CtEDO 03.02.2009 Auto

AFFAIRE LEONARDI c. BELGIQUE

RESPONDENT
BEL
HOTĂRÂRE
03.02.2009
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'article 6 - Droit à un procès équitable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2009
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE LEONARDI c. BELGIQUE (CtEDO, 2009)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A DOUA CAUZA LEONARDI c. BELGIA Cerere nr 35327/05 HOTĂRÂREA STRASBURG 3 februarie 2009 DEFINITIVF 03/05/2009 Această hotărâre poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Leonardi c. Belgia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din Ireneu Cabral Barreto, președinte, Françoise Tulkens, Vladimiro Zagrebelsky, Danutė Jočienė, Dragoljub Popović, András Sajó, Nona Tsotsoria, judecători, și de Sally Dolle, graffière de secțiune După ce a deliberat în camera consiliului la 13 ianuarie 2009, a luat hotărârea la această dată, a adoptat la această dată procedura A la originea cauzei se află o cerere (n 35327/05) îndreptată împotriva Regatului Belgiei și al cărei resortisant belgian, domnul Giovanni Leonardi ( La 12 septembrie 2005, Curtea a sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( La 25 martie 2008, președintele secțiunii a decis să comunice cererea guvernului, așa cum permite art. 29 §. 3 din Convenție s-a decis, de asemenea, că aceasta se va pronunța în același timp cu privire la admisibilitate și la fond. ÎN FAVOAREA CIRCONSTANȚELOR DE LA SPECIE Reclamantul s-a născut în 1932 și locuiește în Oriago. La 9 octombrie 1995, reclamantul a depus o plângere împotriva șefului de fals și abuz de încredere după ce a luat cunoștință de mișcările înregistrate în contul tatălui său, G.L., decedat, și pentru care domnul AP și M.P. au procură. În cadrul anchetei efectuate în urma acestei plângeri, s-a arătat că M.P., concubina de foc G.L. și bunica consorților P., a semnat, în numele decedatului, un contract de vânzare pentru vehiculul acestuia din urmă la prețul de 10.000 de franci belgieni, domnul A.P. devenind noul proprietar al mașinii și că M.A.P. a încasat șase cecuri pentru o sumă totală de 600 000 de franci belgieni. M.P. a afirmat că a acționat în conformitate cu voința defunctului care i-ar fi predat aceste cecuri pentru a beneficia de M. A.P. și soțul ei pentru această sumă. Procurorul public a clasat fără întârziere această plângere. Printr-un citat din 10 februarie 1999, reclamantul a introdus o procedură în fața Tribunalului de Primă Instanță din Liège, în vederea unei condamnări a consorțiilor P. la restituirea celor 600 Din 14 septembrie 1999 până în 3 mai 2000, data la care a avut loc accidentul. În mod reconvențional, consorțiile P. au solicitat un franc simbolic pentru procedură nesăbuită și jignitoare. De la 14 septembrie 1999 până la 3 mai 2000, data la care au fost făcute declarațiile, părțile și-au prezentat concluziile, precum și concluziile suplimentare. Printr-o hotărâre din 31 mai 2000, Tribunalul de Primă Instanță a dispus măsuri de pronunțare, în special prezentarea personală a părților în vederea unei proceduri de verificare a documentelor privind cecurile în litigiu și depunerea anumitor documente de către bancă. Documentele au fost depuse de bancă la 16 octombrie și 22 de către bancă. În noiembrie 2000, reclamantul a prezentat concluzii la 4 mai 2001 și 4 ianuarie 2002. 10. În răspuns la trei scrisori ale reclamantului, instanța a precizat că cazul va fi stabilit de îndată ce avocatul va solicita acest lucru. 11. La 4 august 2004, reclamantul a înaintat grefei o cerere de organizare a termenelor pentru încheierea procedurii. 12. Părțile au prezentat concluzii la 19 și 21 octombrie și 4 octombrie. Noiembrie 2004.13 O audiere a avut loc la 15 februarie 2005 printr-o hotărâre înainte de a se pronunța drept din 15 martie 2005, instanța a ordonat din nou audierea personală a părților. 14. Două ședințe au avut loc la 8 iunie și 21 septembrie 2005. 15. La 19 octombrie 2005, instanța de primă instanță a fost de părere că acțiunea corporală a fost de 1520. 174 de franci belgieni, reclamantul a dispus deja suma de 888 174 de franci belgieni și a invitat părțile să indice dacă intenționau să continue procedura. 16. Părțile au pus la dispoziție concluzii la 15 februarie, 20 martie și 21 aprilie 2006. printr-o hotărâre din 30 iunie 2006, tribunalul i-a condamnat pe inculpați să plătească anumite sume. 18. La 29 septembrie 2006, consorțiile P. au introdus o acțiune împotriva acestei hotărâri în fața instanței de apel din Liège. 19. Prin hotărârea din 3 octombrie 2007, instanța de apel a confirmat hotărârea atacată. În ceea ce privește VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIE 20. Reclamantul a afirmat că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil. În conformitate cu prevederile art. 6 alin. (1) din Convenție, orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 21. Acesta susține că termenul nu pare excesiv, având în vedere circumstanțele specifice din speță, în special natura dosarului care impune prezentarea de înscrisuri și prezentarea personală a părților în cadrul unei proceduri de verificare în scris și caracterul adecvat al părților care au desfășurat schimburi constante de concluzii pe parcursul procedurii, fără ca reclamantul să solicite un calendar obligatoriu pentru acestea înainte de 4 august 2004. 22. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 10 februarie 1999, cu sesizarea Tribunalului de Primă Instanță din Liège și sa încheiat la 3 octombrie 2007, cu arestarea instanței judecătorești din Liège și, prin urmare, a durat opt ani și opt luni, pentru două instanțe, dintre care șapte ani și patru luni în fața unei singure instanțe de primă instanță. Curtea constată că rejudecarea nu este în mod vădit greșit întemeiată în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. În plus, aceasta arată că nu se confruntă cu niciun alt motiv d Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri în care se soluționează o cauză apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și ținând cont de criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente, precum și de obiectul litigiului pentru cei interesați (a se vedea, printre multe altele, Frydlender c. Franța [GC], 30979/96, § 43, CEDO 2000-VII. 25. Curtea a tratat în repetate rânduri cauze care ridică probleme similare celor din cazul de față și a constatat încălcarea articolului 6 alineatul (1) din convenție (a se vedea Frydlender citată anterior 26). În urma examinării tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că Ö Õ nu a prezentat niciun fapt sau argument care să conducă la o concluzie diferită în cazul de față. Aceasta reamintește că a considerat deja că Õ chiar și în sistemele juridice care consacră principiul de conduită a procesului de către părți, atitudinea părților interesate nu scutește judecătorii de obligația de a asigura celeritatea dorită prin art. 6 alineatul (1) din convenție (Scopeliti c. Italia, 23 noiembrie 1993, seria A n 278, § 25 Pafitis și alții c. Grecia, 26 februarie 1998, Recuperarea hotărârilor și deciziilor 1998-I, § 93. Având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că, în speță, durata procedurii în litigiu este excesivă și nu răspunde la cerina termenului rezonabil din care face parte, a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1). II. PRIVIND ÎNDEPLINIREA ARTICOLULUI 41 DIN CONVENȚIE 27. În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite Ö Õ să Õ Õ Õ impeda pe deplin consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții Õ, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Păcat, cheltuieli și cheltuieli 28. Reclamantul solicită 8 În ceea ce privește prejudiciul material și moral pe care l-ar fi suferit, precum și rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale de judecată. 29. 500 EUR în acest sens. Întrucât reclamantul nu a fost reprezentat de un avocat, Curtea nu a acordat nicio sumă în ceea ce privește cheltuielile și cheltuielile sale. Interese moratorii 31. Curtea consideră că este adecvat să se stabilească rata dobânzii restante pe rata dobânzii pe rata dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. cererea admisibilă A declarat că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A declarat că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 7 500 EUR (șapte mii cinci sute de euro), pentru daune morale, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, această sumă va crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene care se aplică în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Prezentat în limba franceză și comunicat în scris la 3 februarie 2009, în conformitate cu art. 77 alineatele (2) și (3) din Regulamentul de procedură. Sally Dolle Ireneu Cabral Barreto Module Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2008-04-24
0,95
AFFAIRE MATHY c. BELGIQUE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE MATHY c. BELGIQUE (Requête n o 12066/06) ARRÊT STRASBOURG 24 avril 2008 DÉFINITIF 24/07/2008 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Mathy c. Belgique, La Cour européenne des droits de l’homme (deu
CtEDO 2008-04-01
0,95
AFFAIRE SCHINCKUS c. BELGIQUE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE SCHINCKUS c. BELGIQUE (Requête n o 29198/05) ARRÊT STRASBOURG 1 er avril 2008 DÉFINITIF 01/07/2008 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Schinckus c. Belgique, La Cour européenne des droits de l’
CtEDO 2010-06-29
0,95
AFFAIRE HAKIMI c. BELGIQUE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE HAKIMI c. BELGIQUE (Requête n o 665/08) ARRÊT STRASBOURG 29 juin 2010 DÉFINITIF 29/09/2010 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme. En l'aff
CtEDO 2009-02-03
0,95
AFFAIRE POELMANS c. BELGIQUE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE POELMANS c. BELGIQUE (Requête n o 44807/06) ARRÊT STRASBOURG 3 février 2009 DÉFINITIF 03/05/2009 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Poelmans c. Belgique, La Cour européenne des droits de l’hom
CtEDO 2009-01-08
0,95
AFFAIRE SOTIRA c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE SOTIRA c. ITALIE (Requête n o 16508/05) ARRÊT STRASBOURG 8 janvier 2009 DÉFINITIF 08/04/2009 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Sotira c. Italie, La Cour européenne des droits de l’homme (deux
Sursă