CAUZUL MESRURE SÜMER v. TURKEY (Declarația nr. 64725/01) JUGEMENT Această versiune a fost rectificată la 3 septembrie 2008 în conformitate cu art. 81 din Regulamentul Curții. STRASBOURG 8 aprilie 2008 FINAL 08/07/2008 Această hotărâre poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Mesrure [1] Sümer v. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A treia secțiune), ședința ca o secțiune compusă din: Josep Casadevall, președintele Elisabet Fura-Sandström, RızA Türmen, Corneliu Bîrsan, Egbert Myjer, Ineta Ziemele Ann Power, judecători și Santiago Quesada, secretarul secțiunii care a deliberat în privat la 18 martie 2008, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 64725/01) împotriva Republicii Turciei depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național turc, dna Mesrure Sümer („reclamantul”), la 21 ianuarie 2000. Reclamantul a fost reprezentat de dl H. Ceylan, avocat practicant la Istanbul. Guvernul turc (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor. La 14 decembrie 2005, Curtea a hotărât să anunțe cererii guvernului. În conformitate cu dispozițiile articolului 29 § 3 din Convenție, acesta a hotărât să examineze meritele cererii în același timp cu admisibilitatea sa. FACTELE CIRCUMSTANCELE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1920 și trăiește la Istanbul. Acțiunea în fața Curții Cadastrale Ezine La 26 iulie 1978, reclamantul a interzis o acțiune în fața Tribunalului de Primă Instanță Bakırköy împotriva mamei sale vitrege, dna S.C. și fratele său vitreg, dl L.C. (denumite în continuare „partidele”) și au solicitat anularea actelor lor de titlu la mai multe parcele de teren din districtul Ezine din Çanakkale. Reclamantul a susținut că tatăl ei a făcut o vânzare falsă a parcelelor de teren către mamă vitregă și frate vitreg, pentru a o împiedica să le moștenească. Curtea a decis în favoarea reclamantului. Această hotărâre a fost anulată de Curtea de Cassare din cauza faptului că Tribunalul de Primă Instanță Bakırköy nu are competență pentru a hotărî acest caz. Cazul a fost transferat Tribunalului de Primă Instanță Ezine la 18 februarie 1981. Acesta a considerat că nu are competență ratione materiae și a trimis dosarul la Tribunalul Cadastral Ezine la 22 septembrie 1983. Între timp, în 1980, s-a efectuat un sondaj cadastral în districtul Ezine și s-a înregistrat un număr de parcele nr. 220, 221 și 223 sub numele Ministerului Finanțelor, din cauza faptului că nimeni nu a putut dovedi proprietatea lor. Reclamantul, fratele ei vitreg și Hotărârea Forestieră au prezentat o obiecție la Comisia Cadastrală. Reclamantul și fratele ei vitreg au susținut că plomele menționate anterior corespundeau la nr. 3, 4, 5, 6, 25 și 112, care au fost înregistrate sub numele tatălui lor în Registrul de teren la 23 ianuarie 1951, 4 mai 1965 și 7 aprilie 1972. Comisia, având în vedere că nu are competență ratione materiae , a transferat dosarul la Curtea Cadastrală Ezine la 23 ianuarie 1981. Între timp, dna S.C. și Hotărârea Forestieră au introdus acțiuni separate cu Curtea Cadastrală Ezine în ceea ce privește proprietatea acestor parcele. La diferite date, cazurile menționate anterior au fost aderate în același dosar în fața Curții Cadastrale Ezine. Între timp, dl L.C. a murit și moștenitorii lui legali s-au alăturat procedurii. Într-o dată neespecificată, dna S.C. a informat Curtea că și-a vândut toate acțiunile în planurile controversate de teren ale nepotului său, dl T.C. 10. La 8 octombrie 1997, Curtea a hotărât că plotele nr. 221, 223 și o parte a parcelei nr. 220 sunt pădure și ar trebui, prin urmare, înregistrate sub numele Direcției Forestiere. De asemenea, a hotărât că parcela rămasă de teren ar trebui înregistrată sub numele tatălui reclamantului. 11. La 1 iunie 1999, Curtea de cassare a organizat o audiere și a susținut hotărârea instanței de primă instanță în ceea ce privește o parte a parcelei nr. 220 (aproximativ 53.750 m2). În această privință, el a remarcat, în special, că zona în cauză conținea patruzeci și șaptezeci de ani pini roșii, că a apărut ca pădure în hartă de stat și că parcela în cauză era anterior subiectul procedurilor penale care aveau ca rezultat o condamnare. Restul hotărârii a fost anulat din cauza faptului că informațiile conținute în dosarul cazului nu erau suficiente pentru a pronunța o hotărâre privind proprietatea acestor parcele. 12. La 23 decembrie 1999, cazul a fost trimis la instanța de primă instanță. 13. La 15 ianuarie 2002, instanța de primă instanță a decis că o suprafață de 53.750 metri pădure și, prin urmare, ar trebui înregistrate sub numele de trezorerie și ar trebui să se înregistreze 100.000 de metri pătrați de teren în cadrul parcelei nr. 220 și 221, în comun sub numele părților. De asemenea, a hotărât că 166.050 de metri pătrați de teren în cadrul parcelei nr. 223 și 221 ar trebui înregistrate sub numele Trezorului cu o notă în Registrul Terenului cu privire la proprietatea părților asupra măslinelor. 14. La 30 ianuarie 2003, Curtea de Casare a anulat această hotărâre din cauza faptului că informațiile conținute în dosar nu erau suficiente pentru a se pronunța o hotărâre în această privință. 15. Cererea de rectificare a acestei decizii a părților a fost refuzată de Curtea de cassare la 1 martie 2004. 16. Conform informațiilor prezentate de Guvern la 26 octombrie 2007, se pare că cazul era încă în așteptare înaintea instanței de primă instanță la data adoptării prezentei hotărâri. La 7 noiembrie 1990, reclamantul a introdus o acțiune de compensare pentru ocupare ilegală în fața Tribunalului Civil Ezine împotriva mamei sale vitrege, dna S.C. și fratele său vitreg, dl L.C. 18. Prima audiere în fața instanței, care a avut loc la 12 noiembrie 1990, în absența părților, a fost dedicată chestiunilor procedurale. 19. În audierea din 12 martie 1991, părțile au solicitat timp pentru a-și prezenta dovezile, iar instanța și-a permis cererea. 20. La 18 iunie 1991, avocatul reclamantului a solicitat timp pentru a prezenta informații suplimentare. Curtea a compilat cu această cerere. Această perioadă a fost prelungită în următoarea audiere care a avut loc la 22 octombrie 1991, deoarece avocatul reclamantului nu a prezentat informații cu privire la comploturile în cauză. 21. Următoarea ședință, care urmează să se desfășoare la 21 ianuarie 1992, a fost amânată în timp ce părțile au fost scutite de participare. Curtea a mai avut două audieri la 12 mai și 13 octombrie 1992. 22. La o audiere de la 9 februarie 1993, instanța, la cererea avocatului reclamantului, a acordat permisiunea de a solicita instrucțiunile unui gardian (cu responsabilitatea specială de a coordona problemele de moștenire) de către Curtea Magistratelor. Următoarea audiere a avut loc la 11 mai 1993, când acuzații au solicitat să se adere și la prezentele ședințe la cererea de compensare. 23. La 28 septembrie 1993, instanța a hotărât să aștepte rezultatul procedurii dinaintea Curții Cadastrale Ezine în ceea ce privește aceleași parcele de teren. 24. Avocatul reclamantului nu a fost prezent la următoarele două audieri de la 28 decembrie 1993 și 19 aprilie 1994. Între timp, instanța a aderat la cele două seturi de proceduri de compensare. În următoarea audieri de la 6 În septembrie 1994, avocatul reclamantului nu a fost prezent. Partidul opus a solicitat o suspendare a procedurii în așteptarea rezultatului procedurii în fața Curții Cadastrale Ezine. 25. Avocatul reclamant a participat la ședința din 24 de ani. Noiembrie 1994 și a informat instanța că procesul în fața Curții Cadastrale Ezine era încă în așteptare. La următoarea ședință din 16 februarie 2005 el nu a fost prezent. 26. În audierea din 16 mai 1995 a fost respinsă de către instanță o cerere a avocatului solicitant de o inspecție la fața locului cu privire la valoarea măslinelor de pe proprietate. La 13 iulie 1995, avocatul reclamantului a declarat că prezenta procedură nu se referă la proprietatea proprietății contestate, ci la compensarea din cauza faptului deținerea proprietății și, prin urmare, nu a fost necesar să aștepte rezultatul procedurii în fața Curții Cadastrale Ezine. Curtea a respins acest argument și a hotărât să aștepte rezultatul procedurii respective. 27. În audierea din 17 ianuarie 1995, avocatul reclamantului a prezentat documente suplimentare. 28. Între 26 decembrie 1995 și 9 iulie 1997, procedurile au fost amânate în absența părților. 29. La o audiere de la 8 octombrie 1997, avocatul reclamantului a informat instanța că procedura în fața Curții Cadastrale Ezine era încă în așteptare. 30. Între 28 ianuarie 1998 și 3 noiembrie 1999, procedurile au fost amânate în absența părților. La 3 noiembrie 1999, instanța a hotărât să scoată cazul din lista sa de cazuri până la revitalizarea în temeiul articolului 409 § 5 din Codul de Procedură Civilă. 31. La 22 noiembrie 1999, dosarul a fost redeschis după o cerere a avocatului reclamantului în acest sens. Între 26 În cadrul unei audieri pe 4 octombrie 2000, avocatul reclamantului a informat instanța că avocatul inculpatului a murit. 33. Între 8 noiembrie 2000 și 28 martie 2001, instanța a amânat audierea ca avocatul reclamantului i-a informat că va fi absent. 34. În cadrul unei audieri de la 16 mai 2001, avocatul reclamantului a solicitat timp pentru a studia dosarul, deoarece a fost nou desemnat. Curtea a acceptat această cerere și următoarea audiție a fost stabilită pentru 4 iulie 2001. 35. La 4 iulie 2001, avocatul reclamantului a solicitat instanței să aștepte rezultatul procedurii în fața Curții Cadastrale. Curtea a permis această cerere. 36. Audierile care urmează să se desfășoare între 10 octombrie 2001 și 17 iulie 2002 au fost amânate, deoarece avocatul reclamantului a informat instanța că va fi absent. 37. La 30 octombrie 2002, instanța a hotărât să tragă cazul din lista sa de cazuri până la revitalizarea în temeiul articolului 409 § 5 din Codul de Procedură Civilă, deoarece nici reclamantul nici reprezentantul ei nu au participat la ședință. La 19 februarie 2003, instanța a hotărât să considere cazul ca fiind niciodată deschis, deoarece reclamantul nu a solicitat o redeschidere în termen de trei luni de la decizia sa anterioară. Reclamantul s-a plâns că durata procedurii civile a depășit cerința de „tempă rezonabilă” în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție, care prevede următoarele: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., fiecare are dreptul la o ... audiție într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal...” Admisibilitatea 39. Guvernul a solicitat Curtea să respingă cererea de nerespectare a recurgenței interne, în conformitate cu art. 35 § 1 din Convenție, deoarece procedurile în fața Curții Cadastrale Ezine erau încă în așteptare și procedurile în fața Tribunalului Civil Ezine de Primă Instanță s-au încheiat cu o hotărâre de excludere a acestui caz din lista cazurilor sale. 40. Reclamantul a contestat, în general, argumentele Guvernului. 41. Curtea reiterează că a examinat și respins deja obiecții similare de către Guvern în cazurile anterioare (a se vedea, în special, Tutar c. Turcia , nr. 11798/03, §§ 12-14, 10 octombrie 2006, și Ertürk c. Turcia , nr. 15259/02, §§ 21-22, 12 aprilie 2005). Curtea nu constată nicio circumstanță specifică în cazul instantaneu care ar cere să se depărteze de concluziile sale în cererile menționate mai sus. Prin urmare, respinge obiecțiile Guvernului în temeiul acestui cap. 42. În plus, Curtea constată că această parte a cererii nu este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. Nu s-a stabilit niciun alt motiv pentru declararea inadmisibilă. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Guvernul a solicitat Curtea să țină seama numai de procedurile care au avut loc după 28 ianuarie 1987, data de depozit al declarației Turciei care recunoaște dreptul unei cereri individuale către Comisia Europeană a Drepturilor Omului. 44. Curtea consideră că perioada care urmează să fie luată în considerare pentru a determina dacă procedura a îndeplinit cerința de „temps motivabil” prevăzută la art. 6 § 1 a început la 26 iulie 1978, atunci când reclamantul a introdus o procedură de anulare a actelor de titlu la șapte parcele de teren și că procedura este încă în așteptare în fața instanțelor interne. Astfel, acestea au durat deja peste nouăzeci și nouă de ani. 45. Jurisdicția Curții ratione temporis permite să ia în considerare doar perioada de douăzeci și un ani și două luni care au trecut după 28 de ani. ianuarie 1987, data depunerii declarației Turciei care recunoaște dreptul de cerere individuală către Comisia Europeană a Drepturilor Omului. Cu toate acestea, aceasta trebuie să țină seama de starea procedurii în momentul în care declarația menționată a fost depusă (a se vedea Șahiner c. Turcia , nr. 29279/95 , § 22, CEDO 2001 IX, și Cankoçak c. Turcia , nr. 25182/94 și 2695/95 §§§§ 25-26, 20 februarie 2001). În această dată critică, procedurile au durat deja mai mult de opt ani și șase luni. Guvernul a susținut că acest caz a fost complex în ceea ce privește un litigiu privind titlul de traiectori de teren și, prin urmare, a necesitat o examinare meticulosă de către instanțele interne. Ei au susținut, de asemenea, că avocatul reclamantului, prin faptul că nu a apărut în judecată la mai multe audieri și prin solicitarea unor termene suplimentare, au contribuit la prelungirea procedurii. 47. Reclamantul și-a menținut acuzațiile. 48. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și autoritățile relevante și ceea ce a fost în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, CEHR 2000-VII). 49. Curtea consideră că au existat întârzieri substanțiale pe parcursul procedurii, care au durat deja aproximativ nouăzeci și nouă de ani – două ani și două luni din care intră în jurisdicția Curții ratione temporis . Curtea a constatat frecvent încălcări ale articolului 6 § 1 din Convenție în cazurile care pun probleme similare cu cele din prezenta cerere (a se vedea în special , Namlı și alții c. Turcia , nr. 51963/99 , § 26 , 5 decembrie 2006 și Nalbant c. Turcia , nr. 61914/00 , § 45, 10 august 2006). Nici complexitatea cauzei, nici comportamentul avocatului reclamantului nu sunt suficiente pentru a explica întârzierile prelucrării cauzei de către instanța de primă instanță (a se vedea, de exemplu, Namlı și alții, citate mai sus § 25). În acest sens, Curtea reiterează că art. 6 § 1 din Convenție impune statelor contractante obligația de a organiza sistemele lor juridice astfel încât instanța lor să poată îndeplini fiecare dintre cerințele acestei dispoziții, inclusiv obligația de a decide cazurile într-un termen rezonabil (a se vedea Nalbant , citat mai sus §) 42). În opinia Curții, lungimea procedurii, în cazul instantaniei, nu poate fi explicată decât de faptul că instanțele interne nu pot face față cu diligență a cazului. În cele din urmă, Curtea consideră că ceea ce era în joc pentru reclamant în litigiul intern era de o importanță considerabilă pentru ea. 50. După examinarea tuturor materialelor care i-au fost prezentate și având în vedere jurisprudența sa în cauză, Curtea consideră că, în cazul instantaneu, durata procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerința de „tempo rațional” 51. În consecință, s-a încălcat art. 6 § 1. În ceea ce privește procedurile în fața Tribunalului Civil Ezine de Primă Instanță 52. Nici una dintre părți nu a formulat observații specifice în temeiul acestui șef. 53. Curtea remarcă că principala întrebare formulată în cererea instantă a Convenției a fost durata procedurii în fața Curții Cadastrale Ezine, în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție. După constatarea unei încălcări a acestei dispoziții (a se vedea punctul 51 mai sus), Curtea consideră că nu este necesar să se pronunțe o hotărâre separată privind dacă procedurile în fața Tribunalului Civil Ezine au fost, de asemenea, excesive, având în vedere faptul că aceste două seturi de procedură au fost strânse legate unul de celălalt, deoarece procedurile în fața Tribunalului Civil Ezine au rămas în așteptarea rezultatului procedurii în fața Tribunalului Ezine Cadastral (a se vedea Uzun c. Turcia , nr. 37410/97, § 64, 10 mai 2007). II. ALTE VIOLĂȚI ALEGATE A CONVENȚIEI 54. În diferite date, cel mai recent fiind o scrisoare din 10 iulie 2006, reclamantul a făcut trimitere la o interferență nejustificată cu drepturile sale de moștenire, inclusiv dreptul ei de a beneficia de vânzarea măslinelor de pe sediul, în încălcarea articolului 1 din Protocolul nr. 1. În scrisori din data de 30 Martie si 15 aprilie 2002 reclamanta a afirmat ca a fost discriminata pe baza sexului ei incalcat de art. 14 din Conventie. 55. Chiar si presupunind ca aceste reclamatii au fost formulate în mod corespunzător, Curtea constată că, având în vedere toate materialele în posesia sa, acestea nu dezvăluie, în acest moment, orice aparitie a unei încălcări a drepturilor și libertăților stabilite în Prin urmare, această parte a cererii trebuie declarată inadmisibilă, vădit nefondată, în conformitate cu art. 35 § 1, 3 și 4 din Convenție. III. APLICAREA ART. 41 A CONVENȚIEI 57. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractanți în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune, costuri și cheltuieli 58. Reclamantul a solicitat o reparare pentru daunele pe care le-a suportat ca urmare a lungii procedurii, dar a lăsat suma la discreția Curții. Prejudicii materiale care ar reflecta nerespectarea drepturilor de proprietate. Într-una din scrisorile sale, datate de 5 august 2006, reclamantul a solicitat 900.000 de dolari americani, partea ei din suma pe care ar fi trebuit să-o fi primit în ultimii douăzeci și opt ani din vânzările de produse produse de măsline. 59. Guvernul a contestat argumentele reclamantului. 60. Curtea nu dispune de nicio legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciile materiale presupuse; de aceea respinge această afirmație. În plus, întrucât reclamantul nu a prezentat nicio reclamație pentru costuri și cheltuieli în termenul specificat, Curtea nu a pronunțat o astfel de atribuire în temeiul articolului 41 din convenție. Pe de altă parte, Curtea consideră că reclamantul trebuie să fi suferit prejudicii morale, cum ar fi suferirea și frustrarea, din cauza duratei procedurii, care nu pot fi compensate în mod suficient numai prin constatarea unei încălcări. Având în vedere circumstanțele cauzei și având în vedere jurisprudența acesteia, Curtea aprobă reclamantul 13,500, 61 EUR. În plus, Curtea consideră că în cazul în care lungimea procedurii, ca în cazul instantaneu, a fost excesivă și în contravenție cu cerința de „temps rațional” în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție, expediția și rezoluția ulterioară a procedurilor respective în termenul cel mai scurt posibil sunt recunoscute, în principiu, ca oferind un recurs adecvat pentru încălcarea. Dobânzile implicite 62. Curtea consideră că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL declară în mod inadmisibil plângerea privind durata procedurii civile admisibile și restul cererii; că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție în ceea ce privește procedurile în fața Curții Cadastrale Ezine; deține că nu este necesar să examineze în mod separat încălcarea plângerii reclamantului în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție; deține litera (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, 13 500 EUR (trei mii și cinci sute de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale, care urmează să fie transformate în lira turcă nouă la rata aplicabilă la data decontare și fără taxe sau taxe care pot fi plătite; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe suma de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 8 aprilie 2008, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții. Santiago Quesada Josep Casadevall Președintele grefierului [1] Președintele reclamantului „Meșrure” a fost schimbat ca „Mesrure”
THIRD SECTION
SÜMER v. TURKEY
(Application no. 64725/01)
This version was rectified on 3 September 2008 under Rule 81 of the Rules of Court.
8 April 2008
FINAL
08/07/2008
This judgment may be subject to editorial revision.
In the case of Mesrure
[1]
Sümer v. Turkey,
The European Court of Human Rights (Third Section), sitting as a Chamber composed of:
Josep Casadevall,
President
,
Elisabet Fura-Sandström,
Rıza Türmen,
Corneliu Bîrsan,
Egbert Myjer,
Ineta Ziemele
,
Ann Power,
judges
,
and Santiago Quesada,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 18
March 2008,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 64725/01) against the Republic of Turkey lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Turkish national, Mrs Mesrure
1
Sümer (“the
applicant”), on 21
January 2000.
2.
The applicant was represented by Mr H. Ceylan, a lawyer practising in Istanbul. The Turkish Government (“the Government”) were represented by their Agent.
3.
On 14 December 2005 the Court decided to give notice of the application to the Government. Under the provisions of Article 29 § 3 of the Convention, it decided to examine the merits of the application at the same time as its admissibility.
I.
4.
The applicant was born in 1920 and lives in Istanbul.
A.
The proceedings before the Ezine Cadastral Court
5.
On 26 July 1978 the applicant brought an action before the Bakırköy Court of First Instance against her stepmother, Ms S.C. and her stepbrother, Mr L.C. (hereinafter all three referred to as “the parties”) and requested the annulment of their title deeds to several plots of land in the Ezine district of Çanakkale. The applicant claimed that her father had made a bogus sale of the plots of land to her stepmother and stepbrother in order to prevent her from inheriting them. The court ruled in favour of the applicant. This decision was quashed by the Court of Cassation on the ground that the Bakırköy First Instance Court lacked competence
ratione loci
to decide the case. The case was transferred to the Ezine First Instance Court on 18
February 1981. The latter considered that it lacked competence
ratione materiae
and sent the case file to the Ezine Cadastral Court on 22
September 1983.
6.
In the meantime, in 1980, a cadastral survey was conducted in the Ezine district and plots nos. 220, 221 and 223 were registered under the name of the Finance Ministry on the ground that no one was able to prove ownership of them. The applicant, her stepbrother and the Forestry Directorate lodged an objection with the Cadastral Commission. The applicant and her stepbrother claimed that the aforementioned plots corresponded to plot nos. 3, 4, 26, 5, 6, 25 and 112, which were registered under their father’s name in the Land Registry on 23 January 1951, 4
May 1965 and 7 April 1972.
The Commission considering that it lacked competence
ratione materiae
, transferred the case file to the Ezine Cadastral Court on 23
January 1981.
7.
In the meantime, Ms S.C. and the Forestry Directorate brought separate actions with the Ezine Cadastral Court regarding the ownership of these plots.
8.
On various dates the aforementioned cases were joined under the same case file before the Ezine Cadastral Court.
9.
In the meantime, Mr L.C. died and his legal heirs joined the proceedings. On an unspecified date, Ms S.C. informed the court that she had sold all her shares in the disputed plots of land to her grandson Mr T.C.
10.
On 8 October 1997 the court ruled that plots nos. 221, 223 and a part of plot no 220 were forest and should therefore be registered under the name of the Forestry Directorate. It also decided that the remaining plot of land should be registered under the name of the applicant’s father.
11.
On 1 June 1999 the Court of Cassation held a hearing and upheld the judgment of the first-instance court in so far as it concerned a part of plot no.
220 (approximately 53,750 m2). In this connection it noted, particularly, that the area in question contained forty to seventy year old red pine trees, that it appeared as forest in the State map and that the plot in question had been previously the subject of criminal proceedings which had resulted in a conviction. The remainder of the judgment was quashed on the ground that the information contained in the case file was insufficient to make a ruling on ownership of these plots.
12.
On 23 December 1999 the case was remitted to the first
‑
instance court.
13.
On 15 January 2002 the first-instance court ruled that an area of 53,750
square metres was forest and should therefore be registered under the name of the Treasury and that
100,000 square metres of land within plot nos. 220 and 221 should be registered, jointly under the name of the parties. It further decided that 166,050 square metres of area within plots nos.
223 and 221 should be registered under the name of the Treasury with a note in the Land Registry regarding the parties’ ownership over the olive trees.
14.
On 30 January 2003 the Court of Cassation quashed this judgment on the ground that the information contained in the case file was insufficient to make a ruling on the matter.
15.
The parties’ request for a rectification of this decision was refused by the Court of Cassation on 1
March 2004.
16.
According to the information submitted by the Government on 26
October 2007, the case was apparently still pending before the first
‑
instance court on the date on which the present judgment was adopted.
B.
The proceedings before the Ezine Civil Court of First Instance
17.
On 7 November 1990 the applicant brought an action for compensation for unlawful occupation before the Ezine Civil Court of First Instance against her stepmother, Ms S.C. and her stepbrother, Mr L.C.
18.
The first hearing before the court, held on 12 November 1990 in the absence of the parties, was devoted to procedural matters.
19.
In the hearing held on 12 March 1991 the parties requested time to submit their evidence. The court allowed their request.
20.
On 18 June 1991 the applicant’s lawyer requested time to submit additional information. The court compiled with this request. This period was extended in the next hearing held on 22 October 1991 as the applicant’s lawyer did not submit information regarding the plots in question.
21.
The next hearing, due to be held on 21 January 1992, was postponed as the parties were excused attendance. The court held two more hearings on 12
May and 13
October 1992.
22.
At a hearing held on 9 February 1993 the court, at the request of the applicant’s lawyer, granted leave to apply for the instruction of a Guardian (with special responsibility to coordinate inheritance matters) by the Magistrates’ Court. The next hearing was held on 11 May 1993 when the defendants requested that their claim for compensation also be joined to the present hearings.
23.
On 28 September 1993 the court decided to wait for the outcome of the proceedings before the Ezine Cadastral Court as it concerned the same plots of land.
24.
The applicant’s lawyer was not present at the next two hearings held on 28 December 1993 and 19 April 1994. In the meantime, the court joined the two sets of compensation proceedings. In the next hearing held on 6
September 1994, the applicant’s lawyer was not present. The opposing party requested a stay of proceedings pending the outcome of the proceedings before the Ezine Cadastral Court.
25.
The applicant’s lawyer attended the hearing on 24
November 1994 and informed the court that the proceedings before the Ezine Cadastral Court were still pending. At the next hearing held on 16 February 2005 he was not present.
26.
At the hearing held on 16 May 1995 a request by the applicant’s lawyer for an on-site inspection concerning the value of the olive trees on the property was rejected by the court. On 13 July 1995 the applicant’s lawyer stated that the present proceedings did not concern ownership of the disputed property but compensation on account of
de facto
possession of the property and that therefore there was no need to wait for the outcome of the proceedings before the Ezine Cadastral Court. The court dismissed this argument and decided to wait for the outcome of those proceedings.
27.
At the hearing held on 17 January 1995 the applicant’s lawyer submitted additional documents.
28.
Between 26 December 1995 and 9 July 1997 the proceedings were postponed in the absence of the parties.
29.
At a hearing held on 8 October 1997 the applicant’s lawyer informed the court that the proceedings before the Ezine Cadastral Court were still pending.
30.
Between 28 January 1998 and 3 November 1999 the proceedings were postponed in the absence of the parties. On 3 November 1999 the court decided to strike the case out of its list of cases until it was revived under Article 409 § 5 of the Code of Civil Procedure.
31.
On 22 November 1999 the case file was reopened following a request by the applicant’s lawyer to that effect. Between 26
January 2000 and 6 September 2000 the court postponed the hearings as the parties were not present.
32.
At a hearing held on 4 October 2000 the applicant’s lawyer informed the court that the defendants’ lawyer had died.
33.
Between 8 November 2000 and 28 March 2001 the court postponed the hearings as the applicant’s lawyer had informed it that he would be absent.
34.
In a hearing held on 16 May 2001 the applicant’s lawyer requested time to study the case file as he was newly appointed. The court accepted this request and the next hearing was fixed for 4
July 2001.
35.
On 4 July 2001 the applicant’s lawyer requested the court to wait for the outcome of the proceedings before the Cadastral Court. The court allowed this request.
36.
The hearings due to be held between 10 October 2001 and 17
July 2002 were postponed as the applicant’s lawyer had informed the court that he would be absent.
37.
On 30 October 2002 the court decided to strike the case out of its list of cases until it was revived under Article 409 § 5 of the Code of Civil Procedure since neither the applicant nor her legal representative had attended the hearing. On 19 February 2003 the court decided to consider the case as never having been opened since the applicant had failed to request a reopening within three months of its previous decision.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
38.
The applicant complained that the length of the civil proceedings had exceeded the “reasonable time” requirement under Article 6 § 1 of the Convention, which provides as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
A.
Admissibility
39.
The Government asked the Court to dismiss the application for the failure of the applicant to exhaust domestic remedies, as required under Article
35 § 1 of the Convention, since the proceedings before the Ezine Cadastral Court were still pending and the proceedings before the Ezine Civil Court of First Instance had ended with a decision to strike that case out of its list of cases.
40.
The applicant contested, in general terms, the Government’s arguments.
41.
The Court reiterates that it has already examined and rejected similar objections by the Government in previous cases (see, in particular,
Tutar v.
Turkey
, no. 11798/03, §§ 12-14, 10 October 2006, and
Ertürk v.
Turkey
, no.
15259/02, §§ 21-22, 12 April 2005). The Court finds no particular circumstances in the instant case which would require it to depart from its findings in the above-mentioned applications. It therefore rejects the Government’s objections under this head.
42.
Moreover, the Court notes that this part of the application is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. No other ground for declaring it inadmissible has been established. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
1.
As regards the proceedings before the Ezine Cadastral Court
a)
Period to be taken into consideration
43.
The Government requested the Court to take into account solely the proceedings which took place after 28 January 1987, the date of deposit of Turkey’s declaration recognising the right of individual petition to the European Commission of Human Rights.
44.
The Court considers that the period to be taken into consideration in determining whether the proceedings satisfied the “reasonable time” requirement laid down by Article 6 § 1 began on 26 July 1978, when the applicant brought an action for the annulment of the title deeds to seven plots of land and that the proceedings are still pending before the domestic courts. They have thus already lasted more than twenty-nine years.
45.
The Court’s jurisdiction
ratione temporis
permits it to only consider the period of twenty-one years and two months that elapsed after 28
January 1987, the date of deposit of Turkey’s declaration recognising the right of individual petition to the European Commission of Human Rights. It must nevertheless take account of the state of the proceedings at the time when the aforementioned declaration was deposited (see
Șahiner v. Turkey
, no.
29279/95, §
‑
IX, and
Cankoçak v. Turkey
, nos.
25182/94 and 26956/95, §§
25-26, 20 February 2001). On that critical date the proceedings had already lasted more than eight years and six months.
b)
Reasonableness of the length of the proceedings
46.
The Government argued that the case was a complex one concerning a dispute over title to plots of land and therefore needed meticulous examination by the domestic courts. They further submitted that the applicant’s lawyer, by failing to appear before the court at several hearings and requesting additional time-limits had contributed to the prolongation of the proceedings.
47.
The applicant maintained her allegations.
48.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v. France
[GC], no. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII).
49.
The Court considers that there were substantial delays throughout the proceedings, which have already lasted approximately twenty-nine years – twenty-one years and two months of which fall within the Court’s jurisdiction
ratione temporis
. The Court has frequently found violations of Article 6 § 1 of the Convention in cases raising issues similar to the one in the present application (see
,
in particular
, Namlı and Others v. Turkey
, no.
51963/99, §
26, 5 December 2006, and
Nalbant v. Turkey
, no. 61914/00, §
45, 10 August 2006). Neither the complexity of the case nor the conduct of the applicant’s lawyer is sufficient to explain the delays processing the case by the first-instance court (see,
for example,
Namlı and Others,
cited above
,
25.). In this connection, the Court reiterates that Article
6 §
1 of the Convention imposes on the Contracting States the duty to organise their legal systems in such a way that their courts can meet each of the requirements of that provision, including the obligation to decide cases within a reasonable time (see
Nalbant
, cited above, §
42). In the Court’s opinion, the length of the proceedings, in the instant case, can only be explained by the failure of the domestic courts to deal with the case diligently. Finally, the Court considers that what was at stake for the applicant in the domestic litigation was of considerable importance to her.
50.
Having examined all the material submitted to it and having regard to its case-law on the subject, the Court considers that in the instant case the length of the proceedings was excessive and failed to meet the “reasonable time” requirement.
51.
There has accordingly been a breach of Article
6 § 1.
2.
As regards the proceedings before the Ezine Civil Court of First Instance
52.
Neither parties made any specific submissions under this head.
53.
The Court notes that the main Convention question raised in the instant application was the length of the proceedings before the Ezine Cadastral Court, under Article 6 § 1 of the Convention. Having found a violation of this provision (see paragraph 51 above), the Court considers that there is no need to make a separate ruling on whether the proceedings before the Ezine Civil Court of First Instance were also excessive, given the fact that these two sets of proceedings were closely linked to each other as the proceedings before the Ezine Civil Court of First Instance were stayed pending the outcome of the proceedings before the Ezine Cadastral Court, (see
Uzun v. Turkey
, no. 37410/97, § 64, 10
May 2007).
II.
54.
On various dates, the latest being a letter of 10 July 2006, the applicant referred to an unjustified interference with her inheritance rights, including her right to benefit from the sale of the olive trees on the premises, in breach of Article 1 of Protocol No. 1. In letters dated 30
March and 15
April 2002 the applicant alleged that she had been discriminated against on the ground of her sex in breach of Article 14 of the Convention.
55.
Even assuming that these complaints were duly raised, the Court finds that, in the light of all the materials in its possession, they
do
not
disclose, at this time,
any
appearance of a
violation of the
rights and
freedoms
set out in the
Convention or its Protocols.
56.
It follows that this part of the application must be declared inadmissible as being manifestly ill-founded, pursuant to Article
35 §§ 1, 3 and 4 of the Convention.
III.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
57.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage, costs and expenses
58.
The applicant sought reparation for the damage she had sustained as a result of the length of the proceedings but left the amount to the discretion of the Court. She further sought an award in respect of pecuniary and non
‑
pecuniary damage which would reflect the failure to respect her property rights. In one of her letters, dated 5 August 2006, the applicant claimed 900,000 United States Dollars, her share of the amount she should have received for the past twenty-eight years from the sales of the produce yielded by the olive trees.
59.
The Government disputed the applicant’s arguments.
60.
The Court does not discern any causal link between the violation found and the pecuniary damage alleged; it therefore rejects this claim. In addition, since the applicant did not submit any claims for costs and expenses within the specified time-limit, the Court makes no such award under Article 41 of the Convention. On the other hand, the Court considers that the applicant must have suffered non-pecuniary damage, such as distress and frustration, on account of the duration of the proceedings, which cannot be sufficiently compensated by the finding of a violation alone. Taking into account the circumstances of the case and having regard to its case-law, the Court awards the applicant EUR
13,500.
61.
Furthermore, the Court considers that where the length of proceedings, as in the instant case, has been excessive and in contravention of the “reasonable time” requirement under Article 6 § 1 of the Convention, the subsequent expedition and resolution of those proceedings within the shortest possible period of time are recognised, in principle, as offering appropriate redress for the violation.
B.
Default interest
62.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the complaint concerning the length of the civil proceedings admissible and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention as regards the proceedings before the Ezine Cadastral Court;
3.
Holds
that there is no need to examine separately the applicant’s remaining complaint under Article 6 § 1 of the Convention;
4.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, EUR 13,500 (thirteen thousand and five hundred euros) in respect of non-pecuniary damage, to be converted into new Turkish liras at the rate applicable at the date of the settlement and free of any taxes or charges that may be payable;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
5.
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 8 April 2008, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Santiago Quesada
Josep Casadevall
Registrar
President
[1]
The applicant’s first name “Meșrure” was changed as “Mesrure”