CtEDO 08.04.2008 Auto

AFFAIRE ÖZGEN ET AUTRES c. TURQUIE

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
08.04.2008
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'article 6 - Droit à un procès équitable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2008
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE ÖZGEN ET AUTRES c. TURQUIE (CtEDO, 2008)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A ÖZGEN ȘI ALTE C. TURCIA Cerere nr. 2825/03) HOTĂRÂREA STRASBURG 8 aprilie 2008 DEFINITIVF 08/07/2008 Această hotărâre poate suferi modificări de formă. În cauza Özgen și alții c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care se află într-o cameră compusă din Josep Casadevall, președinte, R Egbert Myjer, Ineta Ziemele, Luis López Guerra, judecători, și de Santiago Quesada grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 18 martie 2008, Rend la hotărâre că aici, adoptat la această dată procedural La originea cauzei se află o cerere (n 28225/03) îndreptată împotriva Republicii Turcia și din care nouă resortisanți ai acestui stat, Raziye Özgen, Huriye Akar (Özgen), Durkad Reclamanții sunt reprezentați de domnul Nacak, avocat în Diyarbak. Guvernul turc ( Reclamanții s-au născut în 1919, 1960, 1939, 1951, 1953, 1943, 1947, 1938, 1938 și 1940. Ei locuiesc în Tosmur (Alania). La 9 februarie 1959, primarul satului Tosmur (Alania) sesizează tribunalul din Cadastru d 780, ca fiind proprietatea satului, susținând că acest teren servea drept pășune pentru vitele sătenilor. La 27 aprilie și 26 septembrie 1959, Trezoreria publică și, respectiv, satul d La 31 martie 1965, Tribunalul din Cadastru a respins această cerere și a înscris terenul în litigiu, în subdiviziuni, în numele Bekir Özkan și Rüstü Özgen. La 29 noiembrie 1965, Curtea de Casație infirmă această hotărâre. 10. La 9 septembrie 1977, sesizată cu trimitere, Tribunalul din Cadastru a constatat că Bekir Özkan și Rüstü Özgen își susțineau revendicările pe un titlu de proprietate din mai 1936. 785 m2. Din aceasta rezultă că Trezoreria nu solicita decât surplusul de teren în cauză. Pe baza unor rapoarte de expertiză, tribunalul din Cadastru concluzionează că suprafața înscrisă pe titlul de proprietate corespunde suprafeței reale a terenului contestat. În consecință, Tribunalul a pronunțat înscrierea terenului menționat în subdiviziuni în numele lui Bekir Özkan și al moștenitorilor lui Rüstü Özgen, decedat la 13 ianuarie 1970, în cursul procedurii. Acești moștenitori au fost identificați ca fiind Raziye Özkan (Özgen), soția sa, precum și Durkad Özgen, Ümmehani Özgen, Fatma Özgen, Huriye Özgen și Osman Özgen. 11. La 12 decembrie 1978, Curtea de Casație infirmă această hotărâre. 12. La 27 aprilie 1979, Curtea de Casație a respins recursul prin rectificare formulat împotriva acestei decizii. 13. La 18 iunie 1986, hotărând pe bază de trimitere, tribunalul din Cadastru consideră că limitele terenului menționate în titlu erau constituite din raioane și, prin urmare, nu puteau fi considerate imuabile, astfel încât suprafața acoperită de inscripția cadastrală cu titlu de proprietate să poată fi modificată și să includă o suprafață mai largă. În urma unor noi expertize și audieri ale martorilor, tribunalul: înregistrarea terenului în litigiu în numele reclamanților, cu excepția unei suprafețe de 6 917 m2, a unei zone limitrofe care trebuie să rămână în afara oricărei înscrieri cadastrale. 14. La 10 mai 1988, Curtea de Casație a infirmat această decizie pentru insuficiența examinării instanței de primă instanță, considerând că aceasta a omis în special să caute dacă terenul în cauză era susceptibil de a face obiectul unei prescripții dobândite. 15. La 18 septembrie 1989, Curtea de Casație a respins acțiunea prin rectificare formulată împotriva acestei decizii. 16. La 29 mai 1991, hotărând pe baza trimiterii și în lumina unui nou raport de competenă, tribunalul de cadastru: la data înscrierii unei părți a terenului în litigiu, în proporție de 81 335 m2, în subdiviziuni, în numele moștenitorilor Bekir Özkan, decedat în 1981, și Rüstü Özgen, în conformitate cu prescripția dobândite. În plus, el a făcut parțial dreptul la cererea de revendicare a Trezoreriei Publice și a înscris o parte a terenului, la o înălțime de 52 de metri. Moștenitorii lui Bekir Özkan au fost identificați ca fiind Emine Özkan, Duran Özkan, Ömer Özkan, Osman Özkan și Ummahani Özkan 17. La 13 iunie 1994, Curtea de Casație a confirmat parțial hotărârea în primă instanță și infirma parțial pentru eroare în aprecierea probelor și a calculelor efectuate. Curtea a subliniat pe scurt că inimii aveau dreptul la o prescripție dobândite pe o suprafață care putea ajunge până la 1 000 de ari ( mai mult de 100 dönum) La 15 decembrie 1995, Curtea de Casație a respins acțiunea în rectificare formulată de reclamanți pentru partea din hotărâre de Casație care a confirmat decizia de primă instanță. Pe de altă parte, Comisia a acceptat această acțiune în ceea ce privește partea care infirmă decizia de primă instanță. În această privință, ea a precizat că terenul în litigiu era un teren irigabil, astfel încât prescrierea achiziționată nu putea să se refere decât la o suprafață de 800 de ari, nu de 1000 de ari, așa cum se declară în Hotărârea sa din 13 iunie 1994; prin urmare, ea a infirmat hotărârea de rupere în acest sens. 19. La 5 mai 2000, tribunalul din Cadastru a urmat concluziile Curții de Casație și a estimat, pe baza unui raport de competență suplimentar, că ar trebui să se acorde reclamanților 39 385 m2 suplimentari asupra zonelor irezistibile identificate pe plan cadastral și în raportul de expertiză. Restul trebuie atribuit Trezoreriei. 20. La 20 februarie 2001, Curtea de Casație a confirmat hotărârea de primă instanță în măsura în care a atribuit 39 385 m2 reclamanților în comun și restul Trezoreriei Publice. Cu toate acestea, Curtea de Casație a constatat că a omis să menționeze două zone de teren care au fost incluse în cele 39 385 m2 atribuite reclamanților. Considerând că această omisiune era susceptibilă de a crea îndoieli în momentul executării hotărârii din primă instanță, aceasta a infirmat numai această parte a hotărârii din cauza erorii materiale. 21. La 11 iulie 2001, Curtea de Casație a respins acțiunea în rectificare formulată împotriva acestei hotărâri. 22. La 28 decembrie 2001, instanța din Cadastru a constatat că a respins partea din decizia de primă instanță, aceasta devenind definitivă și că nu mai era necesar să se pronunțe cu privire la acest aspect. El a citat doar zonele atribuite reclamanților în urma identificării efectuate prin hotărârea din 5 mai 2000 și la hotărârea din 20 februarie 2001 23. La 2 iulie 2002, Curtea de Casație a confirmat această hotărâre după corectarea unei erori materiale privind identificarea unei zone. 24. printr-o decizie din 16 decembrie 2002, notificată avocatului reclamanților la 17 februarie 2003, Curtea de Casație a respins acțiunea prin rectificare. Reclamanții se plâng de lipsa de echitate a procedurii în ceea ce privește aplicarea dispozițiilor legislative care au intrat în vigoare în cursul procedurii, precum și de modalitățile de luare în considerare a depozițiilor. În plus, aceștia susțin că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil În conformitate cu prevederile art. 6 alin. (1) din Convenție, astfel cum este formulat în partea sa relevantă, orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă a cauzei sale (...) într-un termen rezonabil de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) asupra admisibilității privind echitatea procedurii 26. În special, având în vedere modalitățile de luare în considerare a depozițiilor, Curtea reamintește că nu este de competența Curții să controleze ea însăși elementele de fapt care au determinat o instanță națională să adopte o astfel de decizie mai degrabă decât alta, în caz contrar, aceasta ar acționa ca judecător de a treia sau de a patra instanță. În mod similar, misiunea Curții nu constă în a se pronunța cu privire la dacă depozițiile martorilor au fost admise în mod corespunzător ca probe, ci în a verifica dacă procedura în ansamblul său, inclusiv modul de prezentare a mijloacelor de probă, a avut un caracter echitabil (a se vedea, printre altele, Van Mechelen și alții, Hotărârea din 23 aprilie 1997, Recuperarea hotărârilor și a deciziilor 1997 III, p. 711, § 50). Or, acest lucru pare să fie cazul în speță, având în vedere elementele dosarului. Prin urmare, această parte a cererii este în mod evident nefondată și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din Convenție. 27. În ceea ce privește impactul pe care îl au modificările legislative asupra echității procedurii, trebuie să se constate că acest aspect este formulat în general și că persoanele în cauză nu au nicio precizie în această privință. Acest lucru nu face nicio referire la aceasta. În consecință, este, de asemenea, în mod evident greșit întemeiat și trebuie să fie respins în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție. Pe durata procedurii 28. Guvernul invită Curtea să respingă acest motiv pentru neobosirea căilor de atac interne, fără alte precizări. 29. Reclamanții nu se pronunță. 30. Curtea arată că nu există nicio precizare cu privire la calea de atac pe care reclamanții ar fi trebuit să o epuizeze în speță și în ce scop. În plus, Comisia reamintește că a avut deja ocazia să constate că ordinul juridic turcesc nu le oferea justițiabililor o cale de atac eficientă în sensul articolului 13 din convenție care le permitea să se plângă de durata unei proceduri (Tendik și alții c. Turcia, 23188/02, § 36, 22 decembrie 2005). Prin urmare, nu s-a stabilit că reclamanții care au o cale de atac de orice natură pentru a remedia obiecțiunile lor întemeiate pe art. 6 din convenție. Prin urmare, nu poate fi reținută excepția guvernului în această privință. 31. Curtea constată, de asemenea, că cauza reclamanților întemeiat pe durata procedurii nu este în mod vădit nefondată în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. Pe fond 32, statul atrage atenția Curții asupra împrejurărilor excepționale ale cauzei, de o complexitate atât de fapt, cât și de drept. În acest sens, Tribunalul precizează că aproximativ o sută de instanțe au fost ținute de instanțele interne, la care instanțele naționale nu au participat pentru unele dintre acestea. În plus, instanțele naționale au efectuat transporturi la fața locului, audieri ale martorilor și experți. Acesta susține că reclamanții au contribuit la încetinirea procedurii și că nu se poate contesta nicio lipsă de diligență în instanțele naționale. 33. Reclamanții contestă aceste argumente. 34. Procedura în litigiu a început la 9 februarie 1959 pentru a se încheia la 16 decembrie 2002. Cu toate acestea, perioada care trebuie luată în considerare a început la 28 ianuarie 1987, cu luarea în considerare a recunoașterii dreptului individual de recurs de către Turcia. Cu toate acestea, pentru a aprecia caracterul rezonabil al termenelor care au trecut de la acea dată, trebuie să se țină seama de starea în care se afla cauza. În această privință, aceasta a durat deja aproximativ 28 de ani și pare să fi durat încă aproximativ 15 ani după aceea. 35. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri pendinte apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și având în vedere criteriile consacrate de jurisprudență, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamanților și cel al autorităților competente, precum și domeniul de aplicare al litigiului pentru părțile interesate (a se vedea, printre altele, Frydlender c. Franța [GC], 30979/96, § 43, CEDO 2000 VII. 36. Curtea a tratat în repetate rânduri cauze care ridică probleme similare cu cele ale cazului în speță și a constatat încălcarea articolului 6 alineatul (1) din Convenție (ibidem 37). În urma examinării tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că Ön a prezentat niciun fapt sau argument convingător care ar putea conduce la o concluzie diferită în cazul de față. Având în vedere jurisprudența sa în acest domeniu, Curtea consideră că, în speță, durata procedurii în litigiu este excesivă și nu răspunde cerinței Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) al doilea paragraf din Protocolul nr. 39 privind violarea bunurilor lor, astfel cum a fost garantată prin art. 1 din Protocolul nr. 40. Guvernul contestă această teză. 41. Curtea subliniază că acest litigiu este legat de cel examinat mai sus și, prin urmare, trebuie declarat admisibil. 42. Având în vedere constatarea referitoare la art. 6 alineatul (1) (punctul 37-38 de mai sus), Curtea consideră că . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se șteargă că sunt imprecise consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care a încălcat, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Reclamanții solicită 30 000 EUR (EUR) fiecare pentru prejudiciul material pe care l-ar fi suferit și 70 000 EUR fiecare pentru cel de prejudiciu moral. 45. Guvernul contestă aceste pretenții. 46. Curtea nu a primit o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material pretins, și respinge această cerere. În schimb, aceasta consideră că este necesar să se acorde 10 800 EUR reclamanților în comun pentru daune morale, cheltuieli și cheltuieli de judecată 47. Instanțele nu au solicitat, în termenul stabilit, rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor de judecată suportate în fața organelor Convenției și/sau a instanțelor interne. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURȚII, ÎN Lprecum UNANIMITATE, să se stabilească cererea admisibilă cu privire la obiecțiunile întemeiate pe durata excesivă a procedurii [art. 6 alineatul (1) din Convenție] și art. 1 din Protocolul nr. 1 și inadmisibilă pentru surplusul Spus că a existat o încălcare a art. 6 alin. (1) din Convenția A se spune că nu este cazul să se ia în considerare .......................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... 800 EUR (zece mii opt sute de euro) pentru daune morale, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru a fi convertită în noi cărți turcești la rata aplicabilă la data regulamentului de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, această sumă va crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene care se aplică în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Înmânat în limba franceză, apoi comunicat în scris la 8 aprilie 2008 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Santiago Quesada Josep Casadevall modulier Președinte [1] În conformitate cu Registrele de stat-civil prezentate de avocatul reclamanților, numele de familie al reclamantei a fost inițial Özgen și a fost modificat pentru a deveni Karaosmano În conformitate cu Registrele de stat-civil prezentate de avocatul reclamanților, numele de familie al reclamantului a fost la origine Özkan și a fost modificat pentru a deveni Karaosmano

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2008-05-20
0,96
AFFAIRE CIGERHUN ÖNER c. TURQUIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE CIĞERHUN ÖNER c. TURQUIE (Requête n o 33612/03) ARRÊT STRASBOURG 20 mai 2008 DÉFINITIF 20/08/2008 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Ciğerhun Öner c. Turquie, La Cour européenne des droits de
CtEDO 2007-12-13
0,96
AFFAIRE ÖZCAN c. TURQUIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE ÖZCAN c. TURQUIE ( Requête n o 2209/03) ARRÊT STRASBOURG 13 décembre 2007 DÉFINITIF 13/03/2008 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retou
CtEDO 2009-07-28
0,96
AFFAIRE İZZET ÖZCAN c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE İZZET ÖZCAN c. TURQUIE (Requête n o 10324/05) ARRÊT STRASBOURG 28 juillet 2009 DÉFINITIF 28/10/2009 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire İzzet Özcan c. Turquie, La Cour européenne des droits de
CtEDO 2008-06-24
0,96
AFFAIRE ÖZKARTAL c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE ÖZKARTAL c. TURQUIE (Requête n o 4287/04) ARRÊT STRASBOURG 24 juin 2008 DÉFINITIF 24/09/2008 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouche
CtEDO 2007-06-14
0,96
AFFAIRE ÖZMEN ET AUTRES c. TURQUIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE ÖZMEN ET AUTRES c. TURQUIE (Requête n o 9149/03) ARRÊT STRASBOURG 14 juin 2007 DÉFINITIF 14/09/2007 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des
Sursă