SECȚIUNEA A DOUA CAUZA ÖZKARTAL c. TURCIA (solicitarea nr. 4287/04) HOTĂRÂREA STRASBURG 24 iunie 2008 DEFINIF 24/09/2008 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. Poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Özkartal c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (pe secțiune), care se află într-o cameră compusă din Françoise Tulkens, Președinte, Antonella Mularoni, Ireneu Cabral Barreto, Vladimiro Zagrebelsky, Dragoljub Popović, András Sajó, Iș 4287/04) îndreptat împotriva Republicii Turcia și al cărui resortisant al acestui stat, dl Enver Özkartal ( La 21 iunie 2007, Curtea a decis să comunice cererea guvernului. În conformitate cu art. 29 alineatul (3) din Convenție, Curtea a decis să examineze în același timp admisibilitatea și temeinicia cauzei. Reclamantul s-a născut în 1969. La introducerea cererii, a fost încarcerat la închisoarea din Midyat, unde a executat pedeapsa cu închisoarea pe viață. La 28 octombrie 2003, acesta a trimis o scrisoare către Uniunea medicilor turci cu privire la starea de sănătate a lui Abdullah Öcalan și la condițiile sale de detenție. La 31 octombrie 2003, comisia disciplinară pentru instituția din care face parte consideră că conținutul acestei scrisori era de natură să genereze o opinie falsă cu privire la Republica Turcia. La 5 noiembrie 2003, reclamantul a formulat o opoziție împotriva acestei decizii. La 11 noiembrie 2003, judecătorul execuției lui Midyat a respins opoziția astfel formulată, considerând că afirmațiile din scrisoarea în litigiu erau de natură să genereze o opinie falsă cu privire la Republica Turcia. La 17 noiembrie 2003, reclamantul a sesizat instanța de judecată a lui Midyat cu o acțiune împotriva acestei decizii. 10. La 21 noiembrie 2003, instanța de judecată a respins această acțiune. II. Dreptul și practica internă relevantă sunt descrise în cauza Tan c. Turcia 9460/03, § 13-14, 3 iulie 2007). Recurentul susține că distrugerea scrisorii îi aduce atingere dreptului de a-și respecta corespondența și libertatea de exprimare. În acest sens, invocă articolele 8 și 10 din convenție. În lumina jurisprudenței sale (a se vedea, printre altele, Fazil Ahmet Tamer c. Turcia, nr 6289/02, 5 decembrie 2006, Ekinci și Akallên c. Turcia, nr. 77097/01, 30 ianuarie 2007 și În opinia Curții, aceste obiecții trebuie să fie examinate din perspectiva articolului 8 din Convenție, astfel cum a fost formulat în părțile sale relevante Orice persoană are dreptul la respectarea... corespondenței sale. Nu poate exista o interferență între o autoritate publică în exercitarea acestui drept decât în măsura în care această interferență este prevăzută de lege și constituie o măsură care, într-o societate democratică, este necesară pentru securitatea națională, siguranța publică (...) pentru apărarea ordinii și prevenirea infracțiunilor, (...) 13. Cu privire la admisibilitate14, Curtea constată că acest ......................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... Curtea ia notă de faptul că nu este de acord cu controversele dintre părți că la adresa scrisorii reclamantului constituia o interferență în dreptul său la respectarea corespondenței sale în sensul articolului 8 alineatul (2) din Convenție. 16. Curtea subscrie la această apreciere. Justificarea acestei ingerințe 17. Această ingerință nu respectă art. 8, cu excepția cazului în care, Aceasta urmărește unul sau mai multe obiective legitime în temeiul alineatului (2) și, în plus, este necesară într-o societate democratică pentru a le atinge (a se vedea în special Calogero Diana c. Italia, Hotărârea din 15 noiembrie 1996, Rec., 1996-V, p. 1775, § 28). În sfârșit, Curtea constată că controlul corespondenței deținuților se bazează pe articolele 144 și 147 din Regulamentul nr. 647 privind conducerea instituțiilor de detenție și executarea pedepselor. Cu toate acestea, Comisia reamintește că a avut deja ocazia să constate că reglementarea în cauză nu indică suficient de clar domeniul de aplicare și modul în care autoritățile din domeniul în cauză își pot da seama că aplicarea sa practică nu a remediat această deficiență (Tan) În acest sens, Comisia nu vede nici un motiv de a se abține de la abordarea adoptată. 19. În consecință, aceasta consideră că intervenția în litigiu nu era prevăzută de legea mai sus prevăzută în art. 8 alin. (2) din Convenție. Având în vedere această concluzie, Curtea consideră că nu este necesar să verifice în speță respectarea celorlalte cerințe ale alin. (2) din art. 8. 20. Prin urmare, Curtea încheie cu încălcarea articolului 8 din Convenție. II. PRIVIND VIOLAȚIA ALEGUATĂ DE LA ARTICOLUL 13 DIN CONVENȚIE 21. Reclamantul a declarat că nu a beneficiat de o acțiune efectivă în fața instanțelor naționale. Koç c. Turcia ((dec.), n 39862/02, 1 februarie 2005). În acest caz, aceaceasta este la fel cum, pentru a contesta refuzul comisiei disciplinare de a trimite poșta sa, reclamantul a putut sesiza judecătorul cu privire la executarea pedepselor; apoi a beneficiat de o cale de atac și a putut face recurs în fața instanței de judecată. 24. Având în vedere toate elementele aflate în posesia sa și având în vedere lipsa unei argumentații pertinente care ar face ca căile de atac existente să fie eficiente, Curtea consideră că este necesar să se respingă această parte a cererii pentru lipsa vădită a temeiului, în sensul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din Convenție. III. În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se șteargă că nu este posibil ca consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă 26. Reclamantul nu a prezentat nicio cerere de satisfacție echitabilă în termenele stabilite în acest sens. Prin urmare, Curtea consideră că nu este necesar să i se acorde nici o sumă în acest sens. PE ACESURI, CURȚA, LA Într-un an, să declare cererea admisibilă în ceea ce privește t ă ț iul întemeiat pe art. 8 din Convenție și inadmisibilă pentru surplusul menționat că a existat o încălcare a articolului 8 din Convenție. Adoptată în limba franceză, apoi comunicată în scris la 24 iunie 2008, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Françoise Elens-Passos Françoise Tulkens Grefier Adjunct Președinte
DEUXIÈME SECTION
ÖZKARTAL c. TURQUIE
(Requête n
o
4287/04)
ARRÊT
24 juin 2008
24/09/2008
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Özkartal c. Turquie,
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
Françoise Tulkens,
présidente,
Antonella Mularoni,
Ireneu Cabral Barreto,
Vladimiro Zagrebelsky,
Dragoljub Popović,
András Sajó,
Ișıl Karakaș,
juges,
et de Françoise Elens-Passos,
greffière adjointe de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 3 juin 2008,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
4287/04) dirigée contre la République de Turquie et dont un ressortissant de cet Etat, M.
Enver Özkartal («
le requérant
»), a saisi la Cour le 30 décembre 2003 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant est représenté par M
es
Mesut Beștaș et Meral Beștaș, avocats à Diyarbakır. Le gouvernement turc («
le Gouvernement
») est représenté par son agent.
3.
Le 21 juin 2007, la Cour a décidé de communiquer la requête au Gouvernement. Se prévalant de l’article 29 § 3 de la Convention, elle a décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le bien-fondé de l’affaire.
I.
4.
Le requérant est né en 1969. Lors de l’introduction de la requête, il était incarcéré à la prison de Midyat où il purgeait une peine de réclusion criminelle à perpétuité.
5.
Le 28 octobre 2003, il adressa un courrier à l’Union des médecins turcs à propos de l’état de santé d’Abdullah Öcalan et de ses conditions de détention.
6.
Le 31 octobre 2003, la commission disciplinaire de l’établissement pénitentiaire estima que le contenu de ce courrier était de nature à générer une fausse opinion à propos de la République de Turquie. Considérant, en conséquence, que l’acheminement de ce pli présentait un «
inconvénient
» («
sakınca
»), elle ordonna sa destruction en vertu de l’article 147 du règlement relatif à la direction des établissements pénitentiaires et à l’exécution des peines.
7.
Le 5 novembre 2003, le requérant forma opposition contre cette décision.
8.
Le 11 novembre 2003, le juge de l’exécution de Midyat rejeta l’opposition ainsi formée, estimant que les propos tenus dans le courrier litigieux étaient de nature à générer une fausse opinion à propos de la République de Turquie.
9.
Le 17 novembre 2003, le requérant saisit la cour d’assises de Midyat d’un recours contre cette décision.
10.
Le 21 novembre 2003, la cour d’assises rejeta ce recours.
II.
11.
Le droit et la pratique internes pertinents sont décrits dans l’affaire
Tan c. Turquie
(n
o
9460/03, §§ 13-14, 3 juillet 2007).
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 8 DE LA CONVENTION
12.
Le requérant allègue que la destruction de sa lettre porte atteinte à son droit au respect de sa correspondance et à sa liberté d’expression. Il invoque à cet égard les articles 8 et 10 de la Convention.
A la lumière de sa jurisprudence (voir, entre autres,
Fazıl Ahmet Tamer c.
Turquie
, n
o
6289/02, 5 décembre 2006,
Ekinci et Akalın c.
Turquie
, n
o
77097/01, 30 janvier 2007, et
Kepeneklioğlu c. Turquie
, n
o
73520/01, 23
janvier 2007), la Cour estime que ces griefs doivent être examinés sous l’angle de l’article 8 de la Convention ainsi libellé en ses parties pertinentes
:
«
1.
Toute personne a droit au respect de (...) sa correspondance.
2.
Il ne peut y avoir ingérence d’une autorité publique dans l’exercice de ce droit que pour autant que cette ingérence est prévue par la loi et qu’elle constitue une mesure qui, dans une société démocratique, est nécessaire à la sécurité nationale, à la sûreté publique, (...) à la défense de l’ordre et à la prévention des infractions pénales, (...)
»
13.
Le Gouvernement s’oppose à cette thèse.
A.
Sur la recevabilité
14.
La Cour constate que ce grief n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. Elle relève par ailleurs qu’il ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de le déclarer recevable.
B.
Sur le fond
1.
Existence d’une ingérence
15.
La Cour note qu’il ne prête pas à controverse entre les parties que l’interception du courrier du requérant constituait une ingérence dans son droit au respect de sa correspondance au sens de l’article 8 § 2 de la Convention.
16.
La Cour souscrit à cette appréciation.
2.
Justification de cette ingérence
17.
Pareille ingérence méconnaît l’article 8 sauf si, «
prévue par la loi
», elle poursuit un ou des buts légitimes au regard du paragraphe 2 et, de plus, est «
nécessaire dans une société démocratique
» pour les atteindre (voir notamment
Calogero Diana c. Italie
, arrêt du 15 novembre 1996,
Recueil des arrêts et décisions
1996-V, p. 1775, § 28).
18.
En l’occurrence, la Cour note que le contrôle de la correspondance des détenus repose sur les articles 144 et 147 du règlement n
o
647 relatif à la direction des établissements pénitentiaires et à l’exécution des peines. Or, elle rappelle avoir déjà eu l’occasion de constater que la règlementation en question n’indique pas avec suffisamment de clarté l’étendue et les modalités du pouvoir d’appréciation des autorités dans le domaine considéré. Elle a de même relevé que son application pratique n’apparaissait pas pallier cette carence (
Tan
, précité, §§ 22-24). En l’occurrence, elle ne voit aucune raison de s’écarter de l’approche ainsi adoptée.
19.
Dès lors, elle estime que l’ingérence litigieuse n’était pas «
prévue par la loi
» au sens du paragraphe 2 de l’article 8 de la Convention. Eu égard à cette conclusion, la Cour n’estime pas nécessaire de vérifier en l’espèce le respect des autres exigences du paragraphe 2 de l’article 8.
20.
Partant, la Cour conclut à la violation de l’article 8 de la Convention.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 13 DE LA CONVENTION
21.
Le requérant allègue ne pas avoir bénéficié d’un recours effectif devant les instances nationales. Il invoque l’article 13 de la Convention.
22.
Le Gouvernement conteste cette thèse.
23.
La Cour souligne avoir déjà rejeté un grief similaire dans l’affaire
Koç c. Turquie
((déc.), n
o
39862/02, 1
er
février 2005). En l’espèce, elle relève de même que, pour contester le refus de la commission disciplinaire d’envoyer son courrier, le requérant a pu saisir le juge de l’exécution des peines
; puis il a bénéficié d’une voie de recours et a pu faire appel devant la cour d’assises.
24.
Compte tenu de l’ensemble des éléments en sa possession, et étant donné l’absence d’une argumentation pertinente qui rendrait sujette à caution l’efficacité des voies de recours existantes, la Cour estime qu’il convient de rejeter cette partie de la requête pour défaut manifeste de fondement, au sens de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
III.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
25.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
26.
Le requérant n’a présenté aucune demande de satisfaction équitable dans les délais impartis pour ce faire. Partant, la Cour estime qu’il n’y a pas lieu de lui octroyer de somme à ce titre.
1.
Déclare
la requête recevable quant au grief tiré de l’article 8 de la Convention et irrecevable pour le surplus
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 8 de la Convention.
Fait en français, puis communiqué par écrit le
24 juin 2008, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Françoise Elens-Passos
Françoise Tulkens
Greffière adjointe
Présidente