à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le
1
er
avril 2008, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Sally Dollé
Antonella Mularoni
Greffière
Présidente